Academic literature on the topic 'CUENTO ESPAÑOL'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'CUENTO ESPAÑOL.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

Gerling, David Ross, María Angeles Encinar, and Anthony Percival. "Cuento español contemporáneo." World Literature Today 68, no. 4 (1994): 788. http://dx.doi.org/10.2307/40150647.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

McSpadden, Isabel Guerra, Oscar Barrero Pérez, and Oscar Barrero Perez. "El cuento español, 1940-1980." Hispania 75, no. 2 (May 1992): 328. http://dx.doi.org/10.2307/344042.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Takagi Takanashi, Kayoko. "Tres cuentos en el inicio del intercambio España-Japón." Mirai. Estudios Japoneses 3 (July 5, 2019): 127–42. http://dx.doi.org/10.5209/mira.63248.

Full text
Abstract:
Juan Valera, uno de los escritores más destacados de la literatura española del siglo XIX, tradujo y publicó dos cuentos japoneses en 1887: El Pescadorcito Urashima (浦島太郎) y El espejo de Matsuyama (松山鏡), dos cuentos sobradamente conocidos en Japón. Si Urashima Tarō tiene su antecedente ya en Nihonshoki, Matsuyama kagami es de origen budista y pasó a Japón convirtiéndose en un cuento popular de la región de Echigo (actual prefectura de Niigata). Del último, existen versiones en el teatro noh, kyōgen, y rakugo. Por otro lado, el cuento del Ratón Pérez del que ningún niño español podría ser ignorante, se publicó en 1911 en España y se tradujo al japonés en 1953 por la editorial Iwanami. El desfase temporal que separa estas publicaciones indica varios factores históricos que atravesaron los dos países durante este período. Aunque se trata de un campo poco reconocido hasta ahora, hemos de admitir el hecho de que el poder de comunicación de la literatura infantil es altamente significativo cuando hablamos de la cognición temprana de imágenes del mundo. Este trabajo estudiará los elementos que han inspirado a Valera para realizar la traducción de dichos cuentos al español al igual que el caso del cuento español en el terreno japonés. Al mismo tiempo observaremos la recepción y la valoración de estas publicaciones en ambos países.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

González, Aurelio. "Julio Camarena Laucirica y Maxime Chevalier, Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos maravillosos. Gredos, Madrid, 1995; 794 pp. (IV Textos, 24)." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 44, no. 2 (July 1, 1996): 579–81. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v44i2.1950.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Estepa, Luis. "Julio Camarena Laucirica y Maxime Chevalier, Catálogo tipológico del cuento folklórico español. T. 1: Cuentos de animales. Gredos, Madrid, 1997; 477 pp." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 47, no. 1 (January 5, 2017): 164–66. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v47i1.2089.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Martínez, Delmarie, and Azucena Mollejo. "El cuento español de 1970 a 2000." Hispania 87, no. 3 (September 1, 2004): 481. http://dx.doi.org/10.2307/20063034.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Butti, Enrique. "“La muerte del león”: una lectura de traducciones." El Hilo de la Fabula, no. 23 (July 1, 2022): e0013. http://dx.doi.org/10.14409/hf.20.23.e0013.

Full text
Abstract:
La publicación en tres volúmenes de los Cuentos completos de Henry James en español resulta oportuna para analizar algunas pautas de traducción al confrontar cinco versiones de diferentes épocas del famoso cuento de James "La muerte del león".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jiménez Carra, Nieves. "Estrategias de cambio de código y su traducción en la novela de Sandra Cisneros Caramelo or Puro Cuento." TRANS. Revista de Traductología, no. 9 (September 13, 2017): 37. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2005.v0i9.2997.

Full text
Abstract:
En este artículo se analiza la variedad de cambio de código inglés-español utilizada por el pueblo chicano. Tras realizar un acercamiento a este concepto, se encuadra como elemento importante dentro de la literatura chicana. A continuación, se estudian las estrategias de cambio de código usadas por la autora Sandra Cisneros en su última novela, Caramelo or Puro Cuento, y se comparan con las utilizadas en la versión española de la obra, realizada por Liliana Valenzuela. En el primer caso, destaca la presencia de términos en español seguidos de su correspondiente traducción al inglés o de expresiones sin traducción, cuyo significado se deduce a través del contexto. El español también se encuentra en interjecciones o vocativos. En la traducción se compensa este rasgo lingüístico adoptando estrategias similares a las del original, y añadiendo términos ingleses a la narración en español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rodríguez Gutiérrez, Borja. "Montserrat Amores y Rebeca Martín (eds.). "Estudios sobre el cuento español del siglo XIX". Vigo: Editorial Academia del Hispanismo, 2008, 301 pp." BOLETÍN DE LA BIBLIOTECA DE MENÉNDEZ PELAYO 85, Único (September 14, 2022): 507–12. http://dx.doi.org/10.55422/bbmp.699.

Full text
Abstract:
El Grupo de investigación del cuento español del Siglo XIX, en colaboración con otros escritores y especialistas, ha publicado un libro sobre la importancia de las narraciones cortas escritas en España en el siglo XIX. A lo largo del libro se analizan autores o cuentos específicos y reconocidos, aunque también se incluyen estudios de los menos conocidos. Quienes han escogido narraciones concretas, analizan sus técnicas y explican su relevancia para la época, mientras que los que han elegido comentar autores lo hacen con una biografía de los escritores, contextualizando su tiempo y sus obras, sean conocidos o no. La bibliografía que concluye el libro es inmensa y prueba la enorme labor de investigación e interés en torno al cuento decimonónico español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sanfilippo, Marina, and Natalia Cantero. "Los últimos cuentos de Agata Messia recopilados por Giuseppe Pitrè." Boletín de Literatura Oral 9 (July 15, 2019): 263–90. http://dx.doi.org/10.17561/blo.v9.14.

Full text
Abstract:
En este artículo se presenta la figura de Agata Messia, una narradora oral siciliana del siglo XIX, ofreciendo una muestra de trece cuentos de su amplio repertorio, traducidos al español según criterios que conservan las características lingüísticas marcadamente orales de las narraciones de Messia. Cada cuento tiene un aparato crítico, en el que se reproducen las notas de Pitrè, ampliándolas con nuevos comentarios y paralelismos, y, cuando posible, se adscribe el cuento al correspondiente tipo folklórico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

Pinto, Carmona Celeste Lorena del Rosario. "La construcción del sujeto femenino en la cuentística de Rosa Montero." Tesis, Universidad de Chile, 2010. http://repositorio.uchile.cl/handle/2250/108655.

Full text
Abstract:
La presente Tesis indaga en la construcción del sujeto femenino, a partir de la cuentística de Rosa Montero. Nuestra hipótesis plantea que: En estos cuentos se construye un sujeto femenino que propicia un nuevo modelo de mujer, que se impone con la Transición y la Democracia en España. El objetivo general es determinar, en el corpus establecido, los aspectos más relevantes que intervienen en la construcción del sujeto femenino.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dimas, Becerril Iris Chantal. "ANÁLISIS DEL USO DE LA VOZ PASIVA EN LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DEL CUENTO “THE OVAL PORTRAIT” DE EDGAR ALLAN POE." Tesis de Licenciatura, Facultad de Lenguas, 2014. http://ri.uaemex.mx/handle/20.500.11799/13733.

Full text
Abstract:
El objetivo general de este trabajo de investigación es realizar un análisis cuantitativo y cualitativo del uso de la voz pasiva de la versión en inglés del cuento corto The Oval Portrait de Edgar Allan Poe, publicado en formato electrónico por The Project Gutenberg en 2012, así como en dos traducciones al español, realizadas por la editorial Leyenda, en el año 2010, y la editorial Editores Mexicanos Unidos (E.M.U.), del año 2013. El capítulo I hace referencia a la voz activa y pasiva en inglés y en español, la diferencia entre ambas voces, los tipos de voces pasivas que existen en cada lengua y su estructura gramatical, así como sus usos. En el capítulo II se señalan los antecedentes históricos y de la literatura durante la época en que vivió Edgar Allan Poe, autor del cuento que se analiza, los hechos más importantes de su vida, así como su contribución al Periodo Romántico y sus aportaciones como crítico, poeta y cuentista. Al final del capítulo, se hace un análisis general del cuento y se mencionan las fuentes de la versión seleccionada en inglés y las dos traducciones en español. En el capítulo III se realiza un análisis cuantitativo y cualitativo del cuento. En el análisis cuantitativo se efectúa un conteo exacto de las oraciones que contienen voces pasivas en las versiones en inglés y en español, y se identifica a qué tipo de clasificación corresponde cada una de ellas. Terminado el conteo, se identifica cuántas voces pasivas se conservaron o modificaron en las dos traducciones al español y en qué segmentos de la obra el traductor realizó los cambios. En el análisis cualitativo se pretende explicar por qué en la traducción se consideró adecuado modificar una voz pasiva por una voz activa o conservarla sin alterar el significado que el autor quiso dar en la obra original. Al final del trabajo de investigación, se mencionan las conclusiones a las que se llegó después de realizar el análisis cuantitativo y cualitativo. De la misma manera, se hacen algunas sugerencias sobre el uso de la voz pasiva en las traducciones realizadas del inglés, como lengua origen, al español, como lengua de llegada o terminal. Se anexan la versión electrónica en inglés del cuento corto The Oval Portrait y las dos traducciones de las editoriales Leyenda y Editores Mexicanos Unidos (E.M.U.).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rodriguez, Gutiérrez Borja. "Historia del cuento español : 1764-1850 /." Frankfurt am Main : Madrid : Vervuert ; Iberoamericana, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39278227x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wolfe, Trevor M. "Cuentos en extranjero." Thesis, Boston College, 2004. http://hdl.handle.net/2345/451.

Full text
Abstract:
Thesis advisor: Elizabeth M. Rhodes
This collection of short stories is an exploration of the Spanish language, both in itself, and its contrast to English, and thus consists of a range of works, from English stories translated into Spanish, to stories composed in Spanish, to stories that can be described as Spanish, in their character. Authors such as Unamuno, Mercè Rodoreda, García Márquez, and Pardo Bazán formed the core sources from which I drew, as they are some of the best-known examples of great Spanish short fiction. From this background, the stories explore aspects of the language that particularly fascinate one coming from an English background (e.g. the subjunctive mood, the ambiguity of subject pronouns, the passive voice). Ultimately, though, what is essential is the structural progression throughout the collection towards, or in search of, “lo español.”
Thesis (BA) — Boston College, 2004
Submitted to: Boston College. College of Arts and Sciences
Discipline: Romance Languages and Literature
Discipline: College Honors Program
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Migura, García Begoña. "Elige tu propia aventura, ¿nudo gordiano para el tratamiento holístico de la expresión escrita? : Una experiencia de escritura narrativa creativa en Español como Lengua Extranjera, a través de trabajo cooperativo con wikis." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för spanska, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-81395.

Full text
Abstract:
El objetivo de la presente investigación es el de aproximarse al potencial que el género de hiperficción explorativa Elige tu propia aventura (ETPA), abordado desde la producción, puede tener de cara al desarrollo de la competencia escritora en ELE. Como muestra, se ha tomado a un grupo multicultural y plurilingüe de 18 estudiantes de la Universidad de Estocolmo, con una competencia comunicativa mínima en español de B2 marco. Se ha llevado a cabo un análisis cualitativo-cuantitativo que, de forma correlativa, abarcaba el estudio del proceso de composición, del producto alcanzado y del impacto de la tarea sobre el componente afectivo de los participantes. La investigación asignó al grupo de control, la composición cooperativa de un cuento tradicional a través de una wiki, y al experimental, la de un ETPA; todo ello en base a una hipotética oposición entre un ejercicio compositivo lineal y uno de tipo recursivo, respectivamente. Los resultados parecen sugerir que, efectivamente, la estructura no secuencial de la ficción hipertextual propicia un proceso de composición marcado por la recursividad que repercute en la consecución de un mejor producto, en especial, con relación a las propiedades textuales de adecuación, coherencia y cohesión. En lo afectivo, la composición de un ETPA también parece constituir una actividad que, por su novedad, incide positivamente en la motivación de los aprendientes y en un sentimiento de autoeficiencia generado por la resolución exitosa de la tarea.
The purpose of this research is to uncover the potential that lies within the explorative genre of hyperfiction entitled Choose Your Own Adventure (CYOA), approached from the student’s final production, and its significance for the development of writing competency in Spanish as a Foreign Language (ELE). As our target sample population, we have chosen a multicultural and plurilingual group of 18 students from the University of Stockholm, all of whom have acquired at least a B2 level of the Common European Framework of References for Languages (CEFR) in communicative competence. This study has carried out qualitative-quantitative research that, in a correlative manner, encompasses the study of the writing process, the final written product, and the impact of the task over the affective component of every participant. The project required the control group to create a cooperative composition of a fairy tale by means of a wiki, and the experimental group to CYOA; all of which was based on the hypothetical opposition between a lineal compositional exercise and a recursive one. Results indicate that the non-sequential structure of hypertextual fiction leads to a recursive writing process. Consequentially, this has an impact on the creation of a better product, especially when related to textual properties of adaptation, coherence and cohesion. Within the affective sphere, the composition of a CYOA could constitute an activity that, due to its novelty, has a positive effect on the learner’s motivation and on his or her sense of self-efficacy generated by the successful resolution of the task.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Badenas, Roig Sonia Rut. "El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjera." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2015. http://hdl.handle.net/10251/59064.

Full text
Abstract:
[EN] In all cultures from ancient times to the present, myths, legends, fables, parables, and short stories have been important communication instruments. Some have served in order to convey wisdom and knowledge, others to transmit moral values or to bring about spiritual enlightenment and others, simply to entertain. Could we use these short stories and related genre to facilitate the learning of a foreign language in the twenty-first century? Due to their compressed size, short stories (leaving aside poetry) are practically the only complete literary forms that can be included in the second language textbook. However, despite having the characteristics to offer valuable possibilities for a contextualized learning, and despite their communicative and motivating character, short stories are being minimally used as a didactic instrument in foreign language programs. This lack has been the starting point for our project. This study proposes to investigate in a pragmatic way the tangible results of the use of short stories and nouvelles in the French B1 and B2 classroom in an American university, using them as practical tools to stimulate students to read more and to help them with their written expression. After three years of researching with this methodology, this dissertation will analyze the results obtained by the students of the target group, compared to those of the control group, using data collected from the teacher's observation, final exams, student's written assignments, and a battery of surveys and technical sheets.
[ES] Mitos, leyendas, fábulas, parábolas y cuentos, han sido desde la antigüedad y siguen siendo en todas las culturas, importantes instrumentos de comunicación. Unos han servido para transmitir sabiduría y conocimientos, otros para enseñar valores morales o para suscitar la iluminación espiritual, y otros simplemente para entretener. ¿Podríamos valernos también de esos relatos cortos y demás géneros afines para facilitar el aprendizaje de una lengua extranjera en el siglo XXI? Debido a su reducida extensión, los cuentos, dejando aparte los poemas, son prácticamente las únicas formas literarias completas que se prestan a ser incluidas en los manuales de lengua extranjera. Sin embargo, y a pesar de que sus características ofrecen valiosas posibilidades facilitadoras del aprendizaje contextualizado de la lengua, y a pesar de su carácter comunicativo y motivador, el cuento está siendo mínimamente utilizado como instrumento didáctico en los programas de FLE. Esta carencia ha sido el punto de partida de nuestro proyecto. Este estudio propone investigar de modo pragmático los resultados concretos del uso de cuentos y nouvelles en clases de francés B1 y B2 en una universidad americana, utilizándolos como herramientas prácticas para estimular a los estudiantes a leer más, y ayudarles a mejorar su expresión escrita. Tras tres años de experimentación con esta metodología, aquí se analizan los resultados obtenidos por los estudiantes del grupo experimental, comparándolos con los del grupo de control, a partir de los datos recogidos de las observaciones de los profesores, de los exámenes finales, de las producciones de los estudiantes, y de una batería de encuestas y fichas técnicas.
[CAT] Mites, llegendes, faules,paràboles i contes han sigut des de l'antiguitat i continuen sent en totes les cultures importants instruments de comunicación. Uns han servit per transmetre sabiduria i coneixements, uns altres per ensenyar valors morals o per tal de suscitar la il·luminació espiritual, i d'altres només per entretindre. Podríem fer-nos servir també d'aqueixos relats curts i altres gèneres semblants per tal de facilitar l'aprenentatge d'una llengua estrangera al s.XXI? Per la seua reduïda extensió els contes, a banda dels poemes, són pràcticament les úniques formes literàries completes que poden ser incloses en els manuals de llengua estrangera. Tanmateix i malgrat que les seues característiques ofereixen valuoses possibilitats que faciliten l'aprenentatge contextualitzat d'una llengua, i malgrat el seu caràcter comunicatiu i motivador, el conte ha estat molt poc emprat com a instrument didàctic en els programes de la FLE. Aquesta mancança ha estat el punt d'eixida del nostre projecte. Aquest estudi proposa investigar de forma pragmàtica els resultats concrets de l'ús de contes i nouvelles en classes de francés B1 i B2 en una universitat americana utilitzant-los com a ferramentes pràctiques per tal d'estimular els estudiants a llegir més i ajudar-los a millorar la seua expressió escrita. Després de tres anys d'experimentació amb aquesta metodologia, ací s'analitzen els resultats obtinguts pels estudiants del grup experimental, i es comparen amb els del grup control, a partir de les dades arreplegades de les observacions dels professsors, dels exàmens finals, de les produccions dels estudiants, i d'una bateria d'enquestes i fitxes tècniques.
Badenas Roig, SR. (2015). El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjera [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59064
TESIS
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hernández, Cuevas Juan Carlos. "Los cuentos mexicanos de Max Aub: la recreación del ámbito nacional de México." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2006. http://hdl.handle.net/10045/7738.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Martín, López Rebeca. "La amenaza del yo : el doble en el cuento español del siglo XIX /." Vigo : Ed. Academia del Hispanismo, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41063844d.

Full text
Abstract:
Extr. de: Tesis doctoral--Barcelona--Universidad autónoma de Barcelona, 2006. Titre de soutenance : Las manifestaciones del doble en la narrativa breve española contemporánea.
Bibliogr. p. 159-176.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kullberg, Elisabeth. "La relación madre-hija en tres cuentos de escritoras españolas contemporáneas." Thesis, Högskolan Dalarna, Spanska, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-24355.

Full text
Abstract:
This essay will look at three short stories by three different contemporary Spanish female writers, "La buena hija" by Almudena Grandes, "Una historia de amor como otra qualquiera" by Lucía Etxebarria and "Loco con cuchillo" by Espido Freire. The essay will investigate their common theme of the relationship between mother and daughter, mainly from a feministic point of view, as well as the special situation in Spain after the end of the Civil War in 1939. The essay also intends to place the writers into their literary context and investigate the way Spanish feminist writing has developed since 1945.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cordone, Gabriela. "El cuerpo presente : texto y cuerpo en el último teatro español (1980-2004) /." Lausanne : Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos, 2008. http://opac.nebis.ch/cgi-bin/showAbstract.pl?u20=9788479560492.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

Dubovoy, Silvia. El águila real: Cuento español. León]: Everest, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jesús, Francisco Martínez de. cuento huasteco traducido al español y en huasteco Leyendas y cuentos huastecos: Cuento. huasasteca: Gobierno del Estado de Tamaulipas, [Consejo para la Cultura y las Artes de Tamaulipas], 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

1952-, Abrams D. Sam, ed. No sé jugar amb máscares. [Barcelona]: Diputació de Barcelona, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ramón, González García José, ed. El cuento español en el siglo XX. Madrid: Alianza Editorial, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

El cuento español en los siglos de oro. [Murcia]: Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Valcárcel, Carmen Hernández. El cuento español en los siglos de oro. Murcia: Universidad de Murcia, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Valcárcel, Carmen Hernández. El cuento español en los siglos de oro. [Murcia]: Universidad de Murcia, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Valcárcel, Carmen Hernández. El cuento español en los siglos de oro. [Murcia]: Universidad de Murcia, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

María del Carmen Hernández Valcárcel. El cuento medieval español: Revisión crítica y antología. Murcia: Servicio de Publicaciones, Universidad de Murcia, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Plans, Juan José, Antonio Rómar, and Pablo Mazo Agüero. Aquelarre: Antología del cuento de terror español actual. Madrid: Salto de Página, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

"ÍNDICE DE CUENTOS CITADOS." In Historia del cuento español (1764-1850), 385–400. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"NOTA INICIAL." In Historia del cuento español (1764-1850), 7–8. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"INTRODUCCIÓN." In Historia del cuento español (1764-1850), 11–18. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"CAPÍTULO I. El cuento español de 1764 a 1800." In Historia del cuento español (1764-1850), 19–108. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"CAPÍTULO II. El cuento español de 1800 a 1850." In Historia del cuento español (1764-1850), 109–264. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"CAPÍTULO III: Autores principales." In Historia del cuento español (1764-1850), 265–374. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"CONCLUSIÓN." In Historia del cuento español (1764-1850), 375–84. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"ÍNDICE DE AUTORES CITADOS." In Historia del cuento español (1764-1850), 401–6. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"BIBLIOGRAFÍA." In Historia del cuento español (1764-1850), 407–24. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Frontmatter." In Historia del cuento español (1764-1850), 1–6. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2004. http://dx.doi.org/10.31819/9783964562869-fm.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

Valero Cuadra, Pino. "Blancanieves, Cenicienta, Rapunzel, Caperucita…: de crueles cuentos de los Hermanos Grimm a películas Disney." In La Traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español. Ediciones Universidad de Salamanca, 2022. http://dx.doi.org/10.14201/0aq0320101123.

Full text
Abstract:
En los últimos tiempos están viendo la luz los estudios que abordan la cuestión de la falta de corrección política de algunos de los referentes de literatura infantil y juvenil. En este artículo pretendemos, sin embargo, abordar el punto de vista contrario a raíz de la publicación en inglés, con el título de The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition, de la primera edición de 1812-1815 de los cuentos de los hermanos Grimm, los famosos Kinder- und Hausmärchen, dos tomos en los que los cuentos se presentaban con toda la crudeza con la que circulaban en Alemania de forma oral, versión inglesa a la que se ha unido la reciente traducción al español de esa misma edición primigenia realizada por Helena Cortés Gabaudan y publicada en 2019 con el título de Los cuentos de los hermanos Grimm tal como nunca te fueron contados. Así, nuestra intención con este trabajo es mostrar la evolución de los cuentos más emblemáticos de esta saga, como Rapunzel, Cenicienta, Caperucita o Blancanieves, desde esa primera versión alemana (ahora también en inglés), pasando por la traducción española de la versión de 1857, ya más suavizada, hasta llegar a las versiones cinematográficas de Disney, que a su vez están siendo revisitadas en la actualidad con películas como Mirror, mirror o Maléfica, reivindicando aspectos oscuros de los cuentos originales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pozas Ortega, María Nieves. "El agua y sus manifestaciones en el léxico de argot. Un estudio comparativo." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3172.

Full text
Abstract:
En esta comunicación abordaremos el estudio de las denominaciones del agua, en sus diferentes manifestaciones naturales, a través de ejemplos extraídos de la lexicografía argótica, tanto en francés como en español. Una vez analizados los diferentes procedimientos de creación léxica en la parcela que nos ocupa, nos centraremos en el tratamiento histórico de estas voces en la lexicografía especializada así como en el estudio de su vigencia y empleo en la actualidad. Para la elaboración del corpus objeto de estudio, hemos partido de los repertorios más representativos. Para el francés, hemos seleccionado las voces incluidas en trabajos clásicos como La Vie généreuse des mercelots, gueux et Bohémiens, de Péchon de Ruby (1596) o el Dictionnaire de l’argot français, de Aristide Bruant (1901), sin olvidar el Dictionnaire historique des argots français de Gaston Esnault (1965), así como el reciente Dictionnaire de l’argot et du français populaire de Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével y Christian Leclère (2010), entre otros. Para el argot español, se han utilizado ejemplos procedentes del Vocabulario de germanía de Juan Hidalgo (1609), el Diccionario de argot español de Luis Besses (1905) y el Diccionario de argot de Julia Sanmartín (2006). También se han tenido en cuenta obras de carácter contrastivo, como L’Argotnaute, Guide de l’argot espagnol, de Brigitte Martin-Ayala y Henri Ayala (1998).DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3172
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bautista, Francisco, and M. ª. Recio Ariza. "La traducción alemán-español de textos del campo médico-farmacéutico." In La Traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español. Ediciones Universidad de Salamanca, 2022. http://dx.doi.org/10.14201/0aq0320249263.

Full text
Abstract:
La traducción de textos del ámbito médico-farmacéutico, como la de cualquier campo de especialidad, incluye una terminología extensa y específica, y habitualmente precisa de conocimientos especializados. También cabe recordar la vital importancia que pueden tener determinados textos de este sector. Por ello, todo traductor que se enfrente a este tipo de traducciones debe contar con un cierto grado de especialización y saber manejar herramientas y recursos específicos, así como tener un método de documentación. Para que el resultado de la labor traductológica sea impecable, también debe prestar especial atención a la traducción de las unidades fraseológicas especializadas (UFE) y de los falsos amigos. En este trabajo presentaremos el marco teórico de nuestro enfoque sobre la fraseología y aportaremos algunos ejemplos tanto de UFE como de falsos amigos que los traductores de textos médico-farmacéuticos de alemán a español deben tener en cuenta para no caer en errores fácilmente evitables y conseguir la calidad requerida.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Librero, Marta, and Mercedes López de Hierro. "MANEJO ENDOSCÓPICO DE CUERPO EXTRAÑO DUODENAL COMPLICADO." In 43 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva. Grupo Pacífico, 2021. http://dx.doi.org/10.48158/seed2021.p246.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

De la torre oliver, Francisco. "A10tv. Diez años del canal de arte independiente español." In III Congreso Internacional de Investigación en Artes Visuales :: ANIAV 2017 :: GLOCAL. Valencia: Universitat Politècnica València, 2017. http://dx.doi.org/10.4995/aniav.2017.4879.

Full text
Abstract:
Presentamos el resultado de diez años de trabajo llevado a cabo en el canal de vídeo del portal arte10.com. El canal A10tv tiene como objetivo la documentación de la actividad artística contemporánea en el terreno expositivo español. A lo largo de su trayectoria ha publicado más de medio millar de documentos y cuenta con más de medio millón de descargas. El archivo esta integrado por reportajes de exposiciones en salas privadas e institucionales, actos de inauguración y entrevistas con los artistas más representativos del panorama artístico actual. Su desarrollo corre en paralelo a la compra de la plataforma Youtube por Google, desde donde difunde sus videos, por lo que su historia permite realizar un análisis de la evolución de la globalización de contenidos audiovisuales en la red desde la propia experiencia de patner. Afrontaremos la actualidad del sector, donde la información artística ha perdido el interés de los medios de comunicación debido a la desaparición de la inversión publicitaria consecuencia de la crisis económica y la consiguiente reducción de presupuestos, lo que ha motivando la aparición de canales institucionales financiados por los propios museos. Un proceso que atentando contra la pluralidad de lecturas favoreciendo la imposición del discurso único. Concluimos con una reflexión sobre la necesidad de crear relatos independientes como testimonio de la pluralidad que vivimos, especialmente en la actualidad artística. Y el papel que juegan los nuevos medios y las plataformas de difusión de contenidos gratuitos en la red favoreciendo la globalización de estas visiones.http://dx.doi.org/10.4995/ANIAV.2017.4879
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Egío, Marta, Alejandro Pérez, Jose Manuel Molina, Elena Sánchez, German Morales, Ana Chicano, Antonio Toral, Pilar Esteban, and Enrique Pérez-Cuadrado. "EXTRACCIÓN DE CUERPO EXTRAÑO MEDIANTE ENTEROSCOPIA DE DOBLE BALÓN." In 44 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva. Grupo Pacífico, 2022. http://dx.doi.org/10.48158/seed2022.p333.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pérez, Jorge, Jaime Escobar, Marta Roldán, Seidi Tirado, Javier Bernal, and Ángel Ponferrada. "MÁCULA MELANÓTICA EN CUERPO ESFÁGICO. IMPLICACIONES DIAGNÓSTICAS Y PRONÓSTICAS." In 44 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva. Grupo Pacífico, 2022. http://dx.doi.org/10.48158/seed2022.p203.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Toro, Juan Pedro, Félix Fernández, Eduardo Rodriguez, and José Juan Martín. "EXTRACCIÓN ENDOSCÓPICA DE CUERPO EXTRAÑO PARAESOFÁGICO TRAS CIRUGÍA OTORRINOLARINGOLÓGICA." In 43 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva. Grupo Pacífico, 2021. http://dx.doi.org/10.48158/seed2021.p220.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Soria López, Estela, Andrés Sánchez Yagüe, Robin Rivera Irigoin, Marina Puya Gamarro, Sandra María Gómez Espejo, and Andrés Manuel Sánchez Cantos. "SOBRECLIP OTSC EN HEMORRAGIA DIGESTIVA: UNA OPCION A TENER EN CUENTA COMO PRIMERA OPCIÓN TERAPÉUTICA." In 40 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva (SEED). Madrid (España): Arán Ediciones, S.L., 2018. http://dx.doi.org/10.17235/reed.supl3vol110.1054/2018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

López, Gonzalo, Juan Francisco Martínez, José Ramón Aparicio, Carolina Mangas, Belén Martínez, Francisco Ruíz, and Luís Compañy. "APLICACION DE NUEVO DISPOSITIVO PARA EXTRACCION DE CUERPO EXTRAÑO ESOFAGICO." In 44 Congreso de la Sociedad Española de Endoscopia Digestiva. Grupo Pacífico, 2022. http://dx.doi.org/10.48158/seed2022.v15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "CUENTO ESPAÑOL"

1

Walzer, Alejandra. Pedagogías del cuerpo. La construcción espec(tac)ular del cuerpo femenino en el reality show español. Revista Latina de Comunicación Social, 2009. http://dx.doi.org/10.4185/rlcs-64-2009-817-203-209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rueda Ramos, Laura. ESTUDIO PETROGRÁFICO Y GÉNESIS DE LAS CONCRECIONES CARBONÁTICAS (SEPTARIAS) DE LA CAPA DE MARGAS DE ALCORLO (TURONIENSE MEDIO) EN EL SINCLINAL DE TORTUERO (GUADALAJARA, ESPAÑA). Ilustre Colegio Oficial de Geólogos, July 2022. http://dx.doi.org/10.21028/lrr.2022.07.04.

Full text
Abstract:
Las concreciones carbonáticas de tipo septaria objeto del presente estudio se localizan en las proximidades de Tortuero (Guadalajara), en el flanco noroeste (NO) de un sinclinal tumbado en el límite entre el Dominio nororiental del Sistema Central Español y la Cuenca de Madrid. Las concreciones se encuentran en facies mixtas correspondientes a la Capa de Margas de Alcorlo (Turoniense Medio, Cretácico Superior). Esta unidad pertenece a la Mesosecuencia I del Cretácico Superior y corresponde a un máximo regresivo. La metodología empleada para la caracterización mineral y textural ha permitido inferir un posible modelo genético para explicar el origen de estas concreciones carbonáticas. Las concreciones presentan dos formas: una esferoidal y otra discoidal, con diversos tamaños. En su interior se reconocen dos zonas, una interna caracterizada por la presencia de silt (limo) y carbonato (calcita) y una externa de micrita peloidal microbiana, con porosidad secundaria de tipo shrinkage (septarias). Esta porosidad estáparcialmente rellena de un cemento fibroso de calcita. Se deduce que las concreciones se desarrollaron por debajo de la interfase sedimento-agua en un ambiente palustre asociado a la línea de costa. La interrupción de la sedimentación favoreció el crecimiento concrecionar entorno a un núcleo no determinado/visible a partir de aguas continentales freáticas. El origen de las septarias se relaciona con procesos de deshidratación del sedimento por desecación y cementación posterior, característicos de ambientes palustres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Valderrama Lopez, Christian Felipe, Juan David Ortiz, and Jose Francisco Cardoso. Análisis de riesgos lumínicos en puestos de estudio de estudiantes de educación a distancia. Universidad Nacional Abierta y a Distancia, July 2022. http://dx.doi.org/10.22490/ecapma.5350.

Full text
Abstract:
Contextualización Los riesgos ambientales presentes en las diferentes actividades académicas, han venido variando por la incorporación de nuevas tecnologías y metodologías de estudio; ocasionando que éstos aparezcan en entornos que no estaban diseñados para realizar estas actividades tales como la iluminación, el cual un factor crítico y fundamental para el desarrollo académico. Vacío del conocimiento Se desconoce si los estudiantes de educación a distancia, presentan riesgos por iluminación en el área donde trabajan y/o estudian dentro de sus viviendas. Propósito de estudio Partiendo de lo anterior y debido a la complejidad que trajo la pandemia para volcar el hogar hacia áreas de recreación, trabajo y estudio permanentes; surgió esta investigación que busca identificar el riesgo por iluminación en las áreas de estudio de los estudiantes de educación superior a distancia. Metodología Para el desarrollo del presente estudio, se trabajó con una muestra no probabilística de 329 estudiantes de educación universitaria a distancia, quienes habían adquirido formación en Seguridad y Salud en el Trabajo previamente. Se aplicó una sección de la guía técnica de evaluación de iluminación como herramienta de recolección de información desarrollada por el INSST de España; con base en ello, se acudió a una aplicación móvil para medir la iluminación en el puesto de trabajo durante las horas de la mañana, tarde y noche. Resultados y Conclusiones Se encontró que el 35% de los estudiantes contaban con zonas exclusivas de estudio, el 74% perciben que los niveles de iluminación son óptimos para realizar estas actividades; un 30% de éstos manifiesta tener problemas asociados al cansancio y la fatiga visual, al utilizar y analizar los niveles de luminidad, se evidencio que, en promedio, solo un 30% de los encuestados cuentan con niveles de iluminación óptimos para realizar esta actividad de acuerdo con la norma.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography