Academic literature on the topic 'Croatian and English'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Croatian and English.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Croatian and English"

1

Penjak, Ana, and Hrvoje Karninčić. "National identity and language: students′ usage of English terminology within the Croatian language." Journal of Language and Cultural Education 5, no. 2 (2017): 40–52. http://dx.doi.org/10.1515/jolace-2017-0017.

Full text
Abstract:
AbstractThis article explores the issue of whether the strength of a country’s national identity can determine extensive use of English instead of Croatian equivalents among Croatian students of kinesiology, both in their professional (i.e. expressions related to sport) and everyday language usage. The study addresses the following issues: a) what does having stronger national identity mean; b) is there correlation between strength of national identity and gender differences in knowledge and preferences in using Croatian equivalents over English terms; c) in which context (everyday or sports)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rajh, Ivanka. "Quel avenir pour la recherche traductologique sur la paire franco-croate?" Między Oryginałem a Przekładem 30, no. 4/66 (2024): 137–50. https://doi.org/10.12797/moap.30.2024.66.07.

Full text
Abstract:
The number of learners of French (as well as German and Italian) in Croatia has been steadily decreasing since the 1990s, with important repercussions for the entire educational system and for the Croatian society, where Croatian-English bilingualism is gaining ground. This article explores consequences of this trend on translation studies and translation research for the French-Croatian pair in Croatian universities. It highlights structural problems of the educational system, as well as consequences of the hegemony of the English language in translation research. Figures collected from vario
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tadic, Marko. "Procedures in Building the Croatian-English Parallel Corpus." Text Corpora and Multilingual Lexicography 6, no. 3 (2001): 107–23. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.6.si.10tad.

Full text
Abstract:
This contribution gives a survey of procedures and formats used in building the Croatian-English parallel corpus which is being collected at the Institute of Linguistics at the Philosophical Faculty, University of Zagreb. The primary text source is the newspaper Croatia Weekly which has been published from the beginning of 1998 by HIKZ (Croatian Institute for Information and Culture). After a quick survey of existing English-Croatian parallel corpora, the article copes with procedures involved in text conversion and text encoding, particularly the alignment. There are several recent suggestion
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Perić, Marija, and Sanja Škifić. "English Words and Phrases in Croatian: A Small-Scale Study of Language Awareness and Attitudes." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 12, no. 2 (2015): 79–98. http://dx.doi.org/10.4312/elope.12.2.79-98.

Full text
Abstract:
The focus of this paper is on language attitudes towards English words and phrases in the Croatian language. In order to prevent loanwords, linguistic purism has arisen as a theory about what languages should be like. The tradition of linguistic purism in Croatia has been shaped by various socio-historical factors. English may be viewed as a language of opportunity, or as a threat to the survival of other, usually minority and endangered, languages. In order to provide an insight into the use of English words and phrases in the Croatian context, a questionnaire about language attitudes and awa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Husnjak, Dunja, Hrvoje Gudlin, and Monika Novak-Pavlic. "Translation and adaptation of the Gross Motor Function Measure-88 to the Croatian language." Paediatria Croatica 66, no. 3-4 (2022): 61–69. http://dx.doi.org/10.13112/pc.2022.11.

Full text
Abstract:
The Gross Motor Function Measure-88 (GMFM-88) is a standardized observational instrument measuring gross motor function for children with cerebral palsy and Down syndrome. Clinicians in Croatia have been showing a growing interest in GMFM-88. However, only the English version of the measure was available, which possessed a barrier for its use in Croatia. The aim of this study was to translate the GMFM-88 test from English into Croatian and adapt it for use in clinical practice in Croatia. In this study, we followed the first five steps of the Sousa & Rojjanasrirat (2010) guideline for tran
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Skuhala Karasman, Ivana. "Časopis Studia historiae philosophiae Croaticae 1990 – 1999." Prilozi za istraživanje hrvatske filozofske baštine 49, no. 2 (98) (2023): 291–307. http://dx.doi.org/10.52685/pihfb.49.2(98).5.

Full text
Abstract:
The focus of this article is the journal Studia historiae philosophiae Croaticae, which was an international edition of the journal Contributions to the Research of Croatian Philosophical Heritage. Studia historiae philosophiae Croaticae was published from 1990 to 1999. During this period, four issues were published. In total, forty-nine articles, thirteen book reviews, one introduction, two bibliographies and one editorial were published in the journal. The published texts were written in English, German and French. The majority of the texts were previously published in the Contributions to t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Božinović, Nikolina, and Barbara Perić. "The role of typology and formal similarity in third language acquisition (German and Spanish)." Strani jezici 50, no. 1 (2021): 9–30. http://dx.doi.org/10.22210/strjez/50-1/1.

Full text
Abstract:
The focus of this study is the role of previously acquired languages in the acquisition of a third language (L3). It is focused on cross-linguistic influences (CLI) in German/Spanish third lan- guage acquisition (TLA) by learners with Croatian first language (L1) and English second language (L2). Participants in this study were third-year undergraduate students at Roch- ester Institute of Technology’s subsidiary in Croatia (RIT Croatia). All the participants had exclusively Croatian as L1, English as L2, and were learning German and Spanish as L3 at the time of the study. The present study inv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Husnjak, Dunja, Hrvoje Gudlin, and Monika Novak-Pavlic. "Translation and adaptation of the Gross Motor Function Measure-88 to the Croatian language." Paediatria Croatica 66, no. 3-4 (2022): 61–69. http://dx.doi.org/10.13112/pc.327.

Full text
Abstract:
The Gross Motor Function Measure-88 (GMFM-88) is a standardized observational instrument measuring gross motor function forchildren with cerebral palsy and Down syndrome. Clinicians in Croatia have been showing a growing interest in GMFM-88. However,only the English version of the measure was available, which possessed a barrier for its use in Croatia. The aim of this study was totranslate the GMFM-88 test from English into Croatian and adapt it for use in clinical practice in Croatia. In this study, we followedthe first five steps of the Sousa & Rojjanasrirat (2010) guideline for translat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Demeshchuk, Anatolii. "The Foundation of the Armed Forces of the Republic of Croatia in 1991." European Historical Studies, no. 6 (2017): 107–19. http://dx.doi.org/10.17721/2524-048x.2017.06.107-119.

Full text
Abstract:
In this article the author regards a history of creating and organizing the regular Armed Forces of Croatian Republic in 1991. The main attention is focused on a land army – the Croatian Army, which was formed in September 1991 on the basis of the National Guard, Territorial defense and different volunteer formations united. The focus has been made on a decisive role of the land forces during the war in Croatia in 1991-1995. The warfare spectrum has been almost entirely overland. However, creating the Croatian navy and air forces has also been shortly described in the article, although the rol
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Schiavon, Anna, and Kristina Cergol. "Character traits change upon language switch in Croatian speakers of English." Nova prisutnost XXII, no. 3 (2024): 627–39. http://dx.doi.org/10.31192/np.22.3.10.

Full text
Abstract:
In this paper we tackle the feeling of a personality change users of more than one language reportedly experience when switching between their languages. We set to investigate if Croatian learners of English as a foreign language (EFL) experience a character trait change when switching between Croatian and English; which of the Big Five Inventory (BFI) personality dimensions change the most and which the least in Croatians using English, as well as whether there is a difference in this character trait change between different EFL proficiency groups. A total of 94 Croatian EFL speakers particip
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Croatian and English"

1

Perovic, Alexandra. "Knowledge of binding in Down syndrome : evidence from English and Serbo-Croatian." Thesis, University College London (University of London), 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.406212.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Monaghan, Dunja. "Basic reading skills in L1 and L2, a comparison of Croatian and English." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ29166.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Caink, Andrew David. "The lexical interface : closed class items in south Slavic and English." Thesis, Durham University, 1998. http://etheses.dur.ac.uk/5026/.

Full text
Abstract:
This thesis argues for a minimalist theory of dual lexicalization. It presents a unified analysis of South Slavic and English auxiliaries and accounts for the distribution of South Slavic clitic clusters. The analysis moves much minor cross-linguistic variation out of the syntax into the lexicon and the level of Phonological Form. Following a critique of various approaches to lexical insertion in Chomskyan models, we adapt Emonds' (1994, 1997) theory of syntactic and phonological lexicalization for a model employing bare phrase structure. We redefine 'extended projection' in this theory, and r
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ivir-Ashworth, Ksenija Corinna. "The nature of two trilingual children's utterances : growing up with Croatian, English and German." Thesis, University of East Anglia, 2011. https://ueaeprints.uea.ac.uk/34212/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Brala, Marija. "English, Croatian and Italian prepositions from a cognitive perspective : when 'at' is 'on', and 'on' is 'in'." Thesis, University of Cambridge, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.621766.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bennett, Susan. "Second language acquisition of reflexive binding by native speakers of Serbo-Croatian." Thesis, McGill University, 1993. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=41534.

Full text
Abstract:
This thesis examines the role of transfer of first (L1) language properties and access to knowledge of Universal Grammar in second language (L2) acquisition. Two empirical components are included: a study of the syntax of anaphora in Serbo-Croatian and an experimental study of second language acquisition of reflexive binding. Data from field work on the coreference properties of anaphors in Serbo-Croatian are discussed in terms of standard, parameterized, LF movement, and Relativized SUBJECT approaches to Binding Theory. Recent versions of the theory identify a categorial distinction between m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Veselica-Majhut, Snjezana. "Cultural specificity in the translation of popular fiction from english into croatian during the socialist and transition periods (1960-2010)." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2012. http://hdl.handle.net/10803/90251.

Full text
Abstract:
El objetivo del presente estudio es el de identificar las tendencias en la traducción de elementos culturales específicos en traducciones de inglés a croata y, posteriormente, correlacionarlas con los desarrollos que ocurrieron en el contexto general en el que se produjeron las traducciones. El estudio se propuso probar hipótesis que predicen una tendencia creciente por emplear tipos de soluciones de asimilación al traducir elementos culturales específicos y también relacionar esta tendencia con los mayores flujos de traducción. Las hipótesis se evalúan usando un corpus de novelas de detective
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hristov, Bozhil Petrov. "Agreement, case assignment and nominal coordination." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:36b5e5b9-884e-445a-b0cd-f7dfde9cebbe.

Full text
Abstract:
The topic of this dissertation is agreement and case assignment, with particular reference to conjoined noun phrases. The initial chapters look at the different possibilities available in such contexts, including agreement with the features of each individual conjunct, agreement with the features of only one conjunct, or agreement with features computed on the basis of those of the individual conjuncts but not necessarily possessed by them. We propose a way of handling all of these patterns with a single formal mechanism, later applying the same intuitions to the assignment (or non-assignment)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Freeman, Karen Lynn, and University of Lethbridge Faculty of Education. "Yugoslavian immigrant women learning English." Thesis, Lethbridge, Alta. : University of Lethbridge, Faculty of Education, 1998, 1998. http://hdl.handle.net/10133/69.

Full text
Abstract:
When immigrants move to another country, their success is determined by acceptance within the new society. Acceptance within the new society is dependent upon removal of the language barrier and thus learning the English language. My question for this study are as follows: 1) are there cultural or environmental barriers which may inhibit the ability of immigrant women to learn and use English, and 2) are there role expectations which may prevent women from taking full advantage of opportunities to learn the new language? Such barriers may arise from the nature of the interpersonal relationship
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Rötting, Michael. "Das verfassungsrechtliche Beitrittsverfahren zur Europäischen Union und seine Auswirkungen am Beispiel der Gotovina-Affäre im kroatischen Beitrittsverfahren (English summary) = The @constitutional accession process to the European Union and its exemplified by the proceeding evoked by the causa Gotovina in Croatia's accession process." Dordrecht Heidelberg London New York, NY Springer, 2008. http://d-nb.info/993987788/04.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Croatian and English"

1

(Firm), Langenscheidt, ed. Langenscheidt universal Croatian dictionary: Croatian-English, English-Croatian. Langenscheidt Publishers, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Awde, Nicholas. Serbo-Croatian-English, English-Serbo-Croatian dictionary. Hippocrene Books, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bogadek, F. A. Bogadek's Croatian-English and English-Croatian dictionary. Asian Eductional Services, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Eva, Šušnjar-Hendricks, ed. Croatian-English, English-Croatian: Dictionary and phrasebook. Hippocrene Books, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bogadek, F. A. Cassell's New English-Croatian and Croatian-English dictionary. 3rd ed. Macmillan, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vinko, Grubišić, ed. Croatian literature in English. Školska knj., 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lovrenčić, Sanja, and Ivana Guljašević. Croatian folktales. Leykam international d.o.o., 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Grubišić, Vinko. Elementary Croatian. Croatian Information Centre, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Damir, Božić, ed. Rječnik englesko-hrvatski, hrvatsko-engleski s gramatikom =: Dictionary English-Croatian, Croatian-English with grammar. Knjigotisak, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hawkesworth, Celia. Colloquial Croatian. Routledge, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Croatian and English"

1

Vida-Mannl, Manuela. "English as a lingua franca in Croatia’s multilingual ecology." In Hamburg Studies on Linguistic Diversity. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/hsld.9.16vid.

Full text
Abstract:
Abstract This chapter offers one of the first assessments of the role of English in Croatia that focuses on non-educational settings. After presenting the linguistic history of Croatia as part of former Yugoslavia, it offers an overview of Croatia’s current linguistic ecology. In so doing, the status and role of the most important and most frequently used languages in Croatia are introduced before zooming in on the role and use of English. While English has been part of the linguistic ecology of Croatia in various domains for quite some time already, it has so far predominantly been investigat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jakupčević, Eva, and Mihajla Ćavar Portolan. "Speech acts in English language textbooks for young language learners in Croatia." In Language Learning & Language Teaching. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/lllt.62.09jak.

Full text
Abstract:
Abstract The present study offers insight into speech acts in 18 local and international English language textbooks (six textbook series) used in Croatian primary schools with learners aged 7–10 (years 2–4). More specifically, the analysis is focused on 10 speech acts in Schauer’s (2019) notion of Survival English — linguistic means enabling young learners to deal with (emergency) situations tied to their own real-life contexts. The results indicate that the materials available to young (beginning) Croatian learners of English provide an unbalanced source of input when it comes to these essent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tadic, Marko. "Procedures in building the Croatian-English parallel corpus." In Text Corpora and Multilingual Lexicography. John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/bct.8.10tad.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vančura, Alma, and Draženka Molnar. "Chapter 4. Teaching English pronunciation in Croatian elementary schools." In AILA Applied Linguistics Series. John Benjamins Publishing Company, 2021. http://dx.doi.org/10.1075/aals.19.04van.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Brkić, Marija, Sanja Seljan, and Tomislav Vičić. "Automatic and Human Evaluation on English-Croatian Legislative Test Set." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-37256-8_26.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Brdar, Mario, and Rita Brdar-Szabó. "Metonymic coding of linguistic action in English, Croatian and Hungarian." In Metonymy and Pragmatic Inferencing. John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.113.17brd.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Seljan, Sanja, Marko Tucaković, and Ivan Dunđer. "Human Evaluation of Online Machine Translation Services for English/Russian-Croatian." In New Contributions in Information Systems and Technologies. Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-16486-1_108.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Semren, Mirjana, and Danijela Šegedin Borovina. "Developmental Sequences of L2 Grammar Acquisition in the Interlanguage of Croatian EFL Learners." In Belgrade English Language and Literature Studies. Faculty of Philology, University of Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.18485/bells90.2020.1.ch14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mikelić Preradović, Nives, Damir Boras, and Tomislava Lauc. "Motion Event in Croatian, English, German and Italian Concerning Path Prefixes and Prepositions." In Text, Speech, and Dialogue. Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-40585-3_43.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Brdar, Mario, and Rita Brdar-Szabó. "The (non-)metonymic use of place names in English, German, Hungarian, and Croatian." In Metonymy and Metaphor in Grammar. John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/hcp.25.14brd.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Croatian and English"

1

Manojlovic, Maja, Luka Dajak, and Marija Brkic Bakaric. "Idioms in state-of-the-art Croatian-English and English-Croatian SMT systems." In 2017 40th International Convention on Information and Communication Technology, Electronics and Microelectronics (MIPRO). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.23919/mipro.2017.7973667.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Skračić, Tomislav. "Creating an English-Croatian Maritime Dictionary." In 10th International Language Conference on »The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures«. Unviersity of Maribor Press, 2019. http://dx.doi.org/10.18690/978-961-286-252-7.26.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Balenović, Katica, and Slađana Čuljat. "The Use of English Collocations among Croatian L1 Polytechnic Students." In 10th International Language Conference on »The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures«. Unviersity of Maribor Press, 2019. http://dx.doi.org/10.18690/978-961-286-252-7.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Šoštarić, Margita, Christian Hardmeier, and Sara Stymne. "Discourse-Related Language Contrasts in English-Croatian Human and Machine Translation." In Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Research Papers. Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w18-6305.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Brkić Bakarić, Marija, Košuta Estera Lerga, and Lucia Načinović Prskalo. "Adapting the Generic English-Croatian NMT Model to a Religious Domain." In International Conference Corpora in Language Learning, Translation and Research held at the University of Zadar (August 23–24, 2023). University of Zadar, 2025. https://doi.org/10.15291/9789533315355.08.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mikulec, Alenka, and Renata Šamo. "How important is English to Croatian pre-service primary school and preschool teachers not majoring in English?" In University of Zagreb Round Table 2016. Filozofski fakultet u Zagrebu, FF-Press, 2017. http://dx.doi.org/10.17234/uzrt.2016.2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vilus, Eva, Irena Bogunović, and Bojana Ćoso. "Lexical access to unadapted English loanwords in Croatian: evidence from translation priming." In 13th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2022. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2022/13/0036/000578.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Brkić Bakarić, Marija, Nikola Babić, Luka Dajak, and Maja Manojlović. "A comparative error analysis of English and German MT from and into Croatian." In INFuture2017: Integrating ICT in Society. Department of Information and Communication Sciences, Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia, 2017. http://dx.doi.org/10.17234/infuture.2017.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Brač, Ivana, and Matea Birtić. "Verbal Multiword Expressions in the Croatian Verb Lexicon." In Computational Linguistics in Bulgaria. Institute for Bulgarian Language, 2024. https://doi.org/10.47810/clib.24.13.

Full text
Abstract:
The paper examines the complexities of encoding verbal multiword expressions in the Croatian verb lexicon. The lexicon incorporates a verb’s description at the syntactic, morphological, and semantic levels. This study explores the treatment of reflexive verbs, light verb constructions, and verbal idioms across several Croatian and Slavic language resources to find the best solution for the verb lexicon. It addresses the following research questions: 1. How should reflexive verbs, i.e., verbs with the reflexive marker se, be treated? Should they be considered as separate lemmas, sublemmas of no
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Trajkovska, Vesna. "SEMANTIC ANALYSIS OF THE ENGLISH TERMS “WHISTLEBLOWER” AND “WHISTLEBLOWING” AND THEIR TRANSLATIONAL EQUIVALENTS IN MACEDONIAN AND SOME OF ITS RELATED LANGUAGES." In SECURITY HORIZONS. Faculty of Security- Skopje, 2020. http://dx.doi.org/10.20544/icp.11.01.20.p19.

Full text
Abstract:
histleblowing and their official translational equivalents in Macedonian. It addresses the notions lexicalized by the original English terms whistleblower and whistleblowing and the challenges of the transfer of their semantic content into Macedonian. Furthermore, the paper provides a comparative analysis of the Macedonian translational equivalents and the official equivalents of whistleblower and whistleblowing in Serbian, Croatian, Bosnian, Slovenian and Montenegrin, with reference to the original English terms. It aims at detecting the translation strategies employed when choosing the trans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!