Academic literature on the topic 'Descriptive Translation Studies'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Descriptive Translation Studies.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

Assis Rosa, Alexandra. "Descriptive translation studies of audiovisual translation." Target. International Journal of Translation Studies 28, no. 2 (2016): 192–205. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.2.02ros.

Full text
Abstract:
Abstract This paper aims to identify theoretical and methodological issues, challenges and opportunities posed by the specific nature of research on audiovisual translation (AVT) developed within the framework of Descriptive Translation Studies (DTS). For this purpose, it offers a brief presentation of the overarching principles of DTS; a selective overview of research on AVT in the 21st century, considering the main achievements and challenges involved in such research; and a discussion of some theoretical and methodological issues, challenges and opportunities faced by Descriptive Audiovisua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rothe-Neves, Rui. "On Justification in Translation Studies." Target. International Journal of Translation Studies 12, no. 1 (2000): 1–29. http://dx.doi.org/10.1075/target.12.1.02rot.

Full text
Abstract:
Abstract A descriptive analysis of translations, such as that outlined in Toury (1995), is said to involve the establishment of translation relationships within coupled pairs of replacing and replaced textual segments. But how is one to assess the significance of particular kinds of segment for the entire text under analysis? The present article tackles this methodological issue and reports on a study designed to provide quantitative data to answer that question. For that purpose, an analysis was conducted of translations by Frederico Mueller, the first Brazilian translator of the writings of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Saunders, Gladys E., and Gideon Toury. "Descriptive Translation Studies and beyond." Language 73, no. 2 (1997): 431. http://dx.doi.org/10.2307/416056.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bazzi, Samia. "Foreign metaphors and Arabic translation." Journal of Language and Politics 13, no. 1 (2014): 120–51. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.13.1.06baz.

Full text
Abstract:
This paper attempts to bridge translation studies on metaphor with perspectives from cognitive and critical discourse studies. It provides a new contribution to the study of the interplay between language and politics by investigating the ideological motivations behind choices made by Arab journalists/translators in translating metaphors in reports of world events, in the Middle East in particular. The analytic approach adopted for the purpose of this study draws inspiration from cognitive linguistics, critical discourse studies, and descriptive translation studies. Through a comparative study
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zanettin, Federico. "Corpus Methods for Descriptive Translation Studies." Procedia - Social and Behavioral Sciences 95 (October 2013): 20–32. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.618.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bondarenko, I. P., and Yu S. Kuzmenko. "ISSUES OF TRANSLATIONAL MASTERSHIP OF TARAS SHEVCHENKO’S POEMS IN THE JAPANESE SLAVIC STUDIES." Shevchenko Studies, no. 1(23) (2020): 30–44. http://dx.doi.org/10.17721/2410-4094.2020.1(23).30-44.

Full text
Abstract:
This article aims to outline main tasks when translating poetry of the Great Kobzar into Japanese. Analytical, biographical, contextual-descriptive and comparative methods were used in the study. In particular, the analytical method is applied when examining the Japanese works related to a poetic heritage of T. Shevchenko and its translations, biographical – when considering some facts from life of the Japanese slavists, which contributed to their interest in works of the Ukrainian poet. The contextual-descriptive and comparative methods are used in analyzing translated collections of the Grea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Drößiger, H. "Dornröschen: Шиповничек, или Спящая Красавица? Исследование перевода заглавий Часть 2 Переводческий анализ заглавий сказок братьев Гримм (на английском языке)". Иностранные языки в высшей школе, № 4(55) (5 березня 2021): 30–46. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2020.55.4.004.

Full text
Abstract:
This article continues the linguistic investigation into titles, which was published as Part 1 in 2020. The recent paper focuses on matters of translation within a combined framework of Descriptive Translation Studies (DTS) and Skopos Theory of translation. The subject matter includes the 200 titles of the Brothers Grimm Fairy Tales (GFT) and their translation from German into British English and American English. The intended research can be taken as one way to approach the translation of titles, exemplified on a certain data set. The analysis covers in a first step linguistic approaches to t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ARHIRE, Mona. "Explicitation, simplification and neutralisation in the translation of reference." Journal of Linguistic and Intercultural Education 13 (December 1, 2020): 29–43. http://dx.doi.org/10.29302/jolie.2020.13.2.

Full text
Abstract:
Recurrent features of translation, sometimes labelled as ‘translation universals’, have been intensively investigated within Descriptive Corpus-based Translation Studies. Numerous language pairs have been set under researchers’ lens with a view to observing languages from a contrastive viewpoint, but also individually, in their translational manifestations. This has enabled the identification of characteristic features of the translational facets of languages, which have generated more and more nuanced scholarly theories. This paper examines the occurrence of some of the most frequent features
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rose, Marilyn Gaddis. "Descriptive Translation Studies and Beyondby Gideon Toury." Translation Review 51-52, no. 1 (1996): 50–52. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.1996.10524060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gregorio-Cano, Ana. "Stepping into the translator trainees’ shoes: a descriptive study." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción, no. 49 (September 2020): 257–75. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.49.08.

Full text
Abstract:
In the growing field of translation pedagogy little has been discussed about the importance of key central concepts such as translation problems, translation strategies or translator competence through empirical studies. This article examines the theoretical background as the starting point of the empirical study performed at five different universities in Spain: Universitat Jaume I (UJI), Universidad de Salamanca (USAL), Universidad Pablo de Olavide (UPO), Universidad Pontificia de Comillas (UPCO) and University of Granada (UGR). The research presented here focuses specifically on the develop
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

De, Crom Dries [Verfasser]. "LXX Song of Songs and Descriptive Translation Studies / Dries De Crom." Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2019. http://www.v-r.de/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

SERACINI, FRANCESCA. "A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. http://hdl.handle.net/10280/24615.

Full text
Abstract:
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali e ciascuna versione linguistica ha pari valore giuridico. La traduzione svolge di conseguenza una funzione fondamentale all’interno dell’Unione europea. La tesi indaga gli schemi traduttivi ricorrenti nelle leggi europee tradotte dall’inglese all’italiano con l’obiettivo di identificare le norme traduttive che governano la traduzione della legislazione europea. In particolare, lo studio si focalizza su determinate espressioni di modalità che ricorro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

SERACINI, FRANCESCA. "A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. http://hdl.handle.net/10280/24615.

Full text
Abstract:
In base alla politica di multilinguismo dell’Unione europea, la legislazione adottata dall’UE deve essere disponibile in tutte le lingue ufficiali e ciascuna versione linguistica ha pari valore giuridico. La traduzione svolge di conseguenza una funzione fondamentale all’interno dell’Unione europea. La tesi indaga gli schemi traduttivi ricorrenti nelle leggi europee tradotte dall’inglese all’italiano con l’obiettivo di identificare le norme traduttive che governano la traduzione della legislazione europea. In particolare, lo studio si focalizza su determinate espressioni di modalità che ricorro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Keskin, Saldi Rana. "On Beş Köpek, Turkish Translation and Analysis of André Alexis's Modern Fable Fifteen Dogs." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/36200.

Full text
Abstract:
ABSTRACT The modern fable differs from the classic fable in terms of style, form, and content. Translating the modern fable likewise diverges from translating the classic fable in terms of the concerns that a translator might have along the way. This thesis serves as a case study on the practice of translating the modern fable by using On Beş Köpek, my Turkish translation of André Alexis's Giller Prize-winning 2015 modern fable, Fifteen Dogs, as a paradigm. This thesis is built upon six chapters, the first and the last of which are designed to be introductory and conclusive respectively. In th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hsieh, Hungpin Pierre. "The Mediator, the Negotiator, the Arbitrator or the Judge? Translation as Dispute Resolution." Thèse, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2014. http://hdl.handle.net/10393/30562.

Full text
Abstract:
Metaphors have long shaped the way pure translation studies describe and justify the translation phenomenon by discovering and consolidating underlying principles. Ultimately, by means of metaphor, something that dwells on the interaction of two seemingly distinct things, translation theorists have obtained a better understanding of the category of translation. Human beings are gregarious, and disputes are inevitable in every society, ancient or modern, primitive or civilized. In fact, conflict is one iron law of life that mankind has had to improvise ways of resolving, from such formal ones a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Axelsson, Marcus. "”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-280704.

Full text
Abstract:
The present study deals with the work and practice of three Scandinavian translators, namely Kjell Olaf Jensen (Norwegian), Marianne Öjerskog (Swedish) and Agnete Dorph Stjernfelt (Danish). The main question of the thesis is what strategies the translators use when translating culture-specific elements from French and English. Theoretically the thesis positions itself within the framework of Descriptive Translation Studies and draws upon system theories as well as Pierre Bourdieu’s sociology of culture. The method consists of a source text – target text analysis, using a somewhat modified vers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lam, Chou I. "A descriptive study of how culture-specific terms are glossed in a Chinese translation of Angels and Demons." Thesis, University of Macau, 2012. http://umaclib3.umac.mo/record=b2586620.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sannholm, Raphael. "Translations of the Caribbean: at words' end? : A Study of the Translation of Literary Dialect in A State of Independence." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8029.

Full text
Abstract:
<p>The aim of this study was to identify the strategies used to render the literary dialect in A State of Independence into the Swedish translation. In order to systematically study the translation solutions, a number of ‘coupled pairs’ consisting of source text ‘problems’ and target text ‘solutions’ were extracted from the original text and the translation. The ‘coupled pairs’ were then analysed in order to detect regularities in the translation solutions. The study showed that the major strategy used by the translator was the use of ‘eye-dialect’, i.e. non-standard spellings that simulate no
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Westling, Måns. "A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8055.

Full text
Abstract:
<p>This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare’s Romeo and Juliet into Swedish. The purpose of the study is to investigate the translational behaviour of the translators and the translation norms that govern this behaviour.</p><p>By thoroughly analysing stretches of the play, the study will attempt to locate translation shifts (linguistic changes) that occur in the translation from the source text to the target text. These changes are connected with the translators’ fidelity towards e.g. the metre of the verse or the sense transfer of pu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Emami, Mohammad. "The dynamics of literary translation : a case study from English to Persian." Thesis, University of St Andrews, 2014. http://hdl.handle.net/10023/5955.

Full text
Abstract:
This thesis aims to elucidate the translation process by devising a way of retrieving evidence of this process from its output. It further aims to assess the claims made by some scholars concerning the possible existence of Translation Universals. In order to isolate the interaction of texts and contexts, a corpus of American short stories was created, with their translations into Persian published after the 1979 Revolution. Three complementary methodologies gave a rounded picture: (1) Corpus-based Descriptive Translation Studies; (2) The pragmatic and rhetorically-based approach of Thinking T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

Pym, Anthony, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, eds. Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Toury, Gideon. Descriptive translation studies and beyond. J. Benjamins Pub., 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Descriptive translation studies and beyond. J.Benjamins, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Descriptive translation studies--and beyond. 2nd ed. John Benjamins Pub. Co., 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Translation-driven corpora corpus resources for descriptive and applied translation studies. St. Jerome Pub., 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Crom, Dries De. LXX Song of Songs and descriptive translation studies. Vandenhoeck & Ruprecht, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gideon, Toury, Pym Anthony 1956-, Shlesinger Miriam 1947-, and Simeoni Daniel, eds. Beyond descriptive translation studies: Investigations in homage to Gideon Toury. John Benjamins Publishing, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Quantitative methods in corpus-based translation studies: A practical guide to descriptive translation research. John Benjamins Pub. Co., 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jincheng jing dian zi liao fan yi yan jiu: Translation studies on Jincheng tourism materials. Xi nan cai jing da xue chu ban she, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dreaming in Hindi: Life in translation. Portobello, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

Hermans, Theo. "Descriptive translation studies." In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd ed. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781315678627-31.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Halverson, Sandra L. "Translations as institutional facts: An ontology for "assumed translation"." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.26hal.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Assis Rosa, Alexandra. "Descriptive Translation Studies (DTS)." In Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/hts.1.des1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Merkle, Denise. "Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.14mer.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cheung, Martha P. Y. "Descriptive translation studies and translation teaching." In Teaching Translation and Interpreting 3. John Benjamins Publishing Company, 1996. http://dx.doi.org/10.1075/btl.16.22che.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ben-Ari, Nitsa. "Popular mass production in the periphery: Socio-political tendencies in subversive translation." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.02ben.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Amit-Kochavi, Hannah. "Arabic plays translated for the Israeli Hebrew Stage: A descriptive-analytical case study." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.03ami.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kayyal, Mahmoud. "Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.04kay.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Weissbrod, Rachel. "Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.05wei.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Simon, Sherry. "Yiddish in America, or styles of self-translation." In Beyond Descriptive Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.06sim.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

Dai, Lei. "Empiricism and Hermeneutics in Descriptive Translation Studies." In Proceedings of the 3rd International Conference on Economics and Management, Education, Humanities and Social Sciences (EMEHSS 2019). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/emehss-19.2019.47.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rosyida, Irma, Testiana Wijayatiningsih, and Dodi Mulyadi. "Developing a Pop-Up Book for Written Descriptive Text for Senior High school Students." In Proceedings of the 2nd International Seminar on Translation Studies, Applied Linguistics, Literature and Cultural Studies, STRUKTURAL 2020, 30 December 2020, Semarang, Indonesia. EAI, 2021. http://dx.doi.org/10.4108/eai.30-12-2020.2311282.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Elkilany, Elsayed Abdelwahed. "Arabic Language Topics in Al Arab Qatari Newspaper: A Study in Journalistic Treatment Patterns." In Qatar University Annual Research Forum & Exhibition. Qatar University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29117/quarfe.2020.0252.

Full text
Abstract:
The purpose of this research is to explore the patterns of journalistic treatments for issues of Arab Language in Al Arab Qatari newspaper during the year of 2017. It also seeks to understand the degree to which this journalistic behavior enhances Qatar National identity. The importance of this research, which is funded by Qatar National Research Fund, No. UREP21-095-5-009 is to test the relationship between journalistic practices in relation to coverage of Arabic language issues and national identity. As interdisciplinary research combining Arabic language and journalism studies, its data wer
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Нromko, T. V. "Principles of idiom description as a methodological basis of modern dialectological description." In CHALLENGES OF PHILOLOGICAL SCIENCES, INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES IN UKRAINE AND EU COUNTRIES. Baltija Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-588-90-7-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kovlakas, Elena. "Ethnolinguistic contacts as a factor in the formation of a human resource (on the example of a toponymic world picture of a multicultural region)." In Human resource management within the framework of realisation of national development goals and strategic objectives. Dela Press Publishing House, 2022. http://dx.doi.org/10.56199/dpcsebm.tbzu1287.

Full text
Abstract:
While the studying of the Krasnodar Territory and the Republic of Adygea toponymy, different academic researchers state two groups of problems: on the one hand, historical and ethnographic in nature, and on the other hand, purely linguistic – the problem of translation. This article presents the author’s own approach to the study of toponymy of the Krasnodar Territory and the Republic of Adygea. The intensity of the settlement of the southern region made it attractive for the study of toponymic names. The departure or complete disappearance of ethnic groups was fixed in toponyms: the names eit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dabbagh, Lanja, and Wrya Ali. "12th International Conference on Educational Studies and Applied Linguistics." In 12th International Conference on Educational Studies and Applied Linguistics. Salahaddin University-Erbil, 2022. http://dx.doi.org/10.31972/vesal12.08.

Full text
Abstract:
Interpreting as a profession has become the center of interest and focus for many linguists, translation scholars, translators, and professionals. Interpreting has played a vital role in bridging the gap and maintaining relationships among people of different languages. The output of interpreting, unlike written translation is entirely oral leaving behind no written proof. Interpreting is an activity or a process which consists of the facility of oral and sign language communicated either consecutively or simultaneously between two or more speakers who are not speaking the same language. Inter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Schockaert, Steven, Yazmin Ibanez-Garcia, and Victor Gutierrez-Basulto. "A Description Logic for Analogical Reasoning." In Thirtieth International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-21}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2021. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2021/281.

Full text
Abstract:
Ontologies formalise how the concepts from a given domain are interrelated. Despite their clear potential as a backbone for explainable AI, existing ontologies tend to be highly incomplete, which acts as a significant barrier to their more widespread adoption. To mitigate this issue, we present a mechanism to infer plausible missing knowledge, which relies on reasoning by analogy. To the best of our knowledge, this is the first paper that studies analogical reasoning within the setting of description logic ontologies. After showing that the standard formalisation of analogical proportion has i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tavakol, Mohammad Mehdi, Omid Abouali, Mahmood Yaghoubi, and Goodarz Ahmadi. "Deposition Fraction of Ellipsoidal Particles in a Fully Developed Laminar Pipe Flow: Application of New Correlations for Hydrodynamic Forces and Torques." In ASME 2014 4th Joint US-European Fluids Engineering Division Summer Meeting collocated with the ASME 2014 12th International Conference on Nanochannels, Microchannels, and Minichannels. American Society of Mechanical Engineers, 2014. http://dx.doi.org/10.1115/fedsm2014-21634.

Full text
Abstract:
The physics of transport, deposition, detachment and reentrainment re-entrainment of particles suspended in a fluid are of great interests in many practical fluid engineering problems. For spherical particles, analysis of their translational motions is sufficient for a complete description of their transport processes. Prediction of transport and deposition of non-spherical particles, however, is more complicated due to the coupling of particle translational and rotational motions. Most studies related to dispersion of ellipsoidal particles used the traditional creeping flow formulations for h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ozawa, Masanori, Yumi Iwasaki, and Mark R. Cutkosky. "Multi Disciplinary Early Performance Evaluation via Logical Description of Mechanisms: DVD Pick up Head Example." In ASME 1998 Design Engineering Technical Conferences. American Society of Mechanical Engineers, 1998. http://dx.doi.org/10.1115/detc98/cie-6007.

Full text
Abstract:
Abstract This paper describes an approach developed to support the early stages of designing multidisciplinary products. In the design of such products it is important for various specialists to share representations of the engineering models they use in making trade-off studies. Sharing information among diverse engineering tools at the data level is notoriously difficult and inflexible. When any of the modeling details, assumptions or constraints change, the translation must usually be rewritten. Our solution to this problem is to formalize the exchange of information among engineering speci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

López-Custodio, P. C., and J. S. Dai. "Design of a Variable-Mobility Linkage Using the Bohemian Dome." In ASME 2018 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2018. http://dx.doi.org/10.1115/detc2018-86004.

Full text
Abstract:
The properties of the Bohemian dome are studied and it is found that for a particular type of Bohemian dome two different parameterizations based on the translation of circles can be obtained for the same surface, therefore, two different hybrid kinematic chains can be designed to generate the same Bohemian dome. These surface generators are reconfigurable and can generate two different surfaces each. Parameterizations for the secondary surfaces are obtained and studied. These hybrid kinematic chains are used to design a kinematotropic linkage with a total of 27 motion branches in its configur
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Descriptive Translation Studies"

1

Hutchinson, Jade, Julian Droogan, Lise Waldek, and Brian Ballsun-Stanton. Violent Extremist & REMVE Online Ecosystems: Ecological Characteristics for Future Research & Conceptualization. RESOLVE Network, 2022. http://dx.doi.org/10.37805/remve2022.5.

Full text
Abstract:
Despite this increasing focus on violent extremist ecosystems in the online sphere, it is unclear the extent to which ecological terms in literature on extremism—and particularly literature focused on the online space—are empirically validated or even consistently used. Indeed, there remain fundamental gaps in understanding and defining what we mean when we discuss the ecology of violent extremism and online violent extremist ecosystems. These gaps have notable implications for defining what an online ecosystem actually is—including its characteristics, impact, scope, and reach—and identifying
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!