Dissertations / Theses on the topic 'Crime in literature. English literature French literature Literature'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Crime in literature. English literature French literature Literature.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Winchell, James. "Murdered sleep : crime and aesthetics in France and England, 1850-1910 /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1988. http://hdl.handle.net/1773/6615.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kemp, Simon Robert. "Crime-fiction pastiche in late-twentieth-century French literature." Thesis, University of Cambridge, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.619787.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Durnin, Katherine Joanne. "Métis representations in English and French-Canadian literature." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2001. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/MQ65030.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kaplin, David. "The best policy : lying and national identity in Victorian and French novels /." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2005. http://wwwlib.umi.com/dissertations/fullcit/3202897.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bisdorff, Claire Janine. "Essayer des mots : translating French and English Caribbean literature." Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.609255.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Diamond, Ariella. "Hindsight and sexuality in the French Lieutenant's Woman." Master's thesis, University of Cape Town, 2012. http://hdl.handle.net/11427/11947.

Full text
Abstract:
Includes abstract.<br>Includes bibliographical references.<br>The following thesis investigates the role of hindsight and sexuality in The French Lieutenant’s Woman by John Fowles. In this instance I look closely at the two main characters of the novel, namely Charles Smithson and Sarah Woodruff, and I show the varying levels of freedom that each character displays in a Victorian world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Menczer, Katy Alexandra. "From flesh to fiction : the visible and the invisible in the work of Maurice Merleau-Ponty, Eudora Welty and Elizabeth Bowen." Thesis, Queen Mary, University of London, 2006. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/1676.

Full text
Abstract:
Our ways of thinking modernism and its legacy are imprinted with the pattern of an opposition, a struggle between two sets of extremes: objective and subjective; form and feeling; mechanistic and organic; mind and body; knowing and being; self and world; aesthetic and historical. The three writers whose work I explore in this thesis challenge prevailing notions of this oppositional discourse. Entering the scene of modernism late in its history, Elizabeth Bowen, Eudora Welty and Maurice Merleau- Ponty develop a new kind of vision that makes us rethink the relationships between perceiver and perceived, between mind, body and world. All three writers undertake a fundamental reorganisation of the relationships between internal consciousness and external things through the narration of a perception that is outside the limits of discrete sensations or causal relationships. Physical things are neither pure objecthood nor merely external triggers for the ramblings of a solipsistic consciousness, rather they infringe on a consciousness whose own edges are indistinct. This writing establishes an interdependent and interlocutory relationship between subject and world, which become not opposite ends of a perceptual scale, but aspects of a common flesh. The intimate connection to the world is both comforting and threatening, both reinforcing subjectivity and de-centring it. The re-ordering of the connections between self and world leads to a reassessment of collective identity and historical agency, as well as impacting upon approaches to modes of representation. In trying to express the pre-linguistic experience of embodied consciousness, this writing looks to models of mute expression found in visual images. Exploring how the invisible aspects of experience emerge within the visible realm, the writing takes on an often hallucinatory or uncanny character. Charting the passage from being to doing, from perception to creation, from the style of the flesh to the style of fiction, Merleau-Ponty, Welty and Bowen dissolve received boundaries and distinctions at every level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sauble-Otto, Lorie Gwen. "Writing in subversive space: Language and the body in feminist science fiction in French and English." Diss., The University of Arizona, 2001. http://hdl.handle.net/10150/279786.

Full text
Abstract:
This dissertation examines the themes of subversive language and representations of the body in an eclectic selection of feminist science fiction texts in French and English from a French materialist feminist point of view. The goal of this project is to bring together the theories of French materialist feminism and the theories and fictions of feminist science fiction. Chapter One of this dissertation seeks to clarify the main concepts that form the ideological core of French materialist feminism. Theoretical writings by Monique Wittig, Christine Delphy, Colette Guillaumin, Nicole-Claude Mathieu provide the methodological base for an analysis of the oppression of women. Works by American author Suzy McKee Charnas and Quebecois author Elisabeth Vonarburg provide fictional representations of what Wittig calls "the category of sex". Imagery that destabilizes our notions about sex is studied in Angela Carter's The Passion of New Eve. French materialist feminism maintains that the oppression of women consists of an economical exploitation and a physical appropriation. The second chapter of this dissertation looks at images of women working and images of (re)production in science fiction by Quebecois authors Esher Rochon, Louky Bersianik, Elisabeth Vonarburg, and American authors Ursula Le Guin, Joanna Russ, Marge Piercy, James Tiptree, Jr., Suzy McKee Charnas and Octavia Butler. The third chapter examines the theme of justified anger, as expressed in feminist science fiction, when women become aware of their own oppression. In addition to authors already mentioned above, I take examples from works in English by Kit Reed & Suzette Haden Elgin, and in French, by Marie Darrieussecq, Joelle Wintrebert and Jacqueline Harpman. Chapter Four seeks to show the importance of the act of writing and producing a text as a recurring theme in feminist science fiction. Highlighted examples from works by many authors including Elisabeth Vonarburg and Suzette Haden Elgin are representational of what Wittig calls "the mark of gender", the use of pronouns, marked speech and linguistic experimentation and invention.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Milanovic, Eva. "Reflections translating Camille Deslauriers into English and Angie Abdou into French." Mémoire, Université de Sherbrooke, 2012. http://hdl.handle.net/11143/5708.

Full text
Abstract:
This thesis project involves the translation of a selection of short stories by Camille Deslauriers, a Québécois writer, from French into English, as well as the translation of a selection of short stories by Angie Abdou, a Western English-Canadian writer, from English into French. The thesis is divided into four chapters into which the translations have been inserted. The chapters provide an introduction and commentary to the translations. I begin by giving a brief overview of the importance of literary translation in Canada as well as a short description of Québécois and English-Canadian short fiction.This section introduces the two authors that have been chosen for this thesis, Camille Deslauriers and Angie Abdou, as well as their collections of short stories, Femme-Boa and Anything Boys Can Do respectively. I discuss various approaches to translation, literary translation, linguistic issues, the translation process, and the issue of mother tongue and directionality. Following the two introductory chapters are the translations. I have translated nine of Camille Deslauriers' short stories from Femme-Boa from French into English, and three of Angie Abdou's short stories from Anything Boys Can Do from English into French. In both cases, these are the first translations to be done of these authors' works. I then go on to describe certain challenges posed by the translations, giving examples of strategies adopted to resolve the problems. In the final chapter, I reflect upon the translation process as a whole, in light of the revisions done by both of my thesis advisors, in terms of vocabulary, syntax, bilingualism, and biculturalism.This reflection enables me to synthesize the knowledge that I acquired through the whole translation experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Naicker, Kamil. "Return to the scene of the crime: The returnee detective and postcolonial crime fiction." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2017. http://hdl.handle.net/11427/25397.

Full text
Abstract:
This thesis investigates the ways in which the crime novel genre has been taken up and adapted in order to depict and grapple with ideas of justice in selected postcolonial contexts. It approaches this investigation through the figure of the 'returnee detective' in these texts and determines how this recurring figure is used to mediate the reader's understanding of civil conflict in the postcolonial world. What makes this trope so noteworthy, and merits investigation, is the way in which guilt and innocence (and their attendant associations of self and other) are forced into realignment by the end of colonial rule and the rise of civil conflict. In the context of civil war, crime becomes more insidious and intimate than the traditional mystery motif will allow. The returnee detective furthers this breakdown by performing the role of hybrid mediator within the text. The returnee figure is at once strange and familiar, lacking both the staunch sense of identity that is necessary in order to maintain the mystery of the 'other' and the objectivity to comfortably apportion blame to one side. Postcolonial fictions of crime set in the context of civil conflict thus emerge as belonging to a distinct category requiring a distinct critical approach. The primary texts are When We Were Orphans by Kazuo Ishiguro, Anil's Ghost by Michael Ondaatje, The Long Night of White Chickens by Francisco Goldman, Red Dust by Gillian Slovo and Crossbones by Nuruddin Farah. My theoretical framework combines genre theory and postcolonial theory. By combining two critical strands I demonstrate that the intimacy of civil war and the returnees' ambivalent attitudes to home and away unsettle crime genre conventions, producing a new form that challenges notions of morality, legitimacy and culpability.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Alvarez, Heidi Lee. "Regional aspects of Miami crime fiction." FIU Digital Commons, 1999. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/1263.

Full text
Abstract:
This thesis argues that forces of literary regionalism and postmodern culture are behind the explosion of crime fiction being written in and about South Florida by a growing number of resident authors. Research included four methods of investigation: 1. A critical reading of many of the novels that make up the sub-genre. 2. A study of the theories of regionalism, postmodernism and the genre of the crime fiction. 3. Interviews with a number of the authors and a prominent Miami book seller. 4. Sociological studies of Miami in terms of historical events and their cultural significance. Today's South Florida crime fiction authors cast their narratives in the old genre of the detective novel where characters are delineated according to traditional definitions of good and evil. Evil characters threaten established order. What makes South Florida crime fiction different from traditional detective fiction is its interest in the exotic, postmodern culture and setting of South Florida. Like the region, the villains are exotic and the order that they threaten is postmodern. There is less of an interest in attributing a larger social meaning to the heroes. Rather, there is an ontological interest in the playing out of good against evil in an almost mythical setting that magnifies economic, environmental and racial issues. There is a unique cultural diversity of the city due to the geographical location of Miami in relationship to Latin America and the Caribbean, and the political forces at work in the region. South Florida's subtropical climate, fragile ecosystem, and elements of frontier life in a cosmopolitan city work to support Miami crime fiction. The setting personifies the unpredictability and pastiche of a postmodern world and may call for a new definition for literature that relies on non-traditional regional characteristics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Jones, Suzanne Barbara. "French imports : English translations of Molière, 1663-1732." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:8d86ee12-54ab-48b3-9c47-e946e1c7851f.

Full text
Abstract:
This thesis explores the first English translations of Molière's works published between 1663 and 1732 by writers that include John Dryden, Edward Ravenscroft, Aphra Behn, and Henry Fielding. It challenges the idea that the translators straightforwardly plagiarized the French plays and instead argues that their work demonstrates engagement with the dramatic impact and satirical drive of the source texts. It asks how far the process of anglicization required careful examination of the plays' initial French national context. The first part of the thesis presents three fundamental angles of interrogation addressing how the translators dealt with the form of the dramatic works according to theoretical and practical principles. It considers translators' responses to conventions of plot formation, translation methods, and prosody. The chapters are underpinned by comparative assessments of contextual theoretical writings in French and English in order to examine the plays in the light of the evolving theatrical tastes and literary practices occasioned by cross-Channel communication. The second part takes an alternative approach to assessing the earliest translations of Molière. Its four chapters are based on close analysis of culturally significant lexical terms which evoke comically contentious social themes. This enquiry charts the changes in translation-choices over the decades covered by the thesis corpus. The themes addressed, however, were relevant throughout the period in both France and England: marital discord caused by anxieties surrounding cuckoldry and gallantry, the problems of zealous religious ostentation, the dubious professional standing of medical practitioners, and bourgeois social pretension. This part assesses how the key terms in translation were chosen to resonate within the new semantic fields in English, a target language which was coming into close contact with new French terms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Gibbard, Paul. "Anarchism in English and French literature, 1885-1914 : Zola, the symbolists, Conrad and Chesterton." Thesis, University of Oxford, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.367774.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Pallo, Vicki. "Quarantining the criminal isolation in early British literature of crime and detection /." Diss., Online access via UMI:, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Gilbert, Jane. "Comparing like with like : identity, identicalness and difference in selected medieval French and English narratives." Thesis, University of Cambridge, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.308152.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Jones, Margaret Anne. "The Blackshaw Chord ; Crime fiction, literary fiction : why the demarcation?" Thesis, University of Southampton, 2013. https://eprints.soton.ac.uk/366620/.

Full text
Abstract:
My thesis is in two parts: Part 1 a novel, Part 2 a critical rationale. The novel examines abuse in a range of manifestations – parental power; alcohol; the press; corporate power – all of which combine to perpetrate a catalogue of abuse against my protagonist. But it is the completely innocent protagonist who is perceived as the abuser. The novel quite deliberately has the feel of a crime story although the only serious crime is off-the-page and not connected with any of the characters or locations. This is intentional. The critical rationale seeks to investigate the classification of crime fiction and literary fiction with crime in it, and attempts to examine where the demarcation appears. Much of the critical rationale examines my novel in this regard. Initially I was looking at the debate from the point-of-view of non-whodunnit crime, but my research took me increasingly towards literary authors who have moved into mystery writing, such as, Kate Atkinson, Susan Hill, John Banville (Benjamin Black) and Joanne Harris. I refer to several novels from the crime genre and from novels which occupy a ‘hinterland’ whereby crime is a major element of the narrative but where they are not regarded as crime fiction. I have researched the shelving policies of the local library and bookshops, and interviewed writers with regard to where they wish their work to be placed. I have also considered briefly what is genre and why hinterland novels are placed somewhere outside the classification of any genre. Where appropriate I have quoted from published authors with regard to their position in this debate, and have used four main novels to discuss the development of my novel - John Brown’s Body; Psycho; Rebecca and Brighton Rock.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Baldon, Martha Claire. "The logic of the Grail on Old French and Middle English Arthurian romance." Thesis, Cardiff University, 2017. http://orca.cf.ac.uk/111220/.

Full text
Abstract:
Approaching Grail narratives as a distinct subgenre of medieval romance, this thesis compares five Old French and Middle English Grail texts: Chrétien de Troyes’ Perceval (c.1190), the Didot-Perceval (c.1200), Perlesvaus (early thirteenth century), the Vulgate Cycle Queste del Saint Graal (c.1225) and Thomas Malory’s Tale of the Sankgreal (1469). Through detailed analysis of the ways these texts explore three primary areas of Christian experience – sight, space and time – this thesis illuminates both concepts shared across these Grail narratives, and characteristics that distinguish them from each other. The comparative analysis of this thesis shows how the Grail romances operate according to a distinct form of logic that furthers their interests in spiritual instruction. This thesis opens with an introduction to the five texts under consideration and an overview of previous scholarship on the Grail narratives. The introduction also discusses some of the conventional features of Arthurian romance and foregrounds the ways in which the Grail romances disrupt and distort these familiar expectations. Chapter One, ‘Hermeneutic Progression: Sight, Knowledge, and Perception’, explores the ways in which the Grail narratives utilise medieval optical theories to highlight hermeneutic contrasts between normative Arthurian aventures and Grail aventures. The knights’ failures in perception in the latter are marked by a geographical disorientation. Chapter Two, ‘Spatial Perception: The Topography of the Grail Quest’, argues that once the knights embark upon the quest of the Holy Grail, they enter a separate temporal framework in which their physical progression is dictated by their spiritual improvement. Chapter Three, ‘Temporal Transformations: Grail Time’, suggests that in the Grail narratives, concepts of time are transformed to allow readers and Grail knights to travel between the Arthurian present and the biblical past. It is through interpreting and understanding the relationship between past and present that the significance of the Grail aventures emerges. The conclusion to this thesis explores contemporary medieval ideas of demonstrative and dialectic argumentation to suggest that the Grail romances function as a visual form of demonstrative argumentation. This thesis argues that this logic distinguishes the Grail narratives from more secular Arthurian romances and enables both Grail knights and readers to develop their appreciation and understanding of the Grail miracles themselves.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Nintai, Moses Nunyi. "Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English." Thesis, University of Warwick, 1993. http://wrap.warwick.ac.uk/36074/.

Full text
Abstract:
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the middle of this century, research and debate on their translation has remained scanty, fragmentary, and scattered in diverse learned journals and other short publications. This thesis seeks to broaden the scope of research by mapping out aspects of transference in translation in terms of analysis and transfer strategies that have been, or could be, used. A selection of major translated works have been compared with their originals, to give textual examples indicative of transfer strategies. Current issues in African literature as well as typical features of the literature in French and English have been explored in order to examine differences between them and English and French literatures. The implications of these differences (at the levels of content, cultural setting, peculiar use of English and French, and the target audience) for translation are considered, and a brief historical survey of the translation of African literature provides insights into how translators have approached, and continue to approach, literary texts as well as cope with their target readership. Furthermore, dominant trends in literary translation studies (mainly in the West) are explored to determine if, and in what ways, they relate to translation studies in Africa. The analysis of transfer strategies focuses on the distinctive features of francophone African literary texts, drawing on relevant Western literary translation theories and models, on African literary theory and criticism, as well as on other disciplines likely contribute to an informed understanding of the texts. Finally, a case study applies the analysis to a text which is translated, and transfer strategies discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

McKinnon, Simon Gerard. "The representation of the English in French literature between 1450 and 1530." Thesis, Durham University, 2005. http://etheses.dur.ac.uk/1792/.

Full text
Abstract:
This thesis will study representations of the English in a corpus of diverse French literary texts produced between 1450 and 1530. It will draw on theories of image studies to analyse the aesthetic and discursive function of their representation and on theories of intergroup relations to argue that representing the English was part of a strategy for French collective self-representation. During this period, the English function as a `significant other' in terms of the literary representation of collective identity; in many of the texts in our corpus, being French meant being `not English'. Two introductory chapters discuss the theories employed in the thesis and establish the literary and historical background. Non-French late-medieval representations of foreign others are briefly considered and compared to the French `image' of the English. The texts forming our corpus are then studied in chronological order in chapters covering the periods 1450-1510,1511-14,1514-21 and 1521-25. In certain texts, the English are depicted as hated enemies (particularly in those from directly after the end of the Hundred Years War and from the Anglo-French conflicts of 1511-14 and 1521-25); in others, they are mocked more as contemptible rivals. In works celebrating the political alliances associated with the marriages between Louis XII and Henry VIII's sister Mary (1514) and the Dauphin Francis and Henry's daughter Mary (1518), authors avoid representing the English collectively or, indeed, any English characteristics in the individuals they feature. All of these works represent the English as foreign and `other' and stress French cultural and political pre-eminence. The conclusion briefly considers the situation after 1525 when other `nations' begin to take on the role of `significant other'. An appendix provides a descriptive bibliography of the texts in the corpus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Wallace, Joy E. "A study of adventure, the fantastic and the marvellous in some medieval French and English romances." Thesis, University of Oxford, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.385784.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Ailes, Marianne J. "A comparative study of the medieval French and Middle English verse texts of the Fierabras Legend." Thesis, University of Reading, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.386185.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Leskinen, Saara. "Reliable knowledge of exotic marvels of nature in sixteenth-century French and English texts." Thesis, Warburg Institute, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.564418.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ham, Linda. "Reason in the rhyme: The translation of sound and rhythm in children's books." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2007. http://hdl.handle.net/10393/27850.

Full text
Abstract:
Because child readers are still in the process of fully acquiring their language, children's books and their translations are closely linked to orality and the oral culture. Strong sound, rhyme and rhythm, which are habitual features of children's literature, also figure as important agents in the acquisition of language. Therefore, these linguistic principles might indicate a pedagogical skopos in the translation of children's literature, that of aiding in child language acquisition. Theory on sound translation and commentaries from translators of children's literature provide arguments for the importance of retaining sound and rhythm in translation. Analyses of three French-Canadian children's books translated into English provide practical observations of how sound and rhythm are translated in actual texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Luca, Adolfo di. "Candide, Rasselas, and the genre of the philosophical tale in English and French literature of the eighteenth century." Thesis, University of Kent, 1996. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.360993.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Piaseckyj, Oksana. "Bibliography of Ukrainian literature in English and French translation (1950-1983) and criticisms." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1985. http://hdl.handle.net/10393/4647.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Fahey, Sophie. "Voice and Agency in William Shakespeare's The Tempest and Aimé Césaire's Une Tempête." Scholarship @ Claremont, 2017. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/906.

Full text
Abstract:
This thesis explores how Prospero’s power is conveyed through voice in The Tempest, as well as how Shakespeare frames the relationship between Prospero, Ariel, and Caliban, primarily in Act 1, Scene 2 of the play. Then, it examines how in Une Tempête Césaire gives a more active role to Ariel and Caliban in and how giving these characters more space to speak gives them more agency and power.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Auger, Peter. "British responses to Du Bartas' Semaines, 1584-1641." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:be0f89c2-c2e4-482d-ac8f-e867985ff72e.

Full text
Abstract:
The reception of the Huguenot poet Guillaume de Saluste Du Bartas' Semaines (1578, 1584 et seq.) is an important episode in early modern literary history for understanding relations between Scottish, English and French literature, interactions between contemporary reading and writing practices, and developments in divine poetry. This thesis surveys translations (Part I), allusions and quotations in prose (Part II) and verse imitations (Part III) from the period when English translations of the Semaines were being printed in order to identify historical trends in how readers absorbed and adapted the poems. Early translations show that the Semaines quickly acquired political and diplomatic affiliations, particularly at the Jacobean Scottish Court, which persisted in subsequent decades (Chapter 1). William Scott's treatise The Model of Poesy (c. 1599) and translations indicate how attractive the Semaines' combination of humanist learning and sacred rhetoric was, but the poems' potential appeal was only realized once Josuah Sylvester's Devine Weeks (1605 et seq.) finally made the complete work available in English (Chapter 2). Different communities of readers developed in early modern England and Scotland once this edition became available (Chapter 3), and we can observe how individuals marked, copied out, quoted and appropriated passages from their copies of the poems in ways dependent on textual and authorial circumstances (Chapter 4). The Semaines, both in French and in Sylvester's translation, were used as a stylistic model in late-Elizabethan playtexts and Zachary Boyd's Zions Flowers (Chapter 5), and inspired Jacobean poems that help us to assess Du Bartas' influence on early modern poetry (Chapter 6). The great variety of responses to the Semaines demonstrates new ways that intertextuality was a constituent feature of vernacular religious literature that was being read and written in sixteenth- and seventeenth-century Britain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Moon, Hi Kyung. "Fictitious travellers in French and English literature : a summary of imaginary voyages from Cyrano de Bergerac to Oliver Goldsmith (1657-1762)." Thesis, University of Oxford, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.305671.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Montoya, Martinez Lilliana Maria. "Translation as a metaphor in the transcultural writing of two Latino Canadian authors, Carmen Rodriguez and Sergio Kokis." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2009. http://hdl.handle.net/10393/28099.

Full text
Abstract:
More often than not, in theoretical discussions about translation, there has been a predominance of Western thought (Tymoczko, 2006). This dominance has been reflected principally in the concentration on linguistic aspects of translation, as well as in the importance given to written texts over any other form of expression. This fact has led to skepticism about metaphorical or non-linguistic studies of translation and non-Western approaches to this field. Nevertheless, there is a growing belief in Translation Studies that translation does not always involve a textual or linguistic practice, but that it can also take place within only one language, and even more, without implying any text at all (Bhabha, 1994; Venuti, 1992; Douglas, 1997; Young, 2003). Moving in that same direction, this thesis offers a metaphorical approach to translation that attempts to expand the boundaries of Translation Studies and resist certain previous Western-oriented conceptualizations of translation. Through examination of the works and a body to remember with and Le pavillon des mirors, written by Carmen Rodriguez and Sergio Kokis, respectively, this thesis contends that their fictional characters may be considered as both linguistically and culturally "translated beings" (Rushdie, 1991). Throughout this discussion, the concept of metaphorical translation refers to the never-ending process of transformation and transculturation that Rodriguez and Kokis' fictional characters undergo in their migrant experience. In other words, this thesis examines Rodriguez and Kokis' literary representations of migrants and their experience with translation as a transformation process. The dislocation caused by migration takes the form of social, linguistic, cultural, and psychological disarticulations, which are typified through images and metaphors of translation. These images and metaphors represent the main focus of analysis in this study. Therefore, this thesis brings about a broader idea of translation than the explicit interlingual transference of meaning. Both migration and its subsequent cultural mingling produce complex situations that are discussed in the works analyzed. First, this thesis examines the spatial and temporal related images and metaphors of translation within Rodriguez and Kokis' works. The aim here is to determine how these characters manage to overcome the loss of their place after migration and how this fact affects their roots. Second, in an attempt to evaluate whether the metaphorical translation of Rodriguez and Kokis' characters symbolizes a successful or a failed translation, this thesis considers specific aspects in characters' identity construction throughout the stories. Finally, their discourses are evaluated to discuss the linguistic conflicts stemming from the tension between mother tongue and adoptive language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Wang, Shao-Hua. "Mind the gap : flânerie in Baudelaire and Woolf." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:9a28615d-6b38-4940-adc8-0acee67ebcc8.

Full text
Abstract:
This research stems from an interest in the role of the flâneur and his interaction with the city. The flâneur has been theorised as one of the most prominent figures in understanding modernity. This study draws upon two well-known modernist writers, Baudelaire and Woolf, using their literary flânerie to understand modernity from a twenty-first-century vantage point. The purpose of this thesis is to interrogate and reinterpret the notion of modernity: experience of modernity is that of spatiotemporal dislocation, a sense of in-betweenness that can be likened to the gap between a train and the platform. From the gap imagery, this thesis explores the paradoxical nature of modernity demonstrated in the writing of Baudelaire and Woolf. While existing studies have discussed the theme of flânerie extensively, the discourse is dominated by Benjaminian assumptions, which results in a visuo-centric bias. With recourse to Merleau-Ponty's phenomenology, this thesis provides a more holistic understanding of the intertwining relationship between the flâneur, the city, the writer, and the text. Comparing the flâneur to a writerly device, this study explains how the flâneur offers the writer a novel perspective on the city. The aim of the writer's manipulation of the flâneur is to approach what I call line-scape. This notion designates an ideal literary horizon which the writer constantly endeavours to reach, to no avail. Various implications of line-scape are investigated, most notably through landscape painting tradition, to highlight the way in which the writer deploys the flâneur figure as an implied observer of line-scape. Translation theories and phenomenology-inspired studies are also incorporated into the research. Ultimately, flânerie as a clue to line-scape takes part in the current literary landscape, allowing for a revaluation of modernist writing, engendering novel interpretations of the act of walking, and renewing interest in modernity and the city.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Kenison, David J. "A praxis of the incipit and the feminist discourse /." Thesis, McGill University, 1988. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=61933.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Melvin, Catherine Eda. "Cross-cultural representations: The construction of "America" after September 11th in English Canadian, Quebec and French print media." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/26982.

Full text
Abstract:
The cultural turn in Translation Studies is the name given to the shift from an inter-lingual approach to the study of translation to an inter-cultural one. Since the cultural turn, meaning is no longer considered to be reducible to the level of word, sentence or even text within a specific situation of utterance. Instead, culture as a whole is considered to be the prime locus of meaning. Translators, then, are not expected to be simply bilingual, but to be bi-cultural. This thesis is a comparative discourse analysis that explores how pre-existing discourses in English Canada, Quebec and France affect the representation of the United States in print media coverage following terrorist attacks in New York and Washington on September 11th, 2001. More specifically, the impact of the discourse of counter-Americanism in English Canada is analyzed in a corpus of newspaper articles selected from five major Canadian dailies. Similarly, articles from Le Devoir and La Presse are analyzed in relation to the discourse of americanite in Quebec and articles from Le Monde are analyzed in relation to the discourse of anti-Americanism in France. In each case, the construction of an American identity can be traced to the specific geographical, historical, political and economic relationships of each country to the U.S. This means that representations of an American Other serve primarily to support representations of self, thus revealing the relative and constructed nature of national identity. Drawing on scholars in both Cultural Studies and Communications, this study outlines how discourse constructs national identity. In addition, it illustrates how identity discourses affect the construction and interpretation of meaning, thus meriting attention in the field of Translation Studies. (Abstract shortened by UMI.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Reeve, Daniel James. "Romance and the literature of religious instruction, c.1170-c.1330." Thesis, University of Oxford, 2014. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:00ff0d43-6ace-49e2-a80f-cf5b6c9553fc.

Full text
Abstract:
This thesis investigates the relations between romance and texts of religious instruction in England between c.1170–c.1330, taking as its principal textual corpus the exceptionally rich literary traditions of insular French romance and religious writing that subsist during this period. It argues that romance is a mode which engages closely with religious and ethical questions from a very early stage, and demonstrates the discourses of opposition in which both kinds of text participate throughout the period. The thesis offers substantial readings of a number of neglected insular French religious texts of the thirteenth century, including Robert Grosseteste's Chasteau d'Amour, John of Howden's Rossignos, and Robert of Gretham's Miroir, alongside new readings of romances such as Gui de Warewic and Ipomedon. This juxtaposition of romance narrative and religious instruction sheds new light onto both kinds of text: romance emerges as a mode with deep-rooted didactic qualities; insular French religious literature is shown to be intensely concerned with the need to compete with romance’s entertaining appeal in literary culture. This oppositional discourse profoundly affects the form of instructional writing and romance alike. The discussion of the interactions between insular French romance and instructional literature presented here also serves as a new pre-history of Middle English romance. The final chapter of the thesis offers several new readings of texts from the Auchinleck manuscript, including the canonical romance Sir Orfeo and the neglected, puzzling Speculum Gy de Warewyk. These readings demonstrate that fourteenthcentury romance intelligently adapts the material it inherits from Francophone literature to a new cultural situation. In these acts of reformation, Middle English romance reveals itself as a discursive space capable of accommodating a wide range of ethical and ideological affiliations; the complex negotiations between romance and instructional literature in the preceding centuries are an important cultural condition for this widening of possibilities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Ciofu, Natalia. "Internal punishment : a psychoanalytical reading of F.M. Dostoevsky's 'Crime and Punishment' (1866), L. Rebreanu's 'Ciuleandra' (1927) and P. Ackroyd's 'Hawksmoor' (1985)." Thesis, University of Essex, 2018. http://repository.essex.ac.uk/22365/.

Full text
Abstract:
This doctoral thesis examines the representations and dynamics of crime and inner punishment in a range of European literary works of the nineteenth and twentieth centuries: F.M. Dostoevsky’s Crime and Punishment (Преступлeние и наказaние, 1866), L. Rebreanu’s Ciuleandra (1927) and P. Ackroyd’s Hawksmoor (1985), while tracing the developments of crime fiction and the changes in criminal legal system over the span of one hundred and nineteen years. Utilising the methodology of comparative literature, I argue that the interiorized punishment - which I identify, after Foucault, as a new episteme - is a narrative thread that runs through all three novels, and informs much other writings in the same period. Informed by different socio-cultural, temporal, political, and stylistic backgrounds, each novelist utilizes distinct narrative techniques and strategies to configure their protagonists in such a way that permits the reader to get an insight into their psyches. The present study locates the literary tendency to fuse the character of the protagonist/hero and the perpetrator/anti-hero into one narrative entity and examines the literary representation of the factors that trigger the guilt or need for punishment in this entity. To this end, I focus on the narrative structure, temporal framework, geographical setting as well as the protagonists’ relations with other characters within the texts. The idea of self-punishment, its representations and manifestations, is explored through the lens of psychoanalytical theories of Sigmund Freud, Melanie Klein, Jacques Lacan and Otto Rank. My psychoanalytical readings of the texts are furthermore complemented by the theoretical frameworks offered by Mikhail Bakhtinʼs theory of polyphony, Linda Hutcheonʼs account of historiographic metafiction and relevant philosophical perspectives such as Søren Kierkegaardʼs and Jean-Paul Sartreʼs existentialisms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Monette, Isabelle. "Récritures de récits criminels en France sous l'Ancien Régime." Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=79966.

Full text
Abstract:
Three original stories are the basis for our study of rewriting during the French Ancien Regime: the story of Thibaud de la Jacquiere, that of the "sorcier Gaufridy" and that of the Marquise de Ganges, which Sade will rewrite as a novel. Having all originated from a "canard", they appear in the 1679 edition of the Histoires tragiques of Francois de Rosset, and two of them can also be found in Francois Gayot de Pitaval's Causes celebres. Each of these stories was rewritten by different authors at least three times. Using Gerard Genette's theory of the narrative, we will analyse the processes of transformation that the rewriting operates in the text, as well as the changes it imposes to its original meaning. The number of rewritings of each text---up to five for the Marquise de Gange---is a testament to the importance of textual reappropriation as much as it shows the relevance of a study which brings to light the role of rewriting in the survival of these stories.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Modrea, Andreea. "Ideology, subversion and the translator's voice: A comparative analysis of the French and English translations of Guillermo Cabrera Infante's Tres Tristes Tigres." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2004. http://hdl.handle.net/10393/26718.

Full text
Abstract:
For the past twenty years, there has been a growing trend in translation studies to follow a deconstructionist philosophy and give translators authorship of their work. Translation, in this sense, is no longer a target language equivalence of an 'original' text by an author, but rather a creative process of 're-writing.' In this regard, translators have the possibility of showing their own voice in the translation. The purpose of this thesis is to examine whether either of the French or English translators (Albert Bensoussan and Suzanne Jill Levine, respectively) of the Cuban novel Tres Tristes Tigres (Barcelona: 1967) intervened in the text to show their own voices; and in Levine's case, whether this intervention corresponded to a declared ideology of 'subversion.' A systematic analysis of the wordplay in Chapters 16, 17 and 18 of the two translations reveal significant differences. Whereas the French translation has only minor adjustments, the English translation shows a large number of alterations to existing source text wordplay as well as additional instances of wordplay. In the final tally, there are almost twice as many instances of wordplay in Levine's English translation than in the Spanish source text. From the results of the analysis and from Levine's own self-portrayal in her book The Subversive Scribe (St. Paul: 1991), it would appear that her extensive intervention in the text is ideologically motivated. However, closer examination of circumstances surrounding the actual translation process reveals that the author, Guillermo Cabrera Infante, greatly influenced the final 're-writing.' Therefore, Levine's translation was not so much subversion as it was a sub-version of the original.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bitoun, Claire. "Gautier, Wilde, and the visual arts : artistic media and movement." Thesis, University of Oxford, 2018. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:a765fb6d-2b26-4f38-9a27-9d33836c0998.

Full text
Abstract:
In nineteenth-century literary studies and histories, Théophile Gautier (1811-1872) is still largely remembered as the instigator of the doctrine of Art for Art's Sake, mostly because of his novel Mademoiselle de Maupin (1835) and its controversial preface. This recognition is usually accompanied by a retrospective appreciation of Gautier's work in light of the more famous authors who succeeded him and developed some of the precepts of the doctrine, such as Baudelaire. This thesis is a comparative study of Gautier and Oscar Wilde (1854-1900) as the two main exponents of the doctrine of Art for Art's Sake respectively in France and Britain. While comparisons between Gautier and Baudelaire have tended to highlight the superiority of the latter, a comparison with Wilde allows Gautier to be seen and understood in his own terms, and simultaneously casts a new light on Wilde's contribution to the development of the doctrine. My study is the first to examine the works of the two authors comparatively from the vantage point of their aesthetic theories. I argue that in order better to assess their contribution, it is necessary to start with an analysis of their experimentations with literary form. The overall aim of the thesis is to re-evaluate their fictional works which, as a result of their commitment to the doctrine, are often seen as lacking in depth and content, and as being too descriptive and decorative. The central argument is that the very decorative form of their works should be seen as the starting point of an ambitious reflection on literature, its aims and its relation to other artistic media, the visual arts in particular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Wolfgang, Bonnie J. "The silence of the forest : a translation from French to English with analysis and literature review." Virtual Press, 1996. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1033635.

Full text
Abstract:
The Central African Republic is a small country located in the center of Africa. It is a very young nation in terms of political independence, but as the CAR emerges as a nation, it has begun to produce valuable authors who write for the French speaking world. This thesis is an attempt to bring part of the CAR's literature to the United States.Le Silence de la Foret was written by Etienne Goyemide and not only describes the culture of the mainstream population of the CAR, but also that of Pygmies. Although the book is a novel, the cultural aspects are not fictitious. This thesis is a translation of Goyemide's novel into English so that it can be made accessible to the English speaking world.The process of translating such a literary work required and increased knowledge and understanding of both French and English. In attempting to capture the style and tone of the author, careful attention was given to such aspects as tense, syntactic structures, register and vocabulary. A chapter of the thesis is devoted to describing the problems encountered during translation and the reasoning for the translations chosen.<br>Department of English
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Armstrong, Robert A. "Gleanings in French Fields: A Formal Approach to the Translation of French Poetry." Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1587646850156205.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Tremblay, Annie. "The L2 acquisition of Spanish reflexive passives and reflexive impersonals by French- and English-speaking adults: Does explicit grammatical instruction make a difference?" Thesis, University of Ottawa (Canada), 2002. http://hdl.handle.net/10393/6249.

Full text
Abstract:
This Master thesis examines the L2 acquisition of Spanish reflexive passives and reflexive impersonals by French and English-speaking adults at the University of Ottawa. Reflexive passives and reflexive impersonals have been chosen over other constructions because they are superficially very similar and possess an idiosyncratic lexical, morphological, and syntactic behavior: no equivalent of these constructions exist in English or French, which may entangle their acquisition. Subjects in this study included two experimental groups made up of 13 native speakers of English and 16 native speakers of French, and one control group made up of 27 native speakers of Spanish. The two experimental groups were first administered a grammaticality judgment tasks of 64 questions, after which they were provided with 3 hours of explicit grammatical instruction on reflexive passives and reflexive impersonals. A second grammaticality judgment task was administered one week after instruction. The results of the two grammaticality judgment tasks were compared to the results of one grammaticality judgment task completed by the Control group. The performance of subjects on both tasks indicated that explicit grammatical instruction had some impact on the L2 acquisition of reflexive passives and reflexive impersonals, though this influence was not found to be significant on every sentence type. The findings also revealed that the subjects' L1 (French and English) had an effect on the L2 acquisition of both constructions on items where transfer from L1 to Spanish was possible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Ford, John. "From poésie to poetry : remaniement and mediaeval techniques of French-to-English translation of verse romance." Thesis, University of Glasgow, 2000. http://theses.gla.ac.uk/2690/.

Full text
Abstract:
From Poesie to Poetry: Remaniement and Mediaeval Techniques of French-to-English Translation of Verse Romance, explores the use of remaniement, the art of rewriting, as the method preferred for vernacular translations of genres such as romance. A thorough history of the practice's principles are given, drawing on comments from Classical rhetoricians, patristic writers, authorities of the artes poeticae, and mediaeval translators employing the procedure. A textual analysis of the Middle English Amis and Amiloun follows, utilising a broadly structuralist approach which compares each individual episode and 'lexie' with its Old French and AngloNorman predecessors. This examination demonstrates remaniement to be the method used to translate the romance, highlighting both the important debt owed to the francophone traditions as well as the use of dynamic interpretation to lend the work salience to an English audience. A subsequent linguistic examination includes a new definition of formulae based on prototype theory which utilises mental templates to identifY occurrences. This permits the recognition of over 3000 instances of formulaic diction, many of which can be traced back to native preConquest traditions, as can certain aspects of verse and structure. What emerges, therefore, is a composite work heavily indebted to continental and insular French sources for content and some aspects of style, but largely readapted to lend it appeal to an early fourteenth-century Anglophone audience. The thesis therefore clarifies the establishment and use of remaniement, provides a detailed examp Ie of its use, and in doing so reveals the true extent of the oft overlooked debt owed to francophone traditions in creating English romances. By way of setting these dimensions into a wider context, the conclusion suggests such translations had a general effect on the development of a new insular style, setting standards for the independent creation of works in English as that language continued to re-establish itself as an accepted medium for literary expression.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Swanson, Kimberly Anne Bankart. "Acquisition versus suppression of phonological processes in the second language acquisition of French and English." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2007. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3243793.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, Depts. of French & Italian and Linguistics, 2007.<br>Title from PDF t.p. (viewed Nov. 17, 2008). Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 67-12, Section: A, page: 4529. Advisers: Daniel A. Dinnsen; Albert Valdman.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Wright, Angela. "The claustral gaze : visions of imprisonment in the gothic novel and French melodrama." Thesis, University of Aberdeen, 2002. http://digitool.abdn.ac.uk:80/webclient/DeliveryManager?pid=158599.

Full text
Abstract:
This thesis provides a critique of the gaze in Gothic novels and French melodramas between 1790 and 1825. After situating itself historically in relation to the eighteenth century's prioritization of vision, the thesis then progresses in chapters two to seven to textual examinations of visual critiques provided by Gothic novelists. It examines the following authors: Sophia Lee; Ann Radcliffe; Matthew Lewis; the Marquis de Sade; Charles Maturin; James Hogg, and William Godwin. The thesis contends that these Gothic novelists demonstrate the function of the gaze in its most violent and reductive light. In the novels examined, the thesis posits that vision is used as a tool of power, rather than one of education and enlightenment. An examination is made of the imprisoning function of the gaze with reference to psychoanalytical essays on the gaze written by Sigmund Freud and Jacques Lacan. These essays help to promote the theory that the Gothic novels studied all portray some form of transgressive gazing: the punishment for this lies in the characters' temporary transition into some form of inanimate image. Whether this be a portrait, a statue, or a dramatic tableau, the transition is indicative of the regressive gaze to the past that the characters have been using. The eighth and final chapter of the thesis turns the focus from Gothic novels to French melodramas. This is done to represent the failure of French melodramatists to regulate the visual responses of their audiences. By examining their critical projects, and the results of them, the thesis concludes by demonstrating the practice, and failure, of the gaze.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Celestrin, Yannel. "Re-Imagining the Victorian Classics: Postcolonial Feminist Rewritings of Emily Brontë." FIU Digital Commons, 2018. https://digitalcommons.fiu.edu/etd/3665.

Full text
Abstract:
ABSTRACT OF THE THESIS RE-IMAGINING THE VICTORIAN CLASSICS: POSTCOLONIAL FEMINIST REWRITINGS OF EMILY BRONTË by Yannel M. Celestrin Florida International University, 2018 Miami, Florida Professor Martha Schoolman, Major Professor Through a post-structural lens, I will focus on the Caribbean, specifically Cuba, Guadeloupe, Marie-Galante, and Roseau, and how the history of colonialism impacted these islands. As the primary text of my thesis begins during the Cuban War of Independence of the 1890s, I will use this timeframe as the starting point of my analysis. In my thesis, I will compare Emily Brontë’s Wuthering Heightsand Maryse Condé’s Windward Heights. Specifically, I will examine Condé’s processes of reimagining and rewriting Brontë’s narrative by deconstructing the notions of history, race, gender, and class. I will also explore ways in which Condé disrupts the hegemonic and linear notions of narrative temporality in an attempt to unsilence the voices of colonized subjects. I argue that Condé’s work is a significant contribution to the practice of rewriting as well as to the canon of Caribbean literary history. I argue that the very process of rewriting is a powerful mode of resistance against colonizing powers and hegemonic discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

DuCharme, Rose. "Mad Love and Narrative Uncertainty in the Twentieth Century: A Study of the Good Soldier and Le Ravissement de Lol V. Stein." Scholarship @ Claremont, 2014. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/415.

Full text
Abstract:
This thesis examines narrative uncertainty in the twentieth century novel as it relates to madness, adultery, and the convention of the unreliable narrator. The unreliable narratives of Ford Madox Ford’s The Good Soldier and Marguerite Duras’ Le Ravissement de Lol V. Stein expose their characters’ investment in illusions, the doubling of the narrators’ and readers’ desires to interpret, the transfer of madness through narrative, and the possibility that a void of meaning underlies the text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Hoffman, Megan. "Women writing women : gender and representation in British 'Golden Age' crime fiction." Thesis, University of St Andrews, 2012. http://hdl.handle.net/10023/11910.

Full text
Abstract:
In this thesis, I examine representations of women and gender in British ‘Golden Age' crime fiction by writers including Margery Allingham, Christianna Brand, Agatha Christie, Ngaio Marsh, Dorothy L. Sayers, Josephine Tey and Patricia Wentworth. I argue that portrayals of women in these narratives are ambivalent, both advocating a modern, active model of femininity, while also displaying with their resolutions an emphasis on domesticity and on maintaining a heteronormative order, and that this ambivalence provides a means to deal with anxieties about women's place in society. This thesis is divided thematically, beginning with a chapter on historical context which provides an overview of the period's key social tensions. Chapter II explores depictions of women who do not conform to the heteronormative order, such as spinsters, lesbians and ‘fallen' women. Chapter III looks at the ways in which the courtships and marriages of detective couples attempt to negotiate the ideal of companionate marriage and the pressures of a ‘cult of domesticity'. Chapter IV considers the ways in which depictions of women in schools, universities and the workplace are used to explore the tensions between an expanding role in the public sphere and the demand to inhabit traditionally domestic roles. The thesis concludes with a discussion of the image of female victims' and female killers' bodies and the ways in which such depictions can be seen to expose issues of gender, class and identity. Through its examination of a wide variety of texts and writers in the period 1920 to the late 1940s, this thesis investigates the ambivalent nature of modes of femininity depicted in Golden Age crime fiction written by women, and argues that seemingly conservative resolutions are often attempts to provide a ‘modern-yet-safe' solution to the conflicts raised in the texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Howell, Evan. "‘Some Can’t Be That Simple’: Flannery O’Connor’s Debt to French Symbolism." VCU Scholars Compass, 2012. http://scholarscompass.vcu.edu/etd/2913.

Full text
Abstract:
In this thesis, I trace the influence of French Symbolist poetry on the works of Flannery O’Connor. Many of O’Connor’s influences are well-known and documented, including Catholicism, the South, modern fiction, and her battle with lupus. However, I argue that Symbolism, via its influence on Modernist literature, is another major influence. In particular, I focus on several aspects of O’Connor’s writing: the recurrence of the same symbol across multiple works, the central location of symbols in several stories, the use of private symbols of the author’s invention, and use of symbol, rather than language, to convey transcendence. Aided by the scholarship of critics such as Richard Giannone, Laurence Porter, and Margaret Early Whitt, I argue that there is much in the aesthetic of Flannery O’Connor to suggest that her writing is, in part, a legacy of the French Symbolists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Piper, Paige M. "Deathly Landscapes: The Changing Topography of Contemporary French Policier in Visual and Narrative Media." The Ohio State University, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1469133497.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Barai, Aneesh. "Modernist repositionings of Rousseau's ideal childhood : place and space in English modernist children's literature and its French translations." Thesis, Queen Mary, University of London, 2014. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/7903.

Full text
Abstract:
It is a little-known fact that several modernists wrote for children: this project will focus on T.S. Eliot‘s Old Possum‟s Book of Practical Cats, James Joyce‘s The Cat and the Devil, Gertrude Stein‘s The World is Round and Virginia Woolf‘s Nurse Lugton‟s Curtain. While not often thought of as a modernist, I contend that Walter de la Mare‘s short stories for children, especially The Lord Fish, take part in this corpus of modernist texts for children. These children‘s stories, while scarcely represented in critical circles, have enjoyed a wide popular audience and have all been translated into French. Modernism is often considered an elitist movement, but these texts can contribute to its reassessment, as they suggest an effort towards inclusivity of audience. The translation of children‘s literature is a relatively new field of study, which builds from descriptive translation studies with what is unique to children‘s literature: its relation to pedagogy and consequent censorship or other tailoring to local knowledge; frequently, the importance of images; the dual audience that many children‘s books have in relating to the adults who will select, buy and potentially perform the texts; and what Puurtinen calls ‗readaloud- ability‘ for many texts. For these texts and their French translations, questions of children‘s relations to place and space are emphasised, and how these are complicated in translation through domestication, foreignisation and other cultural context adaptations. In particular, these modernists actively write against Rousseau‘s notion of the ―innocent‖ boy delighting in the countryside and learning from nature. I examine the international dialogue that takes place in these ideas of childhood moving between France and England, and renegotiated over the span of the twentieth and twenty-first centuries. This study thus seeks to contribute to British modernist studies, the growing field of the translation of children‘s literature, and children‘s geographies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Rosso, Ana. "Female sexuality in French naturalism and realism, and British new woman fiction, 1850-1900." Thesis, University of Exeter, 2012. http://hdl.handle.net/10871/14126.

Full text
Abstract:
The Victorian need to compartmentalise and define women’s sexuality in terms of opposing binaries was paralleled by the vague idea that the period’s French and British literatures were at odds with one another. Elucidating the deep connections between, and common concerns shared by, French Naturalist and Realist and British New Woman authors, this thesis shatters the dichotomies that attempted to structure and define women’s sexuality in the mid- to late- nineteenth century. The thesis focusses on novels and short stories by French authors Émile Zola and Guy de Maupassant, and New Woman authors Sarah Grand, Ménie Muriel Dowie and Vernon Lee. In a time during which the feminist movement was gaining momentum, and female sexuality was placed at the heart of a range of discourses, and scrutinised from a number of different angles – not only in literature, but in medicine, psychology, sexology, criminology – the consideration of the female sexual self and her subjectivity brings together the work of authors whose oeuvres have been largely considered as antithetical. Previous work has indeed shown the centrality of female sexuality to both literatures, yet never compared them. This thesis rediscovers the significance of both literatures’ investment in a discourse revolving around female sexuality by contrasting the French male authors with the British female writers, and uncovering unexpected parallels in their claims about the contemporary situation of women. Simone de Beauvoir’s Le Deuxième Sexe’s feminist philosophy frames the thesis’s comparative analysis, questioning and re-examining these authors’ representations of female sexuality. The ideas of sensuality and rationality, motherhood, reproduction, marriage, and prostitution thus become recurring concerns throughout it. The thesis’s first chapter considers the female as sexual subject and/or object of the male gaze, in a range of New Woman and French literature. The second and third chapters are organised around the themes of marriage and prostitution, and the final chapter considers issues of female sexuality within the fantastic short story.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography