Academic literature on the topic 'Diccionario histórico de la lengua española'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Diccionario histórico de la lengua española.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Diccionario histórico de la lengua española"

1

Martos García, Paula. "Lexicografía y combinaciones léxicas: presencia de las colocaciones verbo + sustantivoCD en diccionarios monolingües de inglés, francés y español." Revista de Lexicografía 22 (March 7, 2018): 151. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2016.22.0.3325.

Full text
Abstract:
En este artículo se analiza el tratamiento lexicográfico recibido por las colocaciones en distintos diccionarios de las lenguas inglesa, francesa y española. Nos hemos servido de obras de carácter sincrónico y diacrónico. Las primeras son el Collins Cobuild English Language Dictionary, Le Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, el Diccionario de la Real Academia y el Diccionario de Uso del Español de María Moliner. Los compendios históricos son el Oxford English Dictionary, el Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960) y el Diccionario Histórico de la Lengua Española (1960-1966). Concretamente, hemos seleccionado seis construcciones con la estructura verbo + sustantivo en función de complemento directo: pay attention, make mistake, faire attention, commetre erreur, prestar atención y cometer error. A partir del análisis, ofrecemos una serie de conclusiones en relación con la introducción de las colocaciones en estas obras
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Seco, Manuel. "El diccionario histórico de la lengua española." International Journal of Lexicography 8, no. 3 (1995): 203–19. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/8.3.203.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fernández Mata, Rafael. "Estudio histórico del doblete catán-catana en lengua española." Revista de Lexicografía 21 (January 15, 2018): 17. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2015.21.0.3248.

Full text
Abstract:
Desde su aparición en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningún investigador se ha preguntado por el origen del doblete catán-catana en lengua española, que se ha conservado durante casi cuatro siglos hasta la vigésimo tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española (2014). En este artículo, pues, se intentará solucionar, o al menos aclarar, algunos aspectos relacionados con el estudio histórico de este doblete.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bruña Cuevas, Manuel. "Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón." Iberoromania 2019, no. 89 (2019): 83–98. http://dx.doi.org/10.1515/iber-2019-0007.

Full text
Abstract:
Resumen En este trabajo reivindicamos la importancia del diccionario español-francés de Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) en la historia de la lexicografía hispánica. Mostramos, además, que, por sus contenidos, su significación histórica y su fecha de composición, esta obra hubiera podido ser incorporada a los dos principales tesoros lexicográficos del español publicados hasta ahora: el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española de la Real Academia Española (2001) y el Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726) de Nieto Jiménez et Alvar Ezquerra (2007).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Campos Souto, Mar. "La ordenación de las acepciones en el NDHE: bases para el establecimiento del criterio genético." Verba: Anuario Galego de Filoloxía 47 (December 24, 2020): 277–307. http://dx.doi.org/10.15304/verba.47.6428.

Full text
Abstract:
En este trabajo, tras una presentación sucinta de los criterios de ordenación de acepciones empleados habitualmente en lexicografía, se ofrecerá una explicación somera de los principios que han guiado la ordenación de acepciones en el Diccionario histórico de la lengua española (DHLE) de 1960-1996, repertorio que toma como modelo el Oxford English Dictionary (OED). Posteriormente se enumerarán las características generales del Nuevo diccionario histórico del español (NDHE), un diccionario nativo digital concebido como una base de datos léxica del español y, en particular, se brindará una aproximación a los dos modos de organización de acepciones disponibles en la actualidad en la consulta del diccionario (el cronológico y el de frecuencia). Finalmente, se formulará una primera propuesta para la implementación, en el NDHE, del orden genético (entendido como un tipo de orden lógico-lingüístico) a partir del examen de una serie de casos tipo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Campos Martin, Natalia. "LEXICOGRAPHIE ET TRADUCTION (1): LES DIFFÉRENTS TYPES DE DICTIONNAIRES: CLASSEMENT ET TYPOLOGIE." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 1 (March 27, 2009): 317–49. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11874.

Full text
Abstract:
Este artículo es el resultado de una investigación llevada a cabo tomando como referencia uno de los productos lexicográficos de mayor interés para estudiosos de la lengua, filólogos y traductores. En este caso, centramos nuestra atención en diccionarios monolingües y bilingües de las lenguas francesa y española (históricos y actuales) para tratar de establecer una clasificación de este tipo de obras lexicográficas. Conocer qué tipo de diccionario se tiene en las manos facilita mucho la labor de consulta para fines lingüísticos y/o traductológicos. De ahí que el objetivo de este artículo no sea otro que el de ofrecer criterios a los usuarios de diccionarios a la hora de decantarse por una obra u otra según el objeto de su búsqueda o la finalidad de su actividad profesional.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Abad Nebot, Francisco. "Adiciones al diccionario lingüística de la escuela española y otras notas sobre la escuela pidalina." Epos : Revista de filología, no. 20-21 (January 1, 2004): 55. http://dx.doi.org/10.5944/epos.20-21.2004.10465.

Full text
Abstract:
Estas Notas añaden al Diccionario de lingüística de la escuela española los conceptos presentes en la Historia de la lengua española de Menéndez Pidal, y dan noticias inéditas del «Centro de Estudios Históricos» durante la guerra (1936-1939), y del papel de Dámaso Alonso en los orígines de la expresión generación del 27.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nomdedeu-Rull, Antoni, and Xavier Torrebadella-Flix. "Antonio Viada: regeneracionismo, deporte y lengua española. La institucionalización de las primeras voces del fútbol en España en el Manual del Sport (1903)." Arbor 194, no. 789 (2018): 470. http://dx.doi.org/10.3989/arbor.2018.789n3012.

Full text
Abstract:
El Manual del Sport de Antonio Viada publicado en España en 1903 se descubre como la primera obra técnica del deporte español que integra un capítulo dedicado al foot-ball, deporte hasta la fecha muy poco conocido en España. El objeto de estudio se centra en el análisis terminológico sobre el capítulo de foot-ball que incluye la presente obra, con el objetivo de recabar información que ayude a confeccionar el Diccionario Histórico de Términos del Fútbol en español que estamos elaborando.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Albitre Lamata, Paula. "Lexicología y Lexicografía: una aproximación a "siesta"." RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 2, no. 1 (2019): 124–43. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.v2.n1.5.

Full text
Abstract:
Siesta es uno de los términos más reconocidos a nivel global de nuestra lengua. A pesar de su aparente sencillez y su extensión por distintas lenguas, abarca un conjunto de cambios semánticos que han servido de base para analizar las relaciones entre lexicología y lexicografía. Se persigue ponderar el desarrollo de estas disciplinas e intentar retomar la elaboración de un diccionario histórico del español gracias a los CORPUS digitalizados de los que disponemos en la actualidad. A través de este estudio se muestra cómo las necesidades sociales de designar un nuevo momento de reposo conllevaron un cambio semántico en siesta. También se analiza el complejo mecanismo que impulsó este cambio: por un lado, la elipsis (transferencia de sentido por contigüidad de nombres) de [hora] sexta>sesta>siesta; por otro, la metonimia (transferencia de nombre por contigüidad de sentidos) entre un período del día y el sueño que se realiza en ese mismo período.Una vez analizados en profundidad los cambios experimentados por siesta y sus derivados, se ha realizado una propuesta de entrada en un diccionario histórico del español de dicho término.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Calero Vaquera, María Luisa. "antecedentes de los diccionarios de lingüística: el Vocabulario gramatical de la lengua castellana (1870) de P. F. Monlau." RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 4, no. 1 (2021): 7–45. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.4.1.6157.

Full text
Abstract:
El Vocabulario gramatical de la lengua castellana de P. F. Monlau, publicado en 1870 en Madrid, aparte de ser el primer diccionario de lingüística de la tradición española que conocemos, es una obra poliédrica y, por tanto, de difícil clasificación en los esquemas metalexicográficos: por muy diferentes razones que iremos desarrollando en seguida, pero que se resumen en que, además de una selección de términos gramaticales (= lingüísticos), el Vocabulario (a) ofrece a sus destinatarios –del ámbito de la enseñanza– la posibilidad de formar con esos términos un programa de gramática, con lo que desdibuja las fronteras entre las disciplinas Lexicografía y Gramática; y (b) trata de promover el aprendizaje de una ‘gramática científica’, que combina las ideas de la gramática general y razonada con las de la nueva corriente histórico-comparatista iniciada por los filólogos alemanes en las primeras décadas del siglo xix. La consideración de este último aspecto, que impregna cada página del libro, permite que Monlau sea tenido por uno de los primeros divulgadores de esa nueva doctrina en la segunda mitad del siglo xix español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Diccionario histórico de la lengua española"

1

Rodríguez, Barcia Susana. "El Diccionario de la lengua española (2014): análisis del nuevo discurso lexicográfico de la RAE." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2017. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/100684.

Full text
Abstract:
Este artículo tiene como principal objetivo dar a conocer algunas actualizaciones en el discurso lexicográfico académico que se evidencian en la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española en su versión impresa. A través de un análisis contrastivo de las modalidades discursivas presentes en la edición impresa de 2001, las enmiendas en línea para la edición impresa de 2014 (en caso de artículos para los que se propusieran enmiendas como paso previo a la nueva redacción) y las definiciones definitivas ecogidas en la última edición del DRAE establecemos algunas líneas generales de actuación de la Academia en cuanto a la presencia de la voz de las personas responsables de la redacción de los artículos  lexicográficos que se vehicula a través de la modalización discursiva.
This paper has as main objective to present some key updates in lexicographicalacademic discourse that are present in the twenty-third edition of the Diccionario de la lengua española. Through a contrastive analysis of discursive modes present in the printed edition of 2001, amendments in line for the printed edition of 2014 (in case of items for which such amendments prior to the new wording were proposed) and the final definition collected at the 23rd edition of DRAE, we establish some general guidelines of the Academy in terms of the presence of the voice of writers and editors in the lexical items that are conveyed through discursive modalization.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Costa, León Piero. "La subjetividad en la definición lexicográfica : un análisis textual de tres vocablos andinos en los diccionarios de la Real Academia Española." Bachelor's thesis, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2016. http://tesis.pucp.edu.pe/repositorio/handle/123456789/7676.

Full text
Abstract:
La presente investigación tiene como objetivo explorar la manifestación de la subjetividad en el texto de la definición lexicográfica y dar cuenta, a través de esta, de la perspectiva que, a título individual, el lexicógrafo vierte en el espacio textual en cuestión. En contraste con el objetivo de colocar en la definición el saber compartido que los hablantes comparten como parte del significado, la filtración de la postura, expectativas y conocimientos específicos del emisor del texto permite entrever en el diccionario las motivaciones y determinaciones lingüísticas, cognitivas e ideológicas que conducirían a aquel a la formulación de un texto que se aleja del significado general, de aquel valor semántico con que un determinado vocablo circula entre los hablantes. Es con este afán que se emprende aquí el análisis de las definiciones que, para coca, puma y llama, los diccionarios de la Real Academia Española han presentado a lo largo de su historia. Apelando a herramientas conceptuales como las de significado estereotípico, concepción consustancionalista y nomenclaturista del signo lingüístico, ideología y otras vinculadas, así como a la propuesta metodológica de las marcas de enunciación subjetiva, se pretende realizar un ejercicio de análisis textual-(meta)lexicográfico, del cual se desprenderá la existencia de construcciones textuales con una cierta carga subjetiva, motivadas por la comprensión de los tres vocablos señalados, por parte de los lexicógrafos académicos, sobre la base de referentes del mundo (no necesariamente lingüísticos), hechos históricos e ideologías hispanocéntricas y que conceptualizan el mundo americano a partir de paralelos con el contexto y modo de vida españoles.
Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Castañeda, Naranjo Luz Stella. "Caracterización lexicológica y lexicográfica del parlache para la elaboración de un diccionario." Doctoral thesis, Universitat de Lleida, 2005. http://hdl.handle.net/10803/8177.

Full text
Abstract:
Esta tesis doctoral tuvo su génesis en el interés de profundizar en el estudio de un fenómeno linguístico y cultural generado en Medellón y en su área Metropolitana a partir de los años ochenta, debido al auge del narcotráfico y a todo ese mundo de trasgresión y de violencia que lo rodea. A partir de esta situación, surgió una variedad dialectal, de carácter argótico, denominada parlache, que rápidamente se difundió en los demás sectores sociales y llegó a los medios de comunicación y a la literatura contemporánea antioquea. De este fenómeno linguístico ya habíamos realizado, en coautoría con Ignacio Henao Salazar, una investigación sociolinguística, a partir de la cual observamos que el tema ofrecía grandes posibilidades para la investigación y que sobre él había todavía muchos aspectos para indagar. Nos planteamos, entonces, para esta tesis, la necesidad de hacer un estudio lexicológico y lexicográfico del parlache con el fin de preparar los materiales para elaborar, posteriormente, un diccionario. El cuerpo del trabajo está conformado por siete capítulos, de la siguiente forma: el primero, introductorio, en el cual se define el objeto a estudiar y se plantean los antecedentes. El segundo, sobre la metodología, en el que se explican los pasos que se siguieron en el desarrollo del trabajo. Los capítulos tercero, cuarto y quinto están dedicados a la explicación de los conceptos teóricos básicos, a la definición de los puntos de partida y al análisis y clasificación del léxico del parlache, conformado por cerca de 2.600 palabras y expresiones. El análisis y clasificación se realizan desde las propuestas planteadas por los estudios más representativos sobre la morfología y la fraseología españolas. En esta parte, se presentan tablas de ejemplos, con el fin de mostrar la estructura de las piezas léxicas estudiadas.
En algunos casos, se presentan también los significados. En los capítulos sexto y séptimo, se presentan los resultados en cifras y gráficas, se realizan comentarios y explicaciones sobre las particularidades del léxico del parlache y se exponen las conclusiones del trabajo. Para terminar, se presenta la bibliografía y un apéndice dedicado a los anexos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Becerra, Ortiz Yanira. "Dialectalismos americanos y peninsulares en un diccionario de aprendizaje de ELE: análisis metalexicográfico del Diccionario para la enseñanza de la lengua española (DIPELE)." Tesis, Universidad de Chile, 2016. http://repositorio.uchile.cl/handle/2250/143810.

Full text
Abstract:
Tesis para optar al grado de Magíster en Lingüística mención Lengua Española
La expansión y profesionalización de la enseñanza de español como lengua extranjera en el mundo exige nuevos desafíos. Uno de ellos consiste en la necesidad de revisar los materiales existentes publicados hasta la fecha y proponer nuevas soluciones para aquellos problemas que aún no han sido abordados satisfactoriamente. Una de estas cuestiones corresponde a la inclusión de voces dialectales en los diccionarios monolingües de aprendizaje (learners' en la tradición inglesa). Hasta la fecha, los diccionarios didácticos de ELE son obras que, en su totalidad, han sido diseñadas y elaboradas en España. Esto significa que las bases de datos empleadas para su confección, los usos lingüísticos representados en ellas y los destinatarios a quienes se dirigen están en concordancia con contextos en donde el modelo lingüístico seleccionado para la enseñanza coincide el español peninsular. Esta situación deviene en un problema para el uso efectivo de estas obras lexicográficas en países hispanoamericanos donde también se enseña español como lengua extranjera, porque en estos diccionarios queda descuidada —si no ignorada— la representación de léxico, normas y usos diferenciales americanos, lo cual limita su efectividad como material didáctico en las aulas de ELE situadas fuera de las fronteras europeas. Este estudio tiene como objetivo principal develar la presencia y tratamiento lexicográfico de regionalismos léxicos, tanto peninsulares como americanos, en el Diccionario para la enseñanza de la lengua española (DIPELE, 1995), mediante un estudio exploratorio, mixto y transeccional, con el fin de analizar las posibles limitaciones de su aplicación como herramienta pedagógica, los sesgos ideológicos que subyacen a su elaboración y paralelamente, profundizar la discusión en torno a la necesidad de elaborar diccionarios didácticos de ELE adaptados a las necesidades de quienes aprenden la lengua en América.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pascual, Fernández Mª Luisa. "Diccionario de autoridades (2ª ed.): técnica lexicográfica y lengua de la ciencia." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2013. http://hdl.handle.net/10803/125972.

Full text
Abstract:
La investigación, realizada desde una perspectiva diacrónica, tiene un carácter eminentemente práctico. Se centra en el estudio monográfico del Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. Segunda impresion corregida y aumentada. Tomo primero. A-B., publicado en 1770 y conocido como la segunda edición del Diccionario de autoridades, no estudiado hasta ahora por ser una edición inacabada, pero superior al primer Diccionario de autoridades, según indica el título. La originalidad de la tesis consiste en estudiar una edición que se descubre innovadora, cuya modernidad influye en el diccionario académico hasta bien entrado el siglo XIX, modernidad asignada erróneamente a la primera edición reducida a un tomo, de 1780. Así, el estudio contribuye a recuperar el nexo entre el primer diccionario académico y las sucesivas ediciones del DRAE y, consecuentemente, a reconstruir la historia de la lexicografía. El estudio se compone de dos partes: una dedicada al análisis general de la edición donde se describen todos los componentes del Diccionario (características generales, macroestructura y microestructura) y otra centrada en el examen particular de las voces científicas y técnicas, realizada desde la perspectiva actual de la historia de las lenguas de especialidad. Esta segunda parte examina las voces específicas con marca diatécnica, abreviada o explicativa (esta última como herencia de la primera edición de Autoridades), y las voces no marcadas cuya especificidad se infiere de la definición. La tesis ofrece, por lo tanto, el primer inventario completo de voces científicas y técnicas del diccionario académico en las letras a y b, con resultados exhaustivos en el estudio del léxico no común. Tras reunir los referentes teóricos que formalizan el análisis, aplico la siguiente metodología: primero examino las instrucciones de las Reglas de uso interno y del «Prólogo» utilizadas para elaborar y corregir el Diccionario; después compruebo si se cumplen dichas instrucciones en el Diccionario y extraigo las conclusiones oportunas. Asimismo, para corroborar el rasgo innovador de la edición, establezco continuas comparaciones con las ediciones anterior y posterior del Diccionario y lo ilustro con cerca de 350 ejemplos. También realizo el seguimiento del léxico de dos especialidades (la agricultura y la arquitectura) a través de los siglos XVIII y XIX y compruebo la evolución de los términos peculiares de cualquier ámbito del conocimiento en ese período, todo ello con el objetivo de verificar la perdurabilidad de las innovaciones implantadas en la segunda edición de Autoridades. Tras el estudio se corrobora el gran avance que supuso la publicación de la segunda edición de Autoridades en materia de técnica lexicográfica, técnica con pocas modificaciones hasta la duodécima edición del DRAE (1884). Asimismo, se determina que la alta representatividad del léxico científico y técnico, superior al 10% del volumen, excede las expectativas creadas a partir del anuncio en el «Prólogo» de que el Diccionario acoge solo las voces científicas y técnicas que están en el uso común de la lengua.
This research, carried out from a diachronic viewpoint, is mainly of a practical nature. It is focused on the monographic study of the Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. Segunda Impresión corregida y aumentada. Tomo primero. A-B. published in 1770, it is known as the second edition of the Diccionario de Autoridades, which has not been the focus of scholarly research until now since it is an unfinished edition, though it is considered far better than the first Diccionario de Autoridades, as its title shows. The originality of the dissertation lies in the fact that it analyzes a groundbreaking edition, whose modernity has a definite influence on the Spanish Royal Academy dictionary well into the 19th century. This modernity has often been erroneously assigned to the first edition shortened to one volume in 1780. Thus, this research contributes to regain the link between the first Academy dictionary and the following DRAE editions and, therefore, rebuild the history of Spanish lexicography. This research is made up of two parts: one section devoted to a general analysis of the edition where all the components of the Diccionario are described (general characteristics, macrostructure and microstructure) and a second one focused on the specific study of the scientific and technical words, carried out from the current perspective of the history of Spanish for specific purposes. This second part analyzes specific lexical entries with a diatechnical, abbreviated or explanatory, label (the latter being inherited from the first edition of Autoridades), and unmarked entries whose specific nature may be inferred from the corresponding definition. This dissertation thus provides the first complete listing of scientific and technical words corresponding to letters a and b from the academic dictionary as well as thorough conclusions related to the study of non-standard lexicon. Having gathered the formal theoretical tools for analysis, the methodology to be applied is as follows: firstly, I examine the instructions given in the «Prologue» and internal use rules (Reglas) to draw up and revise the Diccionario; then I check whether those instructions are followed in the Diccionario and draw the appropriate conclusions. Likewise, I make constant comparisons with the previous and following editions of the Diccionario and add about 350 examples to confirm the innovative nature of this edition. I also track lexicon from two different fields (agriculture and architecture) through the 18th and 19th centuries, and check the evolution of specific entries from any given knowledge area at that time – everything with the goal of verifying the perpetuation of the innovations established in the second edition of Autoridades. After the analysis, the substantial progress that the publishing of the second edition of Autoridades meant regarding lexicographical technique is made clear – technique that was hardly modified until the twelfth edition of the DRAE (1884). Besides, it is proven that the high presence of scientific and technical lexicon, well above 10% of the volume entries, exceeds the expectations based on the «Prólogo», since it states that the Diccionario only includes scientific and technical entries belonging to common language use.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sánchez-Martín, Francisco Javier. "El trabajo de la Real Academia Española en el avance de la 23ª edición del Diccionario de la lengua española: las voces inglesas." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2012. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/101309.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Oliveira, Ana Paula Fabro de. "O discurso do Diccionario de la lengua española (RAE) em diferentes condições de produção: língua, sujeitos e sentidos." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-20092018-125847/.

Full text
Abstract:
Nesta pesquisa nos propomos uma análise do discurso do Diccionario de la lengua española (DLE), da Real Academia Española (RAE), a partir de uma entrada teoricamente orientada pela Análise de Discurso pecheuxtiana em articulação com a História das Ideias Linguísticas, tal como vem sendo desenvolvida a partir dos anos 90 em certos projetos da academia brasileira. Dessa forma, concebemos o dicionário enquanto um instrumento linguístico e o abordamos como objeto discursivo, isto é, como \"um discurso sobre a língua\", produzido em \"certas condições sociais e históricas\" (NUNES, 2010, p. 7). O percurso de nossa análise se organiza em função do objetivo de compreender como certas condições de produção, nas quais se reconfiguram as relações de força, produzem deslocamentos de diversa índole no discurso do dicionário. A textualização da pesquisa se organiza em duas partes. Na primeira, atravessando diferentes condições de produção que vão desde a fundação da RAE, em 1713, à publicação da última edição do DLE, em 2014 refletimos sobre o processo de institucionalização dessa Academia e examinamos os prefácios do dicionário a fim de analisar como são significados a língua, o próprio dicionário, a RAE (e os acadêmicos a ela vinculados) e o \"outro\", não projetado apenas como possível leitor ou consulente, mas na complexa diversidade de um universo que inclui adversários ou falantes não necessariamente pensados como interlocutores ou sujeitos passíveis de serem atingidos pelo processo de interpelação presente na obra. O movimento de análise permite dar visibilidade aos deslocamentos e continuidades na projeção desses imaginários. Na segunda parte, tendo como foco as condições de produção vinculadas às independências dos países americanos e à imposição do regime franquista na Espanha, analisamos em certos prefácios e verbetes as posições do sujeito discursivo e o modo pelo qual se significam as línguas ameríndias e espanholas que constituem nossa série discursiva. As análises desenvolvidas, além de trazerem elementos para se pensar a circulação do discurso dicionarístico em diferentes conjunturas sócio-históricas, permitem também uma reflexão sobre determinados movimentos no plano da produção de sentidos, em sua imbricação com as relações de poder em importantes momentos na história dos dicionários da Academia.
In this study we propose to analyze the discourse in the Diccionario de la lengua española Dictionary of the Spanish Language (DLE), of the Real Academia Española Royal Spanish Academy (RAE), from a starting point theoretically oriented by the Pecheux Discourse Analysis articulated with the History of Linguistic Ideas, as it has been developed from the 90s on in certain projects in the Brazilian academic studies.Therefore, we consider the dictionary a linguistic instrument and approach it as a discursive object, that is, as \"a discourse about the language\", produced in \"certain social and historical conditions\" (NUNES, 2010, p.7). The path of our analysis is organized by the purpose of understanding how specific production conditions, in which strength relations are reconfigured, yield displacement in diverse instances - in the dictionary discourse. The text of the research is organized in two parts. In the first one, going through different production conditions which extent from the foundation of the RAE, in 1713, to the publication of the last edition of the DLE, in 2014 we reflect on the process of institutionalization of this Academy and examine the prefaces of its dictionary in order to investigate how the language, the dictionary itself, the RAE (and the scholars connected to it) and the \"other\", not projected only as the possible reader or consultant, but in the complex diversity of a universe that includes adversaries or speakers not necessarily thought as interlocutors or subjects that could be affected by the process of interpellation present in that work are meant. This effort of analysis brings to light the displacement and continuities in the projection of theses imaginaries. In the second part, focusing on the production conditions imposed by the American countries independencies and the Franco dictatorship in Spain, we analyze the position of the lexicographic subject and the way in which Native American and Spanish languages that compose our discursive series are meant in certain prefaces and entries. The developed analysis, besides bringing elements to think how the dictionary discourse circulates in different social historic conjunctures, also allows a reflection on particular movements in terms of the production of meaning, in its imbrication with the power relations in important moments in the history of the Academy dictionaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Valdenegro, Hormazábal Carolina. "Propuesta de incorporación de las restricciones léxicas en los contornos de las definiciones de verbos y adjetivos en un diccionario semasiológico de español." Tesis, Universidad de Chile, 2010. http://repositorio.uchile.cl/handle/2250/108598.

Full text
Abstract:
En la bibliografía española, nos encontramos con que el término colocación ha sido presentado con diversos sentidos. Entre las concepciones más recurrentes, las colocaciones son vistas como combinaciones probables o usuales de dos palabras (conducta intachable; gusto impecable), o bien, como combinaciones restringidas, (nariz aguileña, pelo rubio, palabra esdrújula). Como el tema parece no resuelto, Bosque (2001) propone el concepto de restricción para enfrentar el problema de la combinatoria léxica. Según esta noción, una unidad léxica predicativa selecciona sus argumentos y así restringe el conjunto de entidades con las cuales se puede combinar, por ejemplo, los verbos seleccionan sujetos y complementos, mientras que los adjetivos seleccionan sustantivos u objetos preposicionales. El concepto de restricción es desarrollado ampliamente por Bosque en su diccionario REDES (2004), el cual se configura, precisamente, como un diccionario que describe las restricciones léxicas o semánticas que se ponen de manifiesto en las relaciones entre predicados y argumentos. Para ello, el autor utiliza la noción de clase léxica, la cual remite a agrupaciones conceptuales de los argumentos según un rasgo semántico común. Éstas, además, permiten dar cuenta de los usos físicos y figurados de las palabras. Las relaciones léxicas, entendidas como una forma particular en que se producen las combinaciones en la lengua y en las que un elemento exige o rige semánticamente a otro, tienen especial interés para la confección de diccionarios semasiológicos de lengua. Esta relevancia radica en que permitirían que dichos diccionarios incorporasen elementos combinatorios en la misma definición lexicográfica, proporcionando artículos completos y efectivos para un usuario que desee aprender o mejorar su dominio del español. Sin embargo, diccionarios semasiológicos de español, como DEA (1999), DRAE (2001), DUE (2002) y DSAL (2007), no han alcanzado la sistematicidad deseable en este ámbito, pues no siempre expresan las restricciones en los contornos de las definiciones.2 Considerando los errores metodológicos existentes en la confección de artículos lexicográficos en los diccionarios citados, es que nuestro trabajo se postula como una propuesta que permite mejorar el tratamiento de las restricciones léxicas en los contornos de las definiciones de verbos y adjetivos de un diccionario semasiológico de español. Para ello, nos hemos basado en el concepto de restricción de Bosque (2001) y la información combinatoria que nos ofrece REDES. A partir de lo anterior, el artículo lexicográfico que proponemos en nuestro estudio estará conformado por la entrada léxica (siempre un adjetivo o un verbo), el número de cada acepción, una forma proposicional (información argumental), por ejemplo, “X abdicó Y en Z”, la definición propiamente tal (información semántica y sintáctica) y algunos ejemplos de uso, como se mostrará a continuación: abdicar. 1. [X abdica Y (en Z)]. Renunciar un soberano a su reino, trono o corona en favor de un heredero u otro sucesor designado. El soberano abdicó el reino en su hijo. El rey abdicará la corona en su primogénito. El Papa abdicó su trono en su sucesor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lauria, Daniela. "La política lexicográfica actual de las academias de la lengua española: el caso del Diccionario de americanismos (ASALE, 2010)." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2018. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/123791.

Full text
Abstract:
Este trabajo analiza un acontecimiento político lingüístico singular en el marco de la Nueva política lingüística panhispánica (RAE y ASALE 2004): la publicación del Diccionario de americanismos (2010). Se adopta una perspectiva  glotopolítica que considera los diccionarios como intervencionesen el espacio público del lenguaje, advirtiendo la relación que estos entablan con requerimientos históricos más amplios. La obra estudiada opera como un gesto complementario de la idea de “español global”, que iría en detrimento de variantes léxicas concebidas como localismos. Es decir, ambos modelos de lengua, con énfasis en lo global o en lo local según el caso, argumentos y discursos metalingüísticos diferentes, participan de un juego signado por los mismos intereses económicos, ansiosos de captar un mercado más rentable.
This paper analyzes a singular political-linguistic event in the framework of the New panhispánica language policy (RAE y ASALE 2004): the publication of the Dictionary of Americanisms (2010). One glottopolitics perspective that considers dictionaries as interventions in public space of language, noting the relationship they establish with broader historical requirements is adopted. The work under study operates as a complementary gesture of the idea of “global Spanish” which would undermine lexical variants conceived as localisms. That is, both models of language, withemphasis on the global or local as appropriate, different meta-linguisticarguments and discourses, participate in a game denoted by the same economicinterests, eager to capture a more profitable market.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Oury, Stéphane. "L'emprunt lexical au français dans la vingt-deuxième édition du " Diccionario de la lengua de la Real Academia Española "." Nancy 2, 2003. http://www.theses.fr/2003NAN21003.

Full text
Abstract:
Radiographie du phénomène de l'emprunt lexical au français entériné par le DRAE22, (octobre 2001), ce travail aborde dans un premier temps les raisons d'emprunt : enrichissement progressif du français et répercussion chronologico-thématique sur l'espagnol, contacts quasi permanents entre les langues espagnole et française tout au long de l'histoire et motivations linguistiques et extralinguistiques. Dans un second temps, l'itinéraire linguistique met en évidence les adaptations graphiques, phonétiques, morphosyntaxiques et sémantiques des vocables français assimilés. Enfin, la troisième partie s'efforce de dégager, à la lumière des derniers mouvements lexicaux dans le dictionnaire académique (intégrations, exclusions), les critères présidant à l'entrée et à la sortie d'emprunts français de celui-ci. Elle essaie par ailleurs d'anticiper l'avenir du phénomène : futurs admis (déjà abondants dans la lexicographie descriptive actuelle), extinctions à venir
The purpose of this study is to capture the phenomenon of lexical borrowings from French as they have been validated by being introduced into the DRAE22. The studies examines first the motivations for borrowing : progressive enrichment of the French lexicon and its chronological and thematic impact on Spanish, continuous contacts between the two languages in the course of time, and other linguistic and extra-linguistic reasons. In the second part, the investigation focuses on the various aspects of the procedure to adapt French loanwords from the graphical, phonetic, morpho-syntactic and semantic point of view. Finally and in the light of the latest movements observed in this edition of the academic dictionary (both integrations and removals), the study tries to identify the criteria applied when introducing French loanwords into or eliminating them, and then to anticipate the future developments, with suggestions about items eligible for adoption in the near future (already in high numbers in present-day descriptive lexicography) and also about predictable extinctions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Diccionario histórico de la lengua española"

1

Rafael, Lapesa. Léxico e historia. Istmo, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rafael, Lapesa. Léxico e historia. Istmo, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

González, Cristina, Pilar Cortés, and Alegría Gallardo. Diccionario de la lengua española. Espasa, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Varela, Raquel López. Diccionario de la lengua española. Everest, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Poudevida, Antonio Raluy. Diccionario Porrúa de la lengua española. 2nd ed. Editorial Porrúa, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

1894-1985, Monterde Francisco, ed. Diccionario Porrúa de la lengua española. 4th ed. Editorial Porrúa, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Diccionario manual de la lengua española. Larousse, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Pons, Jordi Induráin. Diccionario escolar de la lengua española. Larousse Editorial, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gross, Ramon García-Pelayo y. Larousse diccionario de la lengua española. Ediciones Larousse, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Diccionario de sinónimos y antónimos. Edimat Libros, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Diccionario histórico de la lengua española"

1

"VOCES DE LOCALIZACIÓN ANDALUZA EN EL DICCIONARIO HISTÓRICO." In Estudios de lengua española. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2009. http://dx.doi.org/10.31819/9783964566126-022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"LOS DICCIONARIOS CONTEMPORÁNEOS DEL ESPAÑOL Y LA NORMATIVIDAD." In Lengua histórica y normatividad. El Colegio de México, 2009. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv6jmx6t.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"1. Estado del Nuevo diccionario histórico de la Real Academia Española." In Diccionario histórico. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2008. http://dx.doi.org/10.31819/9783865278678-002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Un corpus para un Nuevo diccionario histórico del español." In Diacronía de las lenguas iberorrománicas. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2009. http://dx.doi.org/10.31819/9783865278685-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"¿El primer diccionario dialectal de la lengua española?" In Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica. Max Niemeyer Verlag, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110934038.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Lengua, ciencia e historia : la evolución de célula." In Perspectivas teóricas y metodológicas en la elaboración de un diccionario histórico. Vervuert Verlagsgesellschaft, 2018. http://dx.doi.org/10.31819/9783954879267-009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sánchez Lancis, Carlos Eliseo. "Cuestiones de normativa en el Diccionario Salamanca de la lengua española." In Llaneza: estudios dedicados al profesor Juan Gutiérrez Cuadrado. Universidade da Coruña. Servizo de Publicacións, 2014. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497498012.355.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

González Sarmiento, Mercedes. "Los «regionalismos» gallegos de la lengua española. Cambios introducidos en el DRAE-2001." In El Diccionario de la Real Academia Española: ayer y hoy. Servizo de Publicacións da Universidade da Coruña, 2020. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497466.129.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fajardo-Rojas, Carmen Teresa. "Observaciones sobre las locuciones verbales con marca Méx en el DLE." In De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica. Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/011.

Full text
Abstract:
Diatopic language variation in many editions of the Dictionary of the Spanish Language (Diccionario de la lengua española) has been a recurring issue in Spanish language lexicography. Most texts on this topic have dealt exclusively with monolexical units, neglecting the study of phraseological units. Therefore, this analysis focuses on idioms labelled as Méx in the DLE, pointing out some discrepancies regarding the inclusion and construction of lemmas and meanings attributed to such phraseological units in the 23rd edition of the dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Valero Fernández, Pilar, and Ivana Lončar. "Tratamiento de las locuciones nominales de España y de Hispanoamérica en los diccionarios académicos." In De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica. Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-441-7/015.

Full text
Abstract:
Managing and using different dictionaries confirm that, automatically, many of them contain phraseological units in their entries and/or sub-entries. However, in some cases, phraseological units are understood in a lax way, as it can be seen in the preface of some dictionaries; as a result, they (dis)appear inside a lexicographical work in disparate ways. For this reason, the present paper aims at analysing the lexicographical treatment of nominal idioms in two dictionaries published by the Spanish Royal Academy (RAE) and the Association of Academies of the Spanish Language (ASALE): Diccionario de Americanismos (DA, 2010) and Diccionario de la Lengua Española (DLE, 2014). In order to achieve this purpose, this study focuses on a corpus of nominal phraseological units and compares the categorical, diatopic and semantic data concerning these units in the two dictionaries considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography