Dissertations / Theses on the topic 'Descriptive Linguistics'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Descriptive Linguistics.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Arnold, Douglas John. "Theoretical and descriptive issues in machine translation." Thesis, University of Essex, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.290765.
Full textAzam, Yasir. "Compounding in Malay : a descriptive analysis." Thesis, University of Essex, 2016. http://repository.essex.ac.uk/20257/.
Full textBarasa, David. "Ateso Grammar: A descriptive account of an Eastern Nilotic Language." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2017. http://hdl.handle.net/11427/25182.
Full textMiyashita, Mizuki. "Tohono O'odham syllable weight: Descriptive, theoretical and applied aspects." Diss., The University of Arizona, 2002. http://hdl.handle.net/10150/280102.
Full textSelting, Margret. "Descriptive categories for the auditive analysis of intonation in conversation." Universität Potsdam, 1987. http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2010/4198/.
Full textAlrashed, Abdulmajeed S. "Descriptive Analysis of Qassimi Arabic| Phonemic Vowels, Syllable Structure and Epenthetic Vowels, and Affrication." Thesis, California State University, Long Beach, 2018. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10752080.
Full textThe present study seeks to provide a descriptive analysis of three phonological topics in Qassimi Arabic (QA)—a local variety of Najdi Arabic spoken mainly in Qassim, Saudi Arabia—based on data collected from a total of twenty-two native QA speakers. The topics are phonemic vowels, syllable structure and epenthetic vowels, and affrication. The participant recruitment was the same for all the three topics, but each topic was investigated using its own materials and methods.
Regarding the phonemic vowels in QA, the study based the results on 157 words collected from three native Qassimi speakers. Previous studies have claimed that QA has eight phonemic vowels—three short and five long. However, the findings argue that QA has nine phonemic vowels—four short vowels and five long ones. The four-short vowel system is an empirical claim since previous studies indicated that /a/ is a conditioned allophone, which is challenged in the present study by providing clear minimal pairs, such as /daf/ ‘warm up’ and /daf/ ‘he pushed’. It also indicates that short vowels have narrow vowel space compared to their long counterparts.
As for the syllable structure and epenthetic vowels, the study based its results on the analysis of 419 words targeting the syllable structure, and 72 words targeting epenthetic vowels. The results reveal that QA has 12 syllable structures, which are CV, CVV, CCV, CCVV, CVC, CVVC, CCVC, CCVVC, CVCC, VC, and VCC. The latter two structures are empirical findings to the study since the previous body of research claim that QA has the first ten structures. Regarding the location epenthetic vowels, the results suggest that they can occur, in a sequence of multiple consonants, after the first consonant, after the second consonant, and after the third consonant. These different locations are conditioned by the surrounding environment and/or the syllable structure. In addition, the quality of epenthetic vowels seems to be inconsistent, in coda group, since the participants inserted either [i], [a], [ϵ], or [i], while it is consistent in across-stem group.
In discussing the affrication, the present study investigates the environment that triggers the affrication process in the Qassimi Arabic (QA), and explores whether the syllabic structure or position in the word play a role in the process. It also investigates the phonological domain of the affrication, and the activeness of the affrication process. Based on the 282 words that have the sounds /ts, dz, k, g/, the study has identified important counter evidence to the claim that the affrication process is triggered by front vowels. This study shows that the alveolar affricates /ts/ and /dz/ occur in the environment of almost all vowels since it is occurred before/after [i, e, a, “special character omitted”, o] as well as providing multiple contrastive environments including several minimal pairs, (e.g. [j
I
mkI
n] ‘maybe’ [jI
mtsI
n] ‘overtake’). It also provides counter evidence for the claim that geminate consonants block the affrication. This study also demonstrates that the syllabic structure is irrelevant to the affrication process since it occurs in onset and coda position in monosyllabic and multisyllabic words. Finally, the study reveals that the affrication process cannot be triggered by affixation, even if the claimed environment is met, which might indicate that to domain of the affrication is the stem in which all the affricated words are monomorphemic words.In sum, the present study suggests that Najdi varieties should be studied individually since they tend to have specific features that might not be shared with other varieties. That is, just because a feature may be found to exist in one type of Najdi Arabic, it cannot be assumed that feature is also attested in all other closely related varieties.
Lutalo, Kiingi Sam. "A descriptive grammar of morphosyntactic constructions in Ugandan Sign Language (UgSL)." Thesis, University of Central Lancashire, 2014. http://clok.uclan.ac.uk/10566/.
Full textMahdi, Q. R. "The spoken Arabic of Basra, Iraq : a descriptive study of phonology, morphology and syntax." Thesis, University of Exeter, 1985. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.332105.
Full textWang, Xiulu. "Bridging the political and the personal : a descriptive study of literary translation in contemporary China." Thesis, University of Warwick, 2010. http://wrap.warwick.ac.uk/55907/.
Full textChang, Nam Fung. "Yes prime manipulator : a descriptive study of a Chinese translation of British political humour." Thesis, University of Warwick, 1997. http://wrap.warwick.ac.uk/4219/.
Full textKent, Carolyn E. (Carolyn Elizabeth). "A Tagmemic Analysis of Coherence in the Writing of Descriptive Texts by College Students." Thesis, University of North Texas, 1988. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc331512/.
Full textKhamkhien, Attapol. "A corpus-based investigation of macro and micro structures in applied linguistics research articles in the TCI database : descriptive and pedagogic dimensions." Thesis, University of Warwick, 2018. http://wrap.warwick.ac.uk/106946/.
Full textNakao, Shuichiro. "A Grammar of Juba Arabic." 京都大学 (Kyoto University), 2017. http://hdl.handle.net/2433/225334.
Full textTuchscherer, Konrad Timothy. "The #Kikakui' (Mende) syllabary and number writing system : descriptive, historical and ethnographic accounts of a West African tradition of writing." Thesis, Boston Spa, U.K. : British Library Document Supply Centre, 1996. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?did=1&uin=uk.bl.ethos.362981.
Full textJantjies, Wesley. "The discourse marker mos in rural varieties of Afrikaans in the Western Cape: A descriptive study of syntactic patterns and pragmatic function." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/1927.
Full textENGLISH ABSTRACT: This thesis considers the linguistic item mos as it occurs in the speech of non-standard Cape Afrikaans speakers from the rural areas of the Western Cape, namely Montague, Worcester, Robertson, Touwsrivier, De Doorns, and Beaufort West. The syntactic and pragmatic properties of mos are described, as well as its prevalence in discourse in relation to particular social factors. Properties and functions of adverbs and discourse markers, as discussed by Ponelis (1985), Schiffrin (1987, 2001), and Fraser (1993, 1999, 2001), are applied to mos in terms of its syntactic characterisation as an adverb and as a discourse marker. The pragmatic analysis of mos is based on the analysis of discourse markers, such as you know in English, by Schiffrin (1987, 2001). With regard to the grammatical properties of mos, it was found that mos behaves much like an adverb in terms of syntactic distribution, yet it does not fulfil all the grammatical functions of an adverb, which is why it is being analysed as a discourse marker. The functions of mos as an adverb are restricted; mos does not perform the adverbial function of modifying verbs, adjectives, other adverbs, and prepositional phrases; rather, the entire proposition expressed by the utterance is modified or qualified by the use of mos. Its discourse marker functions follow from this property; discourse markers tend to retain the distributional properties of the syntactic category from which they are derived – in this case, the discourse marker mos is derived from the syntactic category of adverb. The position of mos within the sentence, both medial and final, is grammatically determined and has a grammatical relationship with other constituents in the sentence. This is similar for its function as adverb and as discourse marker. Mos is bound to the sentence structure, yet it may still be removed from the sentence without affecting grammaticality; however, in such an event the intended interpretation may not be as explicit. In analysing the discourse functions of mos, a number of pragmatic functions were identified: (i) mos indicates information as general knowledge and knowledge that should be known; (ii) it presents information as necessary in order for a narrative to be understood; (iii) it functions in the development of meta-knowledge in order to discover knowledge which the hearer has about a particular topic; (iv) it presents information which is to be interpreted as a causal or reason for a particular event or situation; (v) it presents a position or opinion in an argument which is to be regarded as fact; and (vi) it reveals logical relationships between two utterances.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie tesis handel oor die linguistiese item mos soos dit in die spraak van nie-standaard Kaapse Afrikaanse sprekers in die landelike gebiede van die Wes-Kaap, naamlik Montague, Worcester, Robertson, Touwsrivier, De Doorns, en Beaufort-Wes voorkom. Die tesis beskryf die sintaktiese en pragmatiese eienskappe van mos, sowel as die effek van spesifieke sosiale faktore op die voorkoms daarvan in diskoers. Die eienskappe en funksies van bywoorde en diskoersmerkers, soos deur Ponelis (1985), Schiffrin (1987, 2001), en Fraser (1993, 1999, 2001) bespreek, word op mos toegepas in terme van sy sintaktiese karakterisering as bywoord. Die pragmatiese analise van mos is gebasseer op Schiffrin (1987, 2001) se analise van diskoersmerkers, byvoorbeeld you know ("jy weet") in Engels. Wat betref die grammatikale eienskappe van mos is daar gevind dat mos soos ‘n bywoord optree in terme van sintakties verspreiding. Dit vervul egter nie al die grammatikale funksies van ‘n bywoord nie; om daardie rede word dit as ‘n diskoersmerker ontleed. Die funksies van mos as ‘n bywoord is beperk; mos modifiseer nie werkwoorde, byvoeglikenaamwoorde, ander bywoorde, of preposisionele frases nie, maar dit modifiseer wel die algehele proposisie wat uitgedruk word deur die uiting. Die diskoersmerker-funksies volg vanuit hierdie eienskap. Diskoersmerkers is geneig om die sintaktiese gedrag van die sintaktiesie kategorie waarvan hulle afgelei is, te behou; in hierdie geval is die diskoersmerker mos afgelei vanaf die sintaktiese kategorie bywoord. Mos kan in die middel of aan die einde van die sin voorkom en sy posisie word grammatikaal bepaal. Dit is die geval vir beide sy funksie as bywoord en as diskoersmerker. Mos is verbind met die sinstruktuur (anders as ander diskoersmerkers), maar dit kan steeds uit die sin verwyder word sonder om grammatikaliteit te beïnvloed; die bedoelde interpretasie mag in so 'n geval egter minder eksplisiet wees. Met die analise van die diskoersfunksies van mos is ‘n aantal pragmatiese funksies geïdentifiseer: (i) mos dui inligting as algemene kennis aan of as inligting wat reeds bekend behoort te wees aan die gespreks genote; (ii) dit stel inligting as noodsaaklik tot die begrip van narratiewe voor; (iii) dit funksioneer in die ontwikkeling van meta-kennis; (iv) dit merk inligting weer wat as rede vir ‘n spesifieke gebeurtenis of situasie geïnterpreteer kan word; (v) dit dui ‘n posisie of ‘n opinie aan wat as feit aanvaar word in ‘n argument; en (vi) dit lê logiese verhoudings tussen uitings bloot.
Westling, Måns. "A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8055.
Full textThis essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare’s Romeo and Juliet into Swedish. The purpose of the study is to investigate the translational behaviour of the translators and the translation norms that govern this behaviour.
By thoroughly analysing stretches of the play, the study will attempt to locate translation shifts (linguistic changes) that occur in the translation from the source text to the target text. These changes are connected with the translators’ fidelity towards e.g. the metre of the verse or the sense transfer of puns. The analysis also comprises a survey of the translation norms that the translators adhere to. These norms, stated by the translators themselves, are connected to their translation approach. Thus, the study will reveal the differences of translation behaviour and analyse them from a wider perspective. The translations were made around 1840 and in 1982, respectively. The considerable space in time in itself suggests that linguistic differences will occur. However, the study will also find differences as regards the purposes of the translations. The older translation appears to be performed in a tradition of fidelity to the written text and its literary qualities, whereas the modern translation clearly has the purpose of being used for the stage performance. The latter is stated by the translator himself, who also argues that Shakespeare is to be considered drama and not literature.
Yamamoto, Kyosuke. "A semantic approach to Ilocano Grammar." Kyoto University, 2019. http://hdl.handle.net/2433/242310.
Full textFleck, David W. "Sugerencias metodológicas para realizar trabajo de campo lingüístico en la Amazonía." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/101354.
Full textKonnerth, Linda. "A Grammar of Karbi." Thesis, University of Oregon, 2014. http://hdl.handle.net/1794/17928.
Full textMokrani, Soraya. "Etude comparée des parlers du groupe bantu kota-kele (B20) du Gabon : a la recherche de nouveaux critères classificatoires." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE2092.
Full textThis doctoral dissertation has two main objectives. The first objective is to provide a description of the phonology and morphology base for all B20 dialects known to date (16 in total). The second objective is to uncover new criteria, nonlexical, for the improvement and consolidation of the internal classification of this group which has remained largely unknown for long.B20 dialects are all relatively close to each other, from all points of view. Therefore, finding nonlexical criteria to improve our understanding of the dialectological structure of this group is not an easy task. Only thorough linguistic description can change this. I focused on the phonology of the dialects, but did not ignore data about noun morphology (nominal classes and noun prefixes) and very basic verb morphology. The first major part of the thesis presents the results of this fastidious study. These results in turn are the basis for the study presented in the second major part which is comparative in nature and dedicated to dialectology and the search for potentially useful new criteria for the improvement of the internal classification of the group.The careful study of potentially useful criteria for dialectology revealed that the selected morphological criteria tend to better confirm existing internal classification proposals (mainly based on lexical data) than the various phonological criteria. If the former generally tend to corroborate the two or three subgroups proposed earlier (particularly by Grollemund (2012)) and confirm, indirectly, the floating nature of the B20 (Bastin and Piron, 1999), the latter clearly reveal a much larger disparity within the Kota-Kele group.This doctoral dissertation also has other assets. It is an important contribution to the ongoing documentation of Bantu languages, many of them being currently threatened with extinction. In addition to extensive linguistic, cultural and historical information, the thesis also wants to make a significant contribution to the development of a linguistic atlas of Gabon and to the classification of the Gabonese languages
Barjasteh, Delforooz Behrooz. "Discourse Features in Balochi of Sistan : (Oral Narratives)." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-129832.
Full textPoortvliet, Marjolein. "Perception and predication : a synchronic and diachronic analysis of Dutch descriptive perception verbs as evidential copular verbs." Thesis, University of Oxford, 2018. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:71136ea5-67a8-4a76-ad8d-e0c26e820c45.
Full textGriefenow-Mewis, Catherine. "J. L. Krapf and his role in researching and describing East-African languages." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-95605.
Full textGuénot, Marie-Laure. "Eléments de grammaire du français pour une théorie descriptive et formelle de la langue." Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00120264.
Full textGong, Xun. "Le rgyalrong zbu, une langue tibéto-birmane de Chine du Sud-ouest. Une étude descriptive, typologique et comparative." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF008/document.
Full textThis thesis focuses on Zbu Rgyalrong, a Sino-Tibetan language of the Rgyalrongic branch, and consists of both a phonological and morphological description of the language and a reconstruction of the history of its verb inflection. This thesis aims at descriptive exhaustivity for its phonology and attempts to lay the foundation of a reference grammar, in order to characterize its inflectional morphology in the perspective of general linguistics. Based on the description of this highly endangered language, the thesis contains a diachronic discussion, which contributes to the project of reconstructing Proto-Rgyalrongic, a collective enterprise which has important implications for the reconstruction of Sino-Tibetan as a whole. Notably, a reconstruction is proposed of the time-aspect-modality (TAM) marking system of Proto-Upper-Rgyalrong, the most recent common ancestor of Japhug, Tshobdun and Zbu. This reconstruction provides new perspectives for distinguishing between inherited elements and secondary developments in each Rgyalronguic language, as well as within the kindred Qiangic languages. Also included in the diachronic part is a comparative treatment of some verbs in Zbu, examined with data from other Qiangic and Lolo-Burman languages, which can serve as a model for an etymological dictionary of Rgyalrongic verbs
Kondic, Snjezana. "A Grammar of South Eastern Huastec, a Maya Language from Mexico." Thesis, Lyon 2, 2012. http://www.theses.fr/2012LYO20052.
Full textThe documentation and description of South Eastern Huastec (Ethnologue code HSF), a Mayan language from Mexico, is a PhD project carried out in cotutelle between the University of Sydney, Australia and the Université Lyon 2 Lumière, France. The first part (the Volume 1) of this thesis is a grammatical description of this Mayan language: its Phonology, Morphology, and Syntax, as well as its Space encoding. The second volume (the Volume 2) of this thesis comprises HSF stories, a detailed description of the documentation project, a detailed summary in French, and the HSF revitalization materials
Lindström, Eva. "Topics in the grammar of Kuot, a non-Austronesian language of New Ireland, Papua New Guinea." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för lingvistik, 2002. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-19184.
Full textFör att köpa boken skicka en beställning till exp@ling.su.se/ To order the book send an e-mail to exp@ling.su.se
Griefenow-Mewis, Catherine. "J. L. Krapf and his role in researching and describing East-African languages." Swahili Forum; 3 (1996), S. 161-171, 1996. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A11641.
Full textMheta, Gift. "A contextual analysis of compound nouns in Shona lexicography." Thesis, University of the Western Cape, 2011. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&action=viewtitle&id=gen8Srv25Nme4_2459_1320660934.
Full textBenzitoun, Christophe. "Description morphosyntaxique du mot "quand" en français contemporain." Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00931845.
Full textEdelbrock, Allison J. "Estudio descriptivo de la traducción de tres cuentos de Roberto Bolaño al inglés dentro del marco de la lingüística cognitiva." University of Toledo / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=toledo1588950966953305.
Full textBark, Josefin. "Adversativa och deskriptiva betydelserelationer i svenskt teckenspråk." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för lingvistik, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-157150.
Full textThis study examines how adversative and descriptive semantic relations is marked in sentences and how signs and non-manual signals are used to mark these important relations in Swedish Sign Language. Different areas of this study are highlighted because they are significant and may influence how we select sign and non-manual signals in sentences of sign language: sign space, non-manual signals and word sequence that can vary. It is shown that both sign and non-manual signals that mark the two semantic relationships depend on the context of the sign language text. When one uses markers for semantic relations, the signs are being used in its basics forms. There can also be phonological variants of one sign. Clear markers with the non-manual signals for meaning relationships are eye gaze, raised or furrowed eyebrows, and eyes that are widened or squinting. Placement of signs in the space can be regarded as a marker.
Tsui, Amy Bik-May. "A linguistic description of utterances in conversation." Thesis, University of Birmingham, 1986. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/7569/.
Full textDakalo, Takalani. "A descriptive analysis of the Tshimanda dialect : A linguistic approach." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2009. http://hdl.handle.net/10386/640.
Full textThis mini-dissertation describess the phonological structure of Tshimanḓa dialect, comparing it with the standard Tshivenḓa. The study shows the historical background of Tshimanḓa dialect and also points out that Tshimanda is a dialect spoken by Vhalaudzi of Lwamondo, Gwamasenga, Tshimbupfe and Luonde in Limpopo Province, South Africa. The study has revealed two aspects which characterise Tshimanda dialect. Tshimanda dialect is characterized by the omission of two speech sounds, namely, ‘l’ and ‘w’. In some instances the omission of the speech sound ‘l’ in Tshimanda dialect gives a word a different meaning than the one in standard Tshivenda.
Ng, Siu-cheung. "Linguistic features of Cantonese classifiers in medical description." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31573290.
Full textNg, Siu-cheung, and 吳劭璋. "Linguistic features of Cantonese classifiers in medical description." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31573290.
Full textLindell, Klara. "A standard case of subtitling. : A comparative analysis of the subtitling of Scrubs and House M.D. with a focus on medical terminology." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-78325.
Full textWatermeyer, Susan Jean. "Afrikaans-English in the Western Cape : a descriptive socio-linguistic investigation." Master's thesis, University of Cape Town, 1993. http://hdl.handle.net/11427/21730.
Full textI have attempted to give a broad description of the variety of English used by first-language (White) Afrikaans-speakers in the Western Cape. The first chapter outlines the aims of the thesis with respect to the study of English as a world phenomenon. Important work on other varieties of English, notably that of William Labov and that of Lesley Milroy, is discussed, with emphasis on variationist studies. The chapter also includes a description of the methods used for the collection of data. I did not use questionnaires but rather conducted 'participation interviews'. A brief outline of the areas that the informants were selected from is given. Chapters 2 and 3 give the historical and sociolinguistic background of the Afrikaners. This is important, as without an understanding of their history and social circumstances one cannot appreciate their present attitudes to language. The formative history of the Afrikaners includes a description of the policies of the British government at the Cape at the beginning of the nineteenth century and the subsequent emergence of national identity among the formerly Dutch community. The establishment of such organisations as the Afrikaner Bond, the Broederbond and the Ossewabrandwag all contributed to the identity of the Afrikaners today. The final section of chapter 3 deals with speech communities as well as the concept of social class, as applied to the White South African community. There is a brief outline of the differences between the White and Coloured Afrikaans-speaking communities of the Cape. The third section of this thesis (chapter 4) concerns language: acquisition, in particular theories of second language acquisition. I have outlined the development of (White) education in South Africa, with particular reference to medium of education, and have included a brief description of second language teaching in South Africa today. Bilingualism and ,communication strategies are discussed and I have grouped the informants according to their individual level of proficiency in English. The use of code-switching and code-mixing techniques is also discussed in this chapter, with a brief look at the structural differences between English and Afrikaans. The last, and major, part of the thesis, chapters 5 and 6, is a detailed description of the phonology, syntax, morphology and lexis of Afrikaans-English. The features of this variety are compared to those of standard South African English. The presence or absence of features in the speech of the informants is discussed and indicated in the tables given; the core features, i.e. those that are found even in the speech of the most fluent speakers, are noted. It is also shown that although all the features are possible, no single speaker will have the full set of variables in his/her speech. The presence of the features discussed in this section in Afrikaans- English, Coloured English and other, non-South African, varieties of English is shown; the presence of a feature in non-South African varieties of English appears to reinforce the use of that particular feature in Afrikaans-English. It is shown that Afrikaans-English overlaps phonologically with the continuum of first language South African English at either end of the spectrum on the one hand the accent of Afrikaans- English has features in common with Extreme South African English and at the other, LI-fluency end, it is almost indistinguishable from Respectable South African English. Mention is also made of syntactic, morphological and lexical features that spill over into LI varieties of South African English. Finally, I have appended a brief outline of each of the four competence groups and have given annotated extracts from the data for each. I have also included a collection of the comments regarding language made by the informants.
af, Klintberg Juli. "Akademiskt svenskt teckenspråk : En undersökning av akademiska kännetecken." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för lingvistik, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-157244.
Full textThe purpose is to investigate the characteristics that may be considered in academic Swedish Sign Language and which in turn will help a larger number of students produce their essays in academic Swedish Sign Language. Recorded material from lectures, made by four deaf graduates and from the Sign Language corpus, where two deaf academics were also involved, and some randomly chosen in-formants, were investigated. The results from the academic Swedish Sign Language were compared to the characteristics that identify with the academic American Sign Language. There need to be more knowledge and research on this subject.
Emami, Mohammad. "The dynamics of literary translation : a case study from English to Persian." Thesis, University of St Andrews, 2014. http://hdl.handle.net/10023/5955.
Full textHarre, Catherine Elizabeth. "Tener + past participle : a case-study in linguistic description." Thesis, University of Cambridge, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.315143.
Full textAl-Saqqaf, Abdullah Hassan Shaikh. "A descriptive linguistic study of the spoken Arabic of Wadi Hadramawt, Yemen." Thesis, University of Exeter, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.312419.
Full textJESUS, BIANCA FREITAS DE. "SAY IN PORTUGUESE: A DIALOGUE BETWEEN TRANSLATION, DESCRIPTION AND COMPUTATIONAL LINGUISTICS." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2016. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=27758@1.
Full textCOORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DO PESSOAL DE ENSINO SUPERIOR
PROGRAMA DE SUPORTE À PÓS-GRADUAÇÃO DE INSTS. DE ENSINO
Os profissionais que traduzem textos do inglês para o português deparam-se com uma exigência dos clientes quanto à tradução de diálogos: diversificar os verbos de elocução, com o intuito de evitar a repetição do verbo dizer. Em resposta, esta pesquisa visa à elaboração de um glossário dos verbos que introduzem discurso relatado, chamados de verbos de elocução. Para tanto, conduzimos um estudo descritivo com base em corpus, com o intuito de compilar um léxico dos verbos de elocução do português. Assim, esta pesquisa promoveu um amplo levantamento dos verbos de elocução, estabeleceu os padrões de uso nos quais esses verbos costumam ser empregados e, ainda, propôs uma classificação desses verbos em grupos de sentido. Nosso estudo traz, portanto, dois objetivos principais, que se traduzem em contribuições concretas: (i) a elaboração de um glossário dos verbos introdutores de discurso relatado para tradutores, chamado DISSE, e (ii) a descrição dessa classe de verbos no português, tomando um viés semântico e com base em grandes corpora. Como contribuições secundárias, mas não menos importantes e já em fase final de implementação, destacam-se (iii) a criação e a disponibilização de um corpus anotado quanto aos verbos do grande grupo de dizer, também chamados de verbos de comunicação e (iv) a colaboração na elaboração de sistemas capazes de identificar automaticamente citações em textos da língua portuguesa.
Professionals that translate from English to Portuguese often face a certain demand from clients when it comes to translating dialogues: diversifying the verbs that introduce reported speech, in an attempt to avoid repeating the verb dizer (say) in Portuguese. In order to help solve such problem, this study aims at developing a glossary of verbs that introduce reported speech. To reach that aim, we conducted a corpus-based descriptive research, in order to compile a quotation verbs lexicon for the Portuguese language. Thus, this study promoted a wide collection of quotation verbs, as well as stablished patters of usage in which these verbs are commonly found and put forward a classification of these verbs into groups of meaning. This study proposes two main objectives, which have led to concrete contributions: (i) the elaboration of a reported speech verbs glossary for translators of Portuguese, which is called DISSE (said, in Portuguese), and (ii) the description of such verb class in Portuguese, with a semantic approach and based on large corpora. As secondary contributions, but far from unimportant and close to final implementation, it is possible to highlight (iii) the creation and the public availability of annotated corpora, including a semantic annotation for reported speech verbs and (iv) the collaboration with the preparation of systems capable of automatically identifying quotations in Portuguese-written texts.
Marley, Dawn. "A sociolinguistic description of Perpignan." Thesis, University of Nottingham, 1991. http://eprints.nottingham.ac.uk/10926/.
Full textWikström, Joakim. "El uso de adjetivos pre- y posnominales en el discurso coloquial de hablantes no nativos." Thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-157880.
Full textThe purpose of this thesis is to investigate to what extent a group of non-native Spanish speakers, all of whom are highly proficient users of L2 Spanish, use modifying adjectives in spontaneous discourse in a targetlike manner and, particularly, to what extent they place them idiomatically before or after the noun. The corpus used consists of interviews, in which the subjects talk about their lives, and another task in which they comment the action of a videoclip from the movie ‘Modern Times’ (by Charlie Chaplin). The subjects of the study are ten Swedes that have lived in Chile for at least 5 years. The assumption being the tendency for second language speakers to be generally conservative and choose to ‘go for what's safe’, it is hypothesized that the L2 users would overuse the unmarked option for placing adjectives, namely after the noun. The adjectives are divided into two categories: one consisting of everyday adjectives that strongly tend to be placed ahead of the noun (bueno, malo, pequeño, grande, nuevo, pobre, puro, viejo, alto) and the other of adjectives that appear in postposition by default (e.g. laboral, sueco, libre, desnudo, rápido, cultural, blanco, redondo, privado etc.). The results don’t support the hypothesis, in the sense that the non-native participants tend to overuse postposition. The L2 participants have been compared to a control group consisting of ten L1 Spanish speakers living in Chile. One aspect that differs in the non-native group is the use of grande, for which the non-native speakers, unlike the natives, prefer postposition. What also stands out is the fact that native speakers are more prone to using adjectives in general compared to the non-native group.
Cane, Graeme. "A linguistic description of spoken Brunei English in the 1990s." Thesis, University of Strathclyde, 1993. http://oleg.lib.strath.ac.uk:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=21242.
Full textZwanenburg, Widingsjö Monique. "Pippi Langkous : Een vergelijking van eerdere met latere drukken & een vertaalanalyse." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för nederländska, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-72293.
Full textEngström, Elin. "Från Mister Yummy till Herr Mums : Översättning med kommentar: bildspråk i en novell av Stephen King." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-143874.
Full textThis study deals with the translation of a short story written by Stephen King. Prerequisites for the selected translation principle were polysystem theory, descriptive translation studies, intended audience, and the result of a style analysis of the source text in which an abundance of imagery was clear. An analysis of the imagery in the target text found that a predominantly adequacy-oriented translation strategy was used and that Stephen King's status in the target culture can be viewed as high rather than low. Problems during the translation process were mainly associated with the translation of imagery.
Wagner, Karl Olaw Christian. "An Intonational Description of Mayan Q'eqchi'." BYU ScholarsArchive, 2014. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/4151.
Full textAlotaibi, Ahmad S. "The copula in Arabic : description and analysis." Thesis, University of Essex, 2018. http://repository.essex.ac.uk/21096/.
Full text