Journal articles on the topic 'Corpus parallelo'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Corpus parallelo.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Biagini, Francesca, and Marco Mazzoleni. "I costrutti preconcessivi in italiano e in russo: uno studio sul “corpus” parallelo del NKRJa." Italica Belgradensia 2018, no. 1 (2018): 27–47. http://dx.doi.org/10.18485/italbg.2018.1.2.
Full textDuran-Muñoz, Isabel, and Katia Peruzzo. "I testi turistici sulle aree naturali protette in italiano e spagnolo: Un compito semplice per il traduttore? // Tourist Texts about Protected Natural Areas in Italian and Spanish: A Simple Task for the Translator?" Ecozon@: European Journal of Literature, Culture and Environment 5, no. 1 (April 1, 2014): 65–83. http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2014.5.1.587.
Full textSatoła-Staśkowiak, Joanna. "On the Benefits of Foreign Language Learning Based on Parallel Language Corpus." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 15 (December 31, 2015): 57–65. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2015.005.
Full textMacken, Lieve, Orphée De Clercq, and Hans Paulussen. "Dutch Parallel Corpus: A Balanced Copyright-Cleared Parallel Corpus." Meta 56, no. 2 (October 14, 2011): 374–90. http://dx.doi.org/10.7202/1006182ar.
Full textLevchuk, Pavlo, Danuta Roszko, and Roman Roszko. "Multilingual corps institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences – CLARIN PL. Polish-Lithuanian Parallel Corpus “2” and Polish-Ukrainian Parallel Corpus." Language: classic - modern - postmodern, no. 6 (December 30, 2020): 306–170. http://dx.doi.org/10.18523/lcmp2522-9281.2020.6.306-170.
Full textIzquierdo, Marlén, Knut Hofland, and Øystein Reigem. "The ACTRES parallel corpus: an English–Spanish translation corpus." Corpora 3, no. 1 (May 2008): 31–41. http://dx.doi.org/10.3366/e1749503208000051.
Full textMatvieieva, Svitlana. "Критерії відбору та первинна обробка емпіричного матеріалу паралельного корпусу юридичних текстів." Forum Filologiczne Ateneum, no. 1(7)2019 (December 31, 2019): 167–81. http://dx.doi.org/10.36575/2353-2912/1(7)2019.167.
Full textKarimov, Rustam Abdurasulovich. "Text Selection Issue For Parallel Corpus." American Journal of Social Science and Education Innovations 2, no. 09 (September 26, 2020): 311–16. http://dx.doi.org/10.37547/tajssei/volume02issue09-48.
Full textResnik, Philip, and Noah A. Smith. "The Web as a Parallel Corpus." Computational Linguistics 29, no. 3 (September 2003): 349–80. http://dx.doi.org/10.1162/089120103322711578.
Full textAl-Raisi, Fatima, Weijian Lin, and Abdelwahab Bourai. "A Monolingual Parallel Corpus of Arabic." Procedia Computer Science 142 (2018): 334–38. http://dx.doi.org/10.1016/j.procs.2018.10.487.
Full textDuškin, Maksim, and Joanna Satoła-Staśkowiak. "The Bulgarian-Polish-Russian parallel corpus." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 11 (November 24, 2015): 241–54. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2011.015.
Full textXiong, Kai, Rui Yuan, Wenxue He, Yanmei Jing, Yansheng Wang, Qiqi He, and Huafu Li. "Crawling Chinese-Myanmar Parallel Corpus: Automatic Collection, Screening and Cleaning Corpus." IOP Conference Series: Materials Science and Engineering 646 (October 17, 2019): 012046. http://dx.doi.org/10.1088/1757-899x/646/1/012046.
Full textUllah, Irfan, Liaqat Iqbal, and Ayaz Ahmad. "Pakistani Identity and Kamila Shamsies Novels: An Analysis in Stylistics (Thematic Parallelism)." Global Regional Review IV, no. II (June 30, 2019): 301–9. http://dx.doi.org/10.31703/grr.2019(iv-ii).32.
Full textLesatari, Aufa Eka Putri, Arie Ardiyanti, Arie Ardiyanti, Ibnu Asror, and Ibnu Asror. "Phrase Based Statistical Machine Translation Javanese-Indonesian." JURNAL MEDIA INFORMATIKA BUDIDARMA 5, no. 2 (April 25, 2021): 378. http://dx.doi.org/10.30865/mib.v5i2.2812.
Full textErjavec, Tomaž. "The IJS-ELAN Slovene-English Parallel Corpus." International Journal of Corpus Linguistics 7, no. 1 (October 18, 2002): 1–20. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.7.1.01erj.
Full textKASHIOKA, HIDEKI. "Synonymous Sentences Grouping with Multilingual Parallel Corpus." Journal of Natural Language Processing 11, no. 5 (2004): 3–18. http://dx.doi.org/10.5715/jnlp.11.5_3.
Full textLeong, Chongman, Xuebo Liu, Derek F. Wong, and Lidia S. Chao. "Exploiting Translation Model for Parallel Corpus Mining." IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech, and Language Processing 29 (2021): 2829–39. http://dx.doi.org/10.1109/taslp.2021.3105798.
Full textAlotaibi, Hind M. "AEPC: Designing an Arabic/English parallel corpus." Research in Corpus Linguistics 4 (2016): 1–7. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.04.01.
Full textMohammadi, Mohammad Hadi, Qiao Pan, Dehua Chen, and Marjan Kamyab. "PC-Corpus: A Persian-Chinese Parallel Corpora." Journal of Physics: Conference Series 1176 (March 2019): 022002. http://dx.doi.org/10.1088/1742-6596/1176/2/022002.
Full textSchwartz, Lane. "Better Splitting Algorithms for Parallel Corpus Processing." Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, no. 1 (October 1, 2012): 109–19. http://dx.doi.org/10.2478/v10108-012-0013-x.
Full textDeep, Kamal, Ajit Kumar, and Vishal Goyal. "Development of Punjabi-English (PunEng) Parallel Corpus for Machine Translation System." International Journal of Engineering & Technology 7, no. 2 (May 10, 2018): 690. http://dx.doi.org/10.14419/ijet.v7i2.10762.
Full textLefever, Els, and Véronique Hoste. "Parallel corpora make sense." International Journal of Corpus Linguistics 19, no. 3 (September 1, 2014): 333–67. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.19.3.02lef.
Full textDe Pauw, Guy, Peter Waiganjo Wagacha, and Gilles-Maurice de Schryver. "Exploring the sawa corpus: collection and deployment of a parallel corpus English—Swahili." Language Resources and Evaluation 45, no. 3 (July 19, 2011): 331–44. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-011-9159-7.
Full textYang, Wei, Hanfei Shen, and Yves Lepage. "Inflating a Small Parallel Corpus into a Large Quasi-parallel Corpus Using Monolingual Data for Chinese-Japanese Machine Translation." Journal of Information Processing 25 (2017): 88–99. http://dx.doi.org/10.2197/ipsjjip.25.88.
Full textGao, Yin. "Research on English Electronic Standard Database Based on Android Platform." Advanced Materials Research 971-973 (June 2014): 2752–55. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amr.971-973.2752.
Full textLe Bruyn, Bert, Martín Fuchs, Martijn van der Klis, Jianan Liu, Chou Mo, Jos Tellings, and Henriëtte De Swart. "Parallel Corpus Research and Target Language Representativeness: The Contrastive, Typological, and Translation Mining Traditions." Languages 7, no. 3 (July 7, 2022): 176. http://dx.doi.org/10.3390/languages7030176.
Full textCheon, Juryong, and Youngjoong Ko. "Parallel sentence extraction to improve cross-language information retrieval from Wikipedia." Journal of Information Science 47, no. 2 (February 10, 2021): 281–93. http://dx.doi.org/10.1177/0165551521992754.
Full textSantos, Diana, and Signe Oksefjell. "Using a Parallel Corpus to Validate Independent Claims." Languages in Contrast 2, no. 1 (December 31, 1999): 115–30. http://dx.doi.org/10.1075/lic.2.1.07san.
Full textZhang, Yingyi. "Russian Speech Conversion Algorithm Based on a Parallel Corpus and Machine Translation." Wireless Communications and Mobile Computing 2022 (March 23, 2022): 1–9. http://dx.doi.org/10.1155/2022/8023115.
Full textSole-Mauri, Francina, Pilar Sánchez-Gijón, and Antoni Oliver. "Cadlaws – An English–French Parallel Corpus of Legally Equivalent Documents." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (July 13, 2021): 494–508. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a10.
Full textLiu, Chao Peng. "Research on Web Application Technology for Building a Chinese-French Parallel Corpus of the Four Great Chinese Classical Novels." Applied Mechanics and Materials 473 (December 2013): 206–10. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amm.473.206.
Full textJindal, Shishpal, Vishal Goyal, and Jaskarn Singh. "Building English-Punjabi Parallel corpus for Machine Translation." International Journal of Computer Applications 180, no. 8 (December 16, 2017): 26–29. http://dx.doi.org/10.5120/ijca2017916036.
Full textMATSUNAGA, Tsutomu, Daisuke SATO, and Masami HARA. "Parallel Corpus Clean-up Based on Recursive Learning." Journal of Japan Society for Fuzzy Theory and Intelligent Informatics 29, no. 1 (2017): 527–32. http://dx.doi.org/10.3156/jsoft.29.1_527.
Full textMosavi Miangah, Tayebeh. "Constructing a Large-Scale English-Persian Parallel Corpus." Meta 54, no. 1 (April 29, 2009): 181–88. http://dx.doi.org/10.7202/029804ar.
Full textKuandykova, Ayana, Amandyk Kartbayev, and Tannur Kaldybekov. "English-Kazakh Parallel Corpus For Statistical Machine Translation." International Journal on Natural Language Computing 3, no. 3 (June 30, 2014): 65–72. http://dx.doi.org/10.5121/ijnlc.2014.3306.
Full textRakhmanova, Azizakhan Abdugafurovna. "THE ROLE OF PARALLEL TEXT IN CORPUS LINGUISTICS." Theoretical & Applied Science 91, no. 11 (November 30, 2020): 66–70. http://dx.doi.org/10.15863/tas.2020.11.91.15.
Full textArkhipova, Elena Ivanovna. "Using a Parallel Corpus to Translate Ethnocultural Collocations." Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, no. 2 (February 2022): 554–58. http://dx.doi.org/10.30853/phil20220046.
Full textSidorova, Elena Yurievna. "Diminutive «Потихоньку» in the Texts of Parallel Corpus." Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, no. 11 (November 2021): 3404–9. http://dx.doi.org/10.30853/phil210567.
Full text박명수. "Investigation into English-Korean Parallel Corpus with ParaConc." Journal of Translation Studies 18, no. 5 (December 2017): 29–57. http://dx.doi.org/10.15749/jts.2017.18.5.002.
Full textTorres-Ramos, Sulema, and Raymundo E. Garay-Quezada. "A Survey on Statistical-based Parallel Corpus Alignment." Research in Computing Science 90, no. 1 (December 31, 2015): 57–76. http://dx.doi.org/10.13053/rcs-90-1-5.
Full textČermák, František, and Alexandr Rosen. "The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus." International Journal of Corpus Linguistics 17, no. 3 (December 31, 2012): 411–27. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.17.3.05cer.
Full textOksefjell, Signe. "A Description of the English-Norwegian Parallel Corpus." International Journal of Corpus Linguistics 4, no. 2 (December 31, 1999): 197–219. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.4.2.01oks.
Full textTadić, M. "Procedures in Building the Croatian-English Parallel Corpus." International Journal of Corpus Linguistics 6, no. 1 (December 1, 2001): 107–23. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.6.3.10tad.
Full textTadic, Marko. "Procedures in Building the Croatian-English Parallel Corpus." Text Corpora and Multilingual Lexicography 6, no. 3 (December 17, 2001): 107–23. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.6.si.10tad.
Full textTellings, Jos, Martín Fuchs, Martijn Van der Klis, Bert Le Bruyn, and Henriëtte De Swart. "Perfect variations in dialogue: a parallel corpus approach." Semantics and Linguistic Theory 1 (December 29, 2022): 22. http://dx.doi.org/10.3765/salt.v1i0.5342.
Full textTrushkina, Julia. "The North-West University Bible corpus: A multilingual parallel corpus for South African languages." Language Matters 37, no. 2 (January 2006): 227–45. http://dx.doi.org/10.1080/10228190608566262.
Full textShlesinger, Miriam. "Corpus-based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-based Translation Studies." Meta 43, no. 4 (October 2, 2002): 486–93. http://dx.doi.org/10.7202/004136ar.
Full textMihailov, Mihail, and Hannu Tommola. "Compiling Parallel Text Corpora: Towards Automation of Routine Procedures." Text Corpora and Multilingual Lexicography 6, no. 3 (December 17, 2001): 67–77. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.6.si.07mih.
Full textSiruk, Olena, and Ivan Derzhanski. "Linguistic Corpora as International Cultural Heritage: The Corpus of Bulgarian and Ukrainian Parallel Texts." Digital Presentation and Preservation of Cultural and Scientific Heritage 3 (September 30, 2013): 91–98. http://dx.doi.org/10.55630/dipp.2013.3.9.
Full textOrrequia-Barea, Aroa, and Cristian Marín-Honor. "Building a parallel corpus of literary texts featuring onomatopoeias: ONPACOR." Research in Corpus Linguistics 8, no. 2 (2020): 46–62. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.08.02.03.
Full text