To see the other types of publications on this topic, follow the link: Dictionaries and Thesauruses, Foreign Language, Spanish.

Journal articles on the topic 'Dictionaries and Thesauruses, Foreign Language, Spanish'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 22 journal articles for your research on the topic 'Dictionaries and Thesauruses, Foreign Language, Spanish.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Xiaoxiao, Lyu. "Problems in the Translation of Phraseologisms in Bilingual Dictionaries Spanish-Chinese / Chinese-Spanish." Sinología hispánica 1, no. 8 (June 15, 2019): 103. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v1i8.5928.

Full text
Abstract:
<p>The phraseology is part of the linguistic studies on phrases, proverbs, idioms, proverbs and other units of syntax totally or partially fixed. It is the reflection of a certain tradition and idiosyncrasy of society. The native speaker recognizes the phraseological units in the praxis of speech without difficulty. However, because of their idiomaticity and the sociocultural divergence between two linguistic communities, Spanish sayings and expressions cannot always be understood by the Chinese speakers. Students of Spanish as a foreign language have difficulty recognizing the non-literal meaning of an expression, the use of this type of expression in language teaching develops communicative competence, linguistics competence, sociolinguistics and pragmatics competence. Then, when producing a bilingual dictionary, it is not enough to translate it into the target language, but rather to contrast the two languages in order to inform non-native speakers of unknown elements, such as historical and cultural backgrounds, uses, and their frequency of application, variants, etc.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vakaliuk, Tetiana, Oksana Chernysh, and Vitalii Levkivskyi Vitalii. "FOREIGN EXPERIENCE OF ELECTRONIC DICTIONARIES DESIGN." Collection of Scientific Papers of Uman State Pedagogical University, no. 2 (June 24, 2021): 74–83. http://dx.doi.org/10.31499/2307-4906.2.2021.236696.

Full text
Abstract:
Digital transformation of the society makes digital technologies introduction greatly significant. An electronic dictionary is a type of digital resources that can be used not only as a dictionary but also as an encyclopedia and as an explanatory dictionary. Therefore, such a dictionary is highly efficient for educational as well as scientific research purposes. It greatly contributes to students-philologists language competence development. Moreover, it facilitates the development of students-programmers professional and research competencies. Electronic dictionaries use for educational purposes has been significantly investigated by many outstanding scholars. However, high-quality electronic dictionaries design requires a thorough study and analysis. Therefore, the aim of the article is to consider the foreign experience in electronic multilingual dictionaries design, which will contribute to a quality electronic dictionary compilation. The research highlights numerous approaches to creating electronic dictionaries model and design. Unquestionably, there is no single approach to electronic and explanatory dictionaries design. Nonetheless, there are several approaches proposed by the leading authorities. The article highlights the basics of electronic dictionary development, various dictionaries models (the model of systematic educational design, electronic dictionary functional modules, the system of Chinese dictionary design, the educational model structural scheme for word identification, the structural scheme for label learning system, the configuration for electronic dictionary automatic design, functional dictionary model, relationships model for English-Spanish explanatory dictionary). It presents the algorithms for their creation, outlines their functional features and analyzes existing electronic dictionaries. The prospects for further research lie in the analysis of explanatory dictionary characteristic features and the development of the algorithm for its design. Keywords: dictionary, electronic dictionary, electronic explanatory dictionary, multilingual dictionary, design, development, model development, foreign experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Marello, Carla. "New Words and New Forms of Linguistic Purism in the 21st Century: The Italian Debate." International Journal of Lexicography 33, no. 2 (January 25, 2020): 168–86. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecz034.

Full text
Abstract:
Abstract Unlike communities of speakers of other Romance languages such as French and Spanish, it has often been noticed that many Italian speakers are not particularly concerned by the inflow of foreign (mainly English) words. One reason for this, according to some scholars, is that standard Italian does not stir up linguistic identity for many native users, while English enjoys great prestige as the international language. In this paper, positions on neologisms of foreign origin are illustrated, using recently updated monolingual Italian dictionaries and also comments on neologisms collected from blogs and websites. Although they have a different status and degree of representativeness, the latter respond faster than dictionaries to doubts concerning the use of loans in Italian texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

RENAU, Irene, and Araceli ALONSO CAMPO. "Systematising corpus-based definitions in second language lexicography." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 32, no. 4 (December 2016): 953–79. http://dx.doi.org/10.1590/0102-44500700542375362.

Full text
Abstract:
ABSTRACT This study explores the application of a semantic analysis methodology to the creation of definitions of learners' dictionaries. Defining words is a delicate art, traditionally left to the general writing skills of the lexicographer, introspection, or even intuition. In the past decades, many efforts have been directed towards systematising the technique, particularly in the pedagogical dictionaries momentum. In this paper, we try to demonstrate that there is still room for improvement, and that a systematic corpus analysis can be applied to build better explanations for the meaning of words. We explain the theoretical background chosen for our study, the associated methodology and five specific strategies which can guide the lexicographer through his/her task. In order to give a concrete example, we show our work with a Spanish dictionary project for foreign learners which is currently under development and has a core of very frequent Spanish verbs already available on the Internet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

SAKOVETS, Svetlana Aleksandrovna, Sofya Vladimirovna KUDRYASHOVA, and Marina Georgievna KALININA. "ASPECTS OF TEACHING TRANSLATION IN THE FIELD OF PROFESSIONAL COMMUNICATION (ON THE MATERIAL OF LEGAL TEXTS IN GERMAN AND SPANISH)." Tambov University Review. Series: Humanities, no. 177 (2018): 16–29. http://dx.doi.org/10.20310/1810-0201-2018-23-177-16-29.

Full text
Abstract:
We analyze methods of teaching foreign legal vocabulary, legal texts translation that are important for the student translation skills development as well as to compare the linguistic and national cultural specifics of German, Spanish and Russian legal texts. The research material is jurisprudence area in German and Spanish and national legal systems since specialized translation requires preliminary (background) knowledge to understand a legal text properly. The students of the legal Spanish/German language must have the language competence allowing to make a translation close to the original text. The research material is the criminal and civil codes of Germany and Spain, dictionaries of legal German and Spanish languages, publications of periodicals, linguistic scientific articles and monographs. The need of study the methods of teaching foreign legal language and translating legal texts is quite evident on the universal contemporary background of the dynamic development of cross-cultural communication. The specifics of the German and Spanish legal languages, their structural and semantic features, functioning and methods of translating the legal texts are not studied thoroughly. This makes our study highly relevant to present works. In the given research we used descriptive and comparative methods, the method of lexicographic selection developed in the analysis of German verbs of possession as well as the interpretative analysis of legal German and Spanish languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alonso-Ramos, Margarita, and Marcos García Salido. "Testing the Use of a Collocation Retrieval Tool Without Prior Training by Learners of Spanish." International Journal of Lexicography 32, no. 4 (June 30, 2019): 480–97. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecz016.

Full text
Abstract:
AbstractThis experimental study tests the usability of a collocation retrieval tool that combines corpus and dictionary features in order to help learners of Spanish as a Foreign Language to improve their production of collocations. More specifically, the study tests the extent to which such a tool is effective without prior training, and evaluates which of its features might be improved. Two experiments were conducted. The first experiment involved Japanese-L1 learners of Spanish. One subgroup completed a gap-fill test both with and without the collocation tool, while another subgroup used electronic bilingual dictionaries instead of the collocation tool. In a second experiment, we chose a more heterogeneous group of participants with less experience in using lexicographic tools. Results show that learners do not need previous training to benefit from the collocation tool, but also that they do not check corpus examples as often as they might.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Martínez Fraile, Cristina. "Internet como herramienta en torno a la traducción al español de los productos turísticos ABSTRACT: alemanes." Futhark. Revista de Investigación y Cultura, no. 6 (2011): 163–92. http://dx.doi.org/10.12795/futhark.2011.i06.08.

Full text
Abstract:
The tourism sector requires a language full of neologisms, foreign words, loans and other words of new acquisition. The dictionaries, including electronic ones, are unable to pick up a large number of concepts, which tends to disappear quickly because of the new trends of tourist travel. The main aim of our investigation is to resolve this problem, particularly when terms about "kinds of travel” have to be translated from German into Spanish. A chart with equivalences about Spanish and German tourism products is going to be showed to provide a systematic overview of the concepts translated. The terminology used by travel agencies and tour operators which appear in the network have been the main references for this investigation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Barrs, Keith. "Errors in the use of English in the Japanese linguistic landscape." English Today 31, no. 4 (November 2, 2015): 30–33. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841500036x.

Full text
Abstract:
Foreign words which have been borrowed into the Japanese language, especially in the last few centuries, are commonly labelled as 外来語, gairaigo, meaning words (語, go) coming in (来, rai) from outside (外, gai). This umbrella term encompasses lexical items from numerous foreign languages, including Russian, French, Spanish, Italian, Korean, German, and English. As they undergo the borrowing process into the Japanese linguistic system, the words are likely to undergo modification, particularly in terms of their phonology, orthography, semantics, and syntax. The overwhelming majority of gairaigo have their roots in the English language; estimates put their number at around 10% of the Japanese lexicon (Daulton, 2008; Stanlaw, 2004). They include borrowings in the daily Japanese vocabulary (ニュース, nyūsu, news); ones used primarily in specialist fields, (コーパス, kōpasu, corpus), and others recorded in dictionaries but that play very little part in actual language usage (インディビデュアル, indibijyuaru, individual).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vázquez Veiga, Nancy, and Belén Donís Pérez. "Marcadores del discurso en francés lengua extranjera." Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 28, no. 2 (December 31, 2015): 588–617. http://dx.doi.org/10.1075/resla.28.2.09vaz.

Full text
Abstract:
This paper examines the challenges posed by discourse markers (DM) for learners at secondary school level of French as a foreign language (FFL), based on a corpus of samples of written work by FFL students. The first section looks at how DM are presented and described in the textbooks and dictionaries used by secondary school teachers and learners. The next section focuses on organizational discourse markers, with an analysis of student errors in the corpus. The range of semantic possibilities explored in the case of enfin and finalement offers a good illustration of the difficulties faced by teachers and learners alike in the acquisition of DM, due to the multifunctionality of the particles and their formal similarity to the Spanish DM en fin and finalmente. The final section makes some observations regarding the effectiveness of teaching DM systematically from the earliest stages of FFL learning, based on recent work by Donís Pérez (2014).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Irvine, Ann, and Chris Callison-Burch. "A Comprehensive Analysis of Bilingual Lexicon Induction." Computational Linguistics 43, no. 2 (June 2017): 273–310. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00284.

Full text
Abstract:
Bilingual lexicon induction is the task of inducing word translations from monolingual corpora in two languages. In this article we present the most comprehensive analysis of bilingual lexicon induction to date. We present experiments on a wide range of languages and data sizes. We examine translation into English from 25 foreign languages: Albanian, Azeri, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Cebuano, Gujarati, Hindi, Hungarian, Indonesian, Latvian, Nepali, Romanian, Serbian, Slovak, Somali, Spanish, Swedish, Tamil, Telugu, Turkish, Ukrainian, Uzbek, Vietnamese, and Welsh. We analyze the behavior of bilingual lexicon induction on low-frequency words, rather than testing solely on high-frequency words, as previous research has done. Low-frequency words are more relevant to statistical machine translation, where systems typically lack translations of rare words that fall outside of their training data. We systematically explore a wide range of features and phenomena that affect the quality of the translations discovered by bilingual lexicon induction. We provide illustrative examples of the highest ranking translations for orthogonal signals of translation equivalence like contextual similarity and temporal similarity. We analyze the effects of frequency and burstiness, and the sizes of the seed bilingual dictionaries and the monolingual training corpora. Additionally, we introduce a novel discriminative approach to bilingual lexicon induction. Our discriminative model is capable of combining a wide variety of features that individually provide only weak indications of translation equivalence. When feature weights are discriminatively set, these signals produce dramatically higher translation quality than previous approaches that combined signals in an unsupervised fashion (e.g., using minimum reciprocal rank). We also directly compare our model's performance against a sophisticated generative approach, the matching canonical correlation analysis (MCCA) algorithm used by Haghighi et al. ( 2008 ). Our algorithm achieves an accuracy of 42% versus MCCA's 15%.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Von Isenburg, Megan. "Scholars in International Relations Cite Books More Frequently than Journals: More Research is Needed to Better Understand Research Behaviour and Use." Evidence Based Library and Information Practice 4, no. 3 (September 21, 2009): 52. http://dx.doi.org/10.18438/b8n32f.

Full text
Abstract:
A Review of: Zhang, Li. "Citation Analysis for Collection Development: A Study of International Relations Journal Literature." Library Collections, Acquisitions, and Technical Services 31.3-4 (2007): 195-207. Objective – To determine primary type, format, language and subject category of research materials used by U.S. scholars of international relations. Also, to investigate whether research method, qualitative or quantitative, can be correlated with the type and age of sources that scholars use. Design – Citation analysis. Setting – Research articles published in three journals on international relations with high impact factors: International Organization, International Studies Quarterly, and World Politics. Subjects – A random sample of cited references taken from the 410 full-length research articles published in these journals from 2000 to2005. Cited references of articles written by authors of foreign institutions (i.e., non-American institutions), as well as cited references of editorial and research notes, comments, responses, and review essays were excluded. Methods – Cited references were exported from ISI’s Social Science Citation Index (SSCI) to MS Excel spreadsheets for analysis. Data was verified against original reference lists. Citations were numbered and identified by source format, place of publication (foreign or domestic), age, and language used, if other than English. The author used a random number generator to select a random sample of 651 from a total of 29,862 citations. Citations were randomly drawn from each journal according to the proportion of the journals’ citations to the total. These citations were analyzed by material type and language. The author also used the Library of Congress Classification Outline to identify the subject category of each book and journal citation in the sample. A separate sampling method was used to investigate if there is a relationship between research methodology and citation behaviour. Each of the original 410 articles was categorized according to research method: quantitative, qualitative or a combination of the two. Two articles representing qualitative research and two representing quantitative research were randomly selected from each of the three journals for each of the six years. Subsequently, five citations from each of the resulting pool of 72 articles were randomly selected to create a sample of 360 citations. These citations were analyzed by material type and age of source. Main Results – Analysis of the citation data showed that books (including monographs, edited books, book chapters and dictionaries) made up 48.2% of the total citations; journals (including scholarly and non-scholarly titles) made up 38.4% of the citations; and government publications made up 4.5% of the citations. Electronic resources, which primarily refer to Web sites and digital collections in this study, represented 1.7% of the citations. Other sources of citations included magazines (1.1%), newspapers (1.1%), working papers (1.1%), theses (0.9%), conference papers not yet published as articles (0.6%), and a miscellaneous category, which included items such as committee minutes, radio broadcasts, unpublished materials and personal communications (2.5%). The average age of book citations was 14.3 years and the median age was 8 years. Foreign language citations represented 3.7% of the 651 total citations. The top ranked foreign languages were German (7), French (5), Russian (4), Spanish (3), Korean (2) and Swedish (number not given Subject analysis of the citations revealed that 38% of all citations were from international relations and two related disciplines, political science, political theory, and public administration. Subject areas outside international relations included social sciences (23.4% - including economics, commerce, industries and finance), history (16.3%), sociology (6.2%), and law (5.9%). Citations from philosophy, psychology, military science and general works together made up 7.3% of the total citations. Citations from science, linguistics, literature, geography and medicine made up less than 2% of the total. Authors of qualitative research articles were more likely to cite books (56.7%) than journals (29.4%) while authors of quantitative research articles were more likely to cite journals (58.3%) than books (28.9%). Authors of qualitative research articles were also more likely to cite government publications and electronic resources than those of quantitative articles. However, authors of quantitative research articles were more likely to cite other materials, such as dissertations, conference papers, working papers and unpublished materials. The age of cited materials for both qualitative and quantitative research articles is similar. Citations to recent materials up to 5 years old were most frequent, followed by materials 6 to10 years old, materials 11 to15 years old, and those 26 or more years old. The least frequently cited materials were 16 to 20 and 21 to25 years old. Conclusion – Scholars in international relations primarily cite books, followed by journals and government publications. Citations to electronic resources such as Web sites and digital collections, and to other materials are far less common. Scholars primarily cite English-language materials on international relations and related subjects. Authors of qualitative research articles are more likely to cite books than journals, while authors of quantitative research articles are more likely to cite journals than books. Recent materials are more frequently cited than older materials, though materials that are more than 26 years old are still being cited regularly.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Onieva Palomar, Rafael. "El aprendizaje del español como lengua extranjera: la importancia de utilizar el diccionario adecuado." Foro de profesores de E/LE 15 (December 4, 2019). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.0.15598.

Full text
Abstract:
La lengua española es estudiada por millones de personas en todo el mundo, dada su gran importancia en la sociedad actual. Sin embargo, los diccionarios no son aprovechados al máximo, por los estudiantes ya que, generalmente, estos usan el diccionario bilingüe durante toda su trayectoria de aprendizaje. Además, estos cuentan con el beneplácito de los docentes, a pesar de la existencia de otras obras lexicográficas que se adaptan mejor a las diferentes etapas que existen en el aprendizaje de un idioma extranjero. Palabras clave: español como lengua extranjera, lexicografía, diccionario bilingüe, diccionario de aprendizaje. Learning Spanish as a foreign language: the importance of using the right dictionary The Spanish language is learnt by millions of people all around the world, due to its great importance in the current society. However, students do not take full advantage of dictionaries, since, generally, they only use bilingual dictionaries throughout their whole learning process. Besides, teachers green-light their usage, even though there are other dictionaries that may adapt in a better way to the different stages that exist when learning a foreign language. Keywords: Spanish as a foreign language, lexicography, bilingual dictionary, monolingual learner’s dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Onieva Palomar, Rafael. "El aprendizaje del español como lengua extranjera: la importancia de utilizar el diccionario adecuado." Foro de profesores de E/LE, no. 15 (December 4, 2019). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.15.15598.

Full text
Abstract:
La lengua española es estudiada por millones de personas en todo el mundo, dada su gran importancia en la sociedad actual. Sin embargo, los diccionarios no son aprovechados al máximo, por los estudiantes ya que, generalmente, estos usan el diccionario bilingüe durante toda su trayectoria de aprendizaje. Además, estos cuentan con el beneplácito de los docentes, a pesar de la existencia de otras obras lexicográficas que se adaptan mejor a las diferentes etapas que existen en el aprendizaje de un idioma extranjero. Palabras clave: español como lengua extranjera, lexicografía, diccionario bilingüe, diccionario de aprendizaje. Learning Spanish as a foreign language: the importance of using the right dictionary The Spanish language is learnt by millions of people all around the world, due to its great importance in the current society. However, students do not take full advantage of dictionaries, since, generally, they only use bilingual dictionaries throughout their whole learning process. Besides, teachers green-light their usage, even though there are other dictionaries that may adapt in a better way to the different stages that exist when learning a foreign language. Keywords: Spanish as a foreign language, lexicography, bilingual dictionary, monolingual learner’s dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Egido Vicente, María. "Dictionaries in German and Spanish primary education curricula: A comparative study." International Journal of Lexicography, August 23, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecab020.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents the results of a comparative curriculum-based study conducted to analyse the way dictionaries and the development of lexicographical skills are addressed in primary education in Germany and Spain. To carry out the study, the curricula of two language subjects taught throughout the country were selected, namely First Language (German and Spanish, respectively) and First Foreign Language (English). Within the methodology framework for documentary analysis, several thematic categories will be identified inductively from explicit references located in the selected curricula that will serve as tertium comparationis. The main objective is to find out whether the curriculum regulations consider dictionaries and the development of specific skills for using them in this first stage of education as part of the process of training literacy in the first language and foreign language teaching-learning context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Iglesia Martín, Sandra, and María Isabel Gibert Escofet. "El uso del diccionario como componente estratégico en las clases de ele para alumnado sinohablante." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.13.10843.

Full text
Abstract:
Resumen: El diccionario cumple una función importante en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera (Lew, 2016). Cuando un alumno sinohablante está aprendiendo español ve la necesidad de usar el diccionario para verificar la ortografía o el significado de las palabras que desconoce (Tungmen Tu, 2010). Esto se evidencia en el hecho de que cuando un alumno llega a clase siempre trae consigo un diccionario. Los objetivos principales de este estudio son: (1) hacer un diagnóstico del uso que los estudiantes sinohablantes hacen de los diccionarios en clase; y (2) analizar la percepción que tienen dichos estudiantes de las ventajas y desventajas que representa el diccionario en el aula de lengua. En las conclusiones del trabajo se propone una línea de actuación docente en el ámbito del componente estratégico para optimizar el uso de diccionarios monolingües y bilingües en clase.Palabras clave: ELE, sinohablantes, diccionarios, competencia estratégica Abstract: The dictionary plays an important role in the learning process of a foreign language (Lew, 2016). The need to use the dictionary to verify the spelling or the meaning of the words that the Chinese student does not know when s/he is learning Spanish is beyond doubt (Tungmen Tu, 2012). The fact that when a student arrives in class s/he always brings a dictionary is an evidence. The main objectives of this study are: (1) to make a diagnosis of Chinese students dictionary use in class; and (2) analyze the students' perception of the advantages and disadvantages of the dictionary in the language classroom. In the conclusions of the work, a teaching approach is proposed in the scope of the strategic component to optimize the use of monolingual and bilingual dictionaries in class.Key words: ELE, Spanish, Chinese learners, dictionary, strategic competence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Iglesia Martín, Sandra, and María Isabel Gibert Escofet. "El uso del diccionario como componente estratégico en las clases de ele para alumnado sinohablante." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.v0i13.10843.

Full text
Abstract:
Resumen: El diccionario cumple una función importante en el proceso de aprendizaje de una lengua extranjera (Lew, 2016). Cuando un alumno sinohablante está aprendiendo español ve la necesidad de usar el diccionario para verificar la ortografía o el significado de las palabras que desconoce (Tungmen Tu, 2010). Esto se evidencia en el hecho de que cuando un alumno llega a clase siempre trae consigo un diccionario. Los objetivos principales de este estudio son: (1) hacer un diagnóstico del uso que los estudiantes sinohablantes hacen de los diccionarios en clase; y (2) analizar la percepción que tienen dichos estudiantes de las ventajas y desventajas que representa el diccionario en el aula de lengua. En las conclusiones del trabajo se propone una línea de actuación docente en el ámbito del componente estratégico para optimizar el uso de diccionarios monolingües y bilingües en clase.Palabras clave: ELE, sinohablantes, diccionarios, competencia estratégica Abstract: The dictionary plays an important role in the learning process of a foreign language (Lew, 2016). The need to use the dictionary to verify the spelling or the meaning of the words that the Chinese student does not know when s/he is learning Spanish is beyond doubt (Tungmen Tu, 2012). The fact that when a student arrives in class s/he always brings a dictionary is an evidence. The main objectives of this study are: (1) to make a diagnosis of Chinese students dictionary use in class; and (2) analyze the students' perception of the advantages and disadvantages of the dictionary in the language classroom. In the conclusions of the work, a teaching approach is proposed in the scope of the strategic component to optimize the use of monolingual and bilingual dictionaries in class.Key words: ELE, Spanish, Chinese learners, dictionary, strategic competence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Araújo, Edna María V. M., and Glauber Lima Moreira. "Cómo enseñar E/LE para brasileños con el empleo del diccionario en clase: el caso de las marcas de uso<." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.13.10846.

Full text
Abstract:
Resumen: El propósito principal del presente trabajo es presentar una secuencia didáctica mediante el uso del diccionario para el desarrollo de la escritura de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera (E/LE), nivel B1 y B2. Hemos considerado las nuevas competencias y prácticas pedagógicas, incluyendo el uso del diccionario en el aula como género textual dirigido a la enseñanza de lenguas. Este artículo está basado en los estudios de Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) y Rojo (2013), entre otros. Es importante que el profesor y el estudiante sepan cómo utilizar todas las posibilidades que el diccionario ofrece para el aprendizaje. Trabajamos con las marcas lexicográficas de la lengua (información sobre los aspectos socioculturales de la lengua), como diatécnicas medicina (MED), informática (INF), botánica (BOT), etc. Utilizamos diccionarios monolingües y semibilingües adecuados a los aprendices en la etapa del desarrollo y consolidación de la escritura en E/LE.Palabras clave: diccionario pedagógico, aprendizaje de la escritura, enseñanza del español, secuencia didáctica. Abstract: The main purpose of this work is to present a didactic sequence through the use of dictionary for the development of writing by Brazilian students of Spanish as a foreign language (SFL), levels B1 and B2. We have considered the new pedagogical and practices skills, including the use of dictionary in the classroom as a textual genre aimed at teaching languages. This article is based on the studies of Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) and Rojo (2013), among others. It is important that teachers and students know how to use all the possibilities that the dictionary offers for learning. We worked with the lexicographical marks of the language (information on the sociocultural aspects of the language) such as medicine (MED), computing (COMP), botany (BOT), etc. We used suitable monolingual and bilingualized dictionaries for learners in the writing development stage.Keywords: pedagogical dictionary, improving writing, teaching Spanish, didactic Sequence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Araújo, Edna María V. M., and Glauber Lima Moreira. "Cómo enseñar E/LE para brasileños con el empleo del diccionario en clase: el caso de las marcas de uso<." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.v0i13.10846.

Full text
Abstract:
Resumen: El propósito principal del presente trabajo es presentar una secuencia didáctica mediante el uso del diccionario para el desarrollo de la escritura de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera (E/LE), nivel B1 y B2. Hemos considerado las nuevas competencias y prácticas pedagógicas, incluyendo el uso del diccionario en el aula como género textual dirigido a la enseñanza de lenguas. Este artículo está basado en los estudios de Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) y Rojo (2013), entre otros. Es importante que el profesor y el estudiante sepan cómo utilizar todas las posibilidades que el diccionario ofrece para el aprendizaje. Trabajamos con las marcas lexicográficas de la lengua (información sobre los aspectos socioculturales de la lengua), como diatécnicas medicina (MED), informática (INF), botánica (BOT), etc. Utilizamos diccionarios monolingües y semibilingües adecuados a los aprendices en la etapa del desarrollo y consolidación de la escritura en E/LE.Palabras clave: diccionario pedagógico, aprendizaje de la escritura, enseñanza del español, secuencia didáctica. Abstract: The main purpose of this work is to present a didactic sequence through the use of dictionary for the development of writing by Brazilian students of Spanish as a foreign language (SFL), levels B1 and B2. We have considered the new pedagogical and practices skills, including the use of dictionary in the classroom as a textual genre aimed at teaching languages. This article is based on the studies of Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) and Rojo (2013), among others. It is important that teachers and students know how to use all the possibilities that the dictionary offers for learning. We worked with the lexicographical marks of the language (information on the sociocultural aspects of the language) such as medicine (MED), computing (COMP), botany (BOT), etc. We used suitable monolingual and bilingualized dictionaries for learners in the writing development stage.Keywords: pedagogical dictionary, improving writing, teaching Spanish, didactic Sequence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

"Applied linguistics." Language Teaching 39, no. 3 (July 2006): 226–30. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806283691.

Full text
Abstract:
06–579El-Yasin, Mohammed K. (Yarmouk U, Irbid, Jordan; majlouny@yahoo.com) & Abdulla K. Al-Shehabat, Translating proverbs. Babel (John Benjamins) 51.2 (2005), 161–173.06–580Flowerdew, John (City U Hong Kong, Hong Kong, China; enjohnf@cityu.edu.hk) & Alina Wan, Genre analysis of tax computation letters: How and why tax accountants write the way they do. English for Specific Purposes (Elsevier) 25.2 (2006),133–153.06–581Francis, Norbert (Northern Arizona U, USA; norbert.francis@nau.edu), The development of secondary discourse ability and metalinguistic awareness in second language learners. International Journal of Applied Linguistics (Blackwell) 16.1 (2006), 37–60.06–582Gimenez, Julio (Middlesex U, London, UK; jgimenez@mdx.ac.uk), Embedded business emails: Meeting new demands in international business communication. English for Specific Purposes (Elsevier) 25.2 (2006), 154–172.06–583Hamston, Julie, Pathways to multiliteracies: Student teachers' critical reflections on a multimodal text. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.1 (2006), 38–51.06–584Hassan Al-Saqqaf, Abdullah (Sultan Qaboos U, Muscat), The linguistics of loanwords in Hadrami Arabic. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 9.1 (2006), 75–93.06–585Hüllen, Werner (U Duisburg-Essen, Germany;werner.huellen@uni-essen.de), Foreign language teaching – a modern building on historical foundations. International Journal of Applied Linguistics (Blackwell) 16.1 (2006), 61–87.06–586Léwy, Nicolas (U Neuchâtel, Switzerland; nicolas.lewy@unine.ch), François Grosjean, Lysiane Grosjean, Isabelle Racine & Carole Yersin, Un modèle psycholinguistique informatique de la reconnaissance des mots dans la chaîne parlée du français [A computational psycholinguistic model for word recognition in French connected speech]. Journal of French Language Studies (Cambridge University Press) 15.1 (2005), 25–48.06–587Macken-Horarik, Mary, Hierarchies in diversities: What students' examined responses tell us about literacy practices in contemporary school English. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.1 (2006), 52–78.06–588Nelson, Mike (U Turku, Finland; mike.nelson@utu.fi), Semantic associations in Business English: A corpus-based analysis. English for Specific Purposes (Elsevier) 25.2 (2006), 217–234.06–589Siepmann, Dirk (Universität-GH Siegen, Germany; dsiepmann@t-online.de), Collocation, colligation and encoding dictionaries (Part II: Lexicographical aspects). International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.1 (2006), 1–39.06–590Thue Vold, Eva (U Bergen, Norway; eva.vold@roman.uib.no), Epistemic modality markers in research articles: A cross-linguistic and cross-disciplinary study. International Journal of Applied Linguistics (Blackwell) 16.1 (2006), 61–87.06–591Williams, Ian A. (U de Cantabria, Santander, Spain; williams@unican.es), Thematic items referring to research and researchers in the Discussion section of Spanish biomedical articles and English-Spanish translations. Babel (John Benjamins) 51.2 (2005), 124–160.06–592Williams, John N. (U Cambridge, UK; jnw12@cam.ac.uk), Incremental interpretation in second language sentence processing. Bilingualism: Language and Cognition (Cambridge University Press) 9.1 (2006), 71–88.06–593Winter, Jo & Anne Pauwels (U Western Australia; jewinter@cyllene.uwa.edu.au), Men staying at home looking after their children: Feminist linguistic reform and social change. International Journal of Applied Linguistics (Blackwell) 16.1 (2006), 16–36.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

"Language learning." Language Teaching 39, no. 4 (September 26, 2006): 272–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806223851.

Full text
Abstract:
06–652Angelova, Maria (Cleveland State U, USA), Delmi Gunawardena & Dinah Volk, Peer teaching and learning: co-constructing language in a dual language first grade. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 173–190.06–653Asada, Hirofumi (Fukuoka Jogakuin U, Japan), Longitudinal effects of informal language in formal L2 instruction. JALT Journal (Japan Association for Language Teaching) 28.1 (2006), 39–56.06–654Birdsong, David (U Texas, USA), Nativelikeness and non-nativelikeness in L2A research. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 43.4 (2005), 319–328.06–655Bruen, Jennifer (Dublin City U, Ireland), Educating Europeans? Language planning and policy in higher education institutions in Ireland. Language and International Communication (Multilingual Matters) 5.3&4 (2005), 237–248.06–656Carpenter, Helen (Georgetown U, USA; carpenth@georgetown.edu), K. Seon Jeon, David MacGregor & Alison Mackey, Learners' interpretations of recasts. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 209–236.06–657Chujo, Kiyomi (Nihon U, Japan; chujo@cit.nihon-u.ac.jp) & Masao Utiyama, Selecting level-specific specialized vocabulary using statistical measures. System (Elsevier) 34.2 (2006), 255–269.06–658Coffey, Stephen (Università di Pisa, Italy; coffey@cli.unipi.it), High-frequency grammatical lexis in advanced-level English learners' dictionaries: From language description to pedagogical usefulness. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.2 (2006), 157–173.06–659Comajoan, Llorenç (Middlebury College, USA; lcomajoa@middlebury.edu), The aspect hypothesis: Development of morphology and appropriateness of use. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 201–268.06–660Cowie, Neil (Okayama U, Japan), What do sports, learning Japanese, and teaching English have in common? Social-cultural learning theories, that's what. JALT Journal (Japan Association for Language Teaching) 28.1 (2006), 23–37.06–661Cumbreno Espada, Ana Belen, Mercedes Rico Garcia, alejandro curado fuentes & eva ma dominguez Gomez (U Extremadura, Mérida, Spain; belencum@unex.es), Developing adaptive systems at early stages of children's foreign language development. ReCALL (Cambridge University Press) 18.1 (2006), 45–62.06–662Derwing, Tracey, Ron Thomson (U Alberta, Canada; tracey.derwing@ualberta.ca) & Murray Munro, English pronunciation and fluency development in Mandarin and Slavic speakers. System (Elsevier) 34.2 (2006), 183–193.06–663Djité, Paulin G. (U Western Sydney, Australia), Shifts in linguistic identities in a global world. Language Problems & Language Planning (John Benjamins) 30.1 (2006), 1–20.06–664Ellis, Nick (U Michigan, USA), Language acquisition as rational contingency learning. Applied Liguistics (Oxford University Press) 27.1 (2006), 1–24.06–665Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz), Shawn Loewen & Rosemary Erlam, Implicit and explicit corrective feedback and the acquisition of L2 grammar. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 339–368.06–666Ghabanchi, Zargham (Sabzevar Teacher Training U, Iran; zghabanchi@sttu.ac.ir), Marjan Vosooghi, The role of explicit contrastive instruction in learning difficult L2 grammatical forms: A cross-linguistic approach to language awareness. The Reading Matrix (Readingmatrix.com) 6.1 (2006), 121–130.06–667Gillies, Robyn M. & Michael Boyle (U Queensland, Australia), Teachers' scaffolding behaviours during cooperative learning. Asia-Pacific Journal of Teacher Education (Routledge/Taylor & Francis) 33.3 (2005), 243–259.06–668Graham, Suzanne (U Reading, UK; s.j.graham@reading.ac.uk), Listening comprehension: The learners' perspective. System (Elsevier) 34.2 (2006), 165–182.06–669Holmes, Prue (U Waikato, New Zealand), Problematising intercultural communication competence in the pluricultural classroom: Chinese students in a New Zealand university. Language and International Communication (Multilingual Matters) 6.1 (2006), 18–34.06–670Hemard, Dominique (London Metropolitan U; d.hemard@londonmet.ac.uk), Evaluating hypermedia structures as a means of improving language learning strategies and motivation. ReCALL (Cambridge University Press) 18.1, (2006), 24–44.06–671Howard, Martin (U College, Ireland; mhoward@french.ucc.ie), The expression of number and person through verb morphology in advanced French interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.1 (2006), 1–22.06–672Howard, Martin (U College, Cork, Ireland; mhoward@french.ucc.ie), Isabelle Lemée & Vera Regan, The L2 acquisition of a phonological variable: The case of /l/ deletion in French. Journal of French Language Studies (Cambridge University Press) 16.1 (2006), 1–24.06–673Jin, Lixian (De Montfort U, UK) & Martin Cortazzi, Changing practices in Chinese cultures of learning. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.1 (2006), 5–20.06–674Laufer, Batia (U Haifa, Israel; batialau@research.haifa.ac.il) & Tamar Levitzky-Aviad, Examining the effectiveness of ‘bilingual dictionary plus’ – a dictionary for production in a foreign language. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.2 (2006), 135–155.06–675Long, Mike (U Maryland, USA), Problems with supposed counter-evidence to the Critical Period Hypothesis. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 43.4 (2005), 287–317.06–676McDonough, Kim (Northern Arizona U, USA; kim.mcdonough@nau.edu), Interaction and syntactic priming: English L2 speakers' production of dative constructions. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 179–207.06–677Mohan, Bernard (U British Columbia, Canada; bernard.mohan@ubc.ca) & Tammy Slater, A functional perspective on the critical ‘theory/practice’ relation in teaching language and science. Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 151–172.06–678Mori, Setsuko (Kyoto Sangyo U, Japan; setsukomori@mac.com) & Peter Gobel, Motivation and gender in the Japanese EFL classroom. System (Elsevier) 34.2 (2006), 194–210.06–679Oh, Janet (California State U, USA) & Terry Kit-Fong Au, Learning Spanish as a heritage language: The role of sociocultural background variables. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 18.3 (2005), 229–241.06–680Pica, Teresa (U Pennsylvania, USA; teresap@gse.upenn.edu), Hyun-Sook Kang & Shannon Sauro, Information gap tasks: Their multiple roles and contributions to interaction research methodology. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 301–338.06–681Pietiläinen, Jukka (U Tampere, Finland), Current trends in literary production in Esperanto. Language Problems & Language Planning (John Benjamins) 29.3 (2005), 271–285.06–682Polio, Charlene (Michigan State U, USA; polio@msu.edu), Susan Gass & Laura Chapin, Using stimulated recall to investigate native speaker perceptions in native-nonnative speaker interaction. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 237–267.06–683Pujol, Dídac (Universitat Pompeu Fabra, Spain; didac.pujol@upf.edu), Montse Corrius & Joan Masnou, Print deferred bilingualised dictionaries and their implications for effective language learning: A new approach to pedagogical lexicography. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.2 (2006), 197–215.06–684Radford, Julie (U London, UK), Judy Ireson & Merle Mahon, Triadic dialogue in oral communication tasks: What are the implications for language learning?Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 191–210.06–685Sagarra, Nuria (Pennsylvania State U, USA; sagarra@psu.edu) & Matthew Alba, The key is in the keyword: L2 vocabulary learning methods with beginning learners of Spanish. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006) 228–243.06–686Schauer, Gila A. (Lancaster U, UK; g.schauer@lancaster.ac.uk), Pragmatic awareness in ESL and EFL contexts: Contrast and development. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 269–318.06–687Sharpe, Tina (Sharpe Consulting, Australia), ‘Unpacking’ scaffolding: Identifying discourse and multimodal strategies that support learning. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 211–231.06–688Shi, Lijing (The Open U, UK), The successors to Confucianism or a new generation? A questionnaire study on Chinese students' culture of learning English. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.1 (2006), 122–147.06–689Singleton, David (U Dublin, Ireland), The Critical Period Hypothesis: A coat of many colours. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 43.4 (2005), 269–285.06–690Stowe, Laurie A. (Rijksuniversiteit Groningen) & Laura Sabourin, Imaging the processing of a second language: Effects of maturation and proficiency on the neural processes involved. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 43.4 (2005), 329–353.06–691Tatar, Sibel (Boğaziçi U, Turkey), Why keep silent? The Classroom participation experiences of non-native-English-speaking students. Language and International Communication (Multilingual Matters) 5.3&4 (2005), 284–293.06–692Toth, Paul D. (U Wisconsin-Madison, USA; ptoth@wisc.edu), Processing instruction and a role for output in second language acquisition. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 319–385.06–693Tseng, Wen-Ta, Zoltán Dörnyei & Norbert Schmitt (U Nottingham, UK), A new approach to assessing strategic learning: The case of self-regulation in vocabulary acquisition. Applied Liguistics (Oxford University Press) 27.1 (2006), 78–102.06–694Tsuda, Sanae (Tokai Gakuen U, Japan), Japan's experience of language contact: A case study of RADIO-i, a multilingual radio station in Nagoya. Language and International Communication (Multilingual Matters) 5.3&4 (2005), 248–263.06–695Usó-Juan, Esther (U Jaume I, Castelló, Spain; euso@ang.uji.es), The compensatory nature of discipline-related knowledge and English-language proficiency in reading English for academic purposes. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006) 210–227.06–696Van Boxtel, Sonja, Theo Bongaerts & Peter-Arno Coppen, Native-like attainment of dummy subjects in Dutch and the role of the L1. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 43.4 (2005), 355–380.06–697Vetter, Anna & Thierry Channier (U de Franche-Comte, France; anna.vetter@univ-fcomte.fr), Supporting oral production for professional purposes in synchronous communication with heterogenous learners. ReCALL (Cambridge University Press) 18.1, (2006), 5–23.06–698Vickers, Caroline & Ene, Estela (California State U, USA; cvickers@csusb.edu), Grammatical accuracy and learner autonomy in advanced writing. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 109–116.06–699Vine, Elaine W. (Victoria U Wellington, New Zealand), ‘Hospital’: A five-year-old Samoan boy's access to learning curriculum content in his New Zealand classroom. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 232–254.06–700Wang, Yuping (Griffith U, Queensland, Australia. y.wang@griffith.edu.au), Negotiation of meaning in desktop videoconferencing-supported distance language learning. ReCALL (Cambridge University Press) 18.1 (2006), 122–145.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

"Language learning." Language Teaching 40, no. 2 (March 7, 2007): 141–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444807224280.

Full text
Abstract:
07–198Agulló, G. (U Jaén, Spain; gluque@jaen.es), Overcoming age-related differences. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 365–373.07–199Ammar, Ahlem (U de Montréal, Canada; ahlem.ammar@umontreal.ca) & Nina Spada, One size fits all? Recasts, prompts, and L2 learning. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 543–574.07–200Bartram, Brendan (U Wolverhampton, UK), An examination of perceptions of parental influence on attitudes to language learning. Educational Research (Routledge/Taylor & Francis) 48.2 (2006), 211–221.07–201Bordag, Denisa (U Leipzig, Germany), Andreas Opitz & Thomas Pechmann, Gender processing in first and second languages: The role of noun termination. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (American Psychological Association) 32.5 (2006), 1090–1101.07–202Brown, Jill (Monash U, Australia), Jenny Miller & Jane Mitchell, Interrupted schooling and the acquisition of literacy: Experiences of Sudanese refugees in Victorian secondary schools. Australian Journal of Language and Literacy (Australian Literacy Educators' Association) 29.2 (2006), 150–162.07–203Castagnaro, P. (Temple U, Japan), Audiolingual method and behaviorism: From misunderstanding to myth. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 519–526.07–204Chang, Anna Ching-Shyang & John Read (Hsing-Wu College, Taiwan), The effects of listening support on the listening performance of EFL learners. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 375–397.07–205Cieślicka, Anna (Adam Mickiewicz U, Poznań, Poland), Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by second language learners. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 115–144.07–206Cots J. (U Lleida, Spain; jmcots@dal.udl.es), Teaching ‘with an attitude’: Critical Discourse Analysis in EFL teaching. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 336–345.07–207Curdt-Christiansen, Xiao Lan (Nanyang Technological U, Singapore), Teaching and learning Chinese: Heritage language classroom discourse in Montreal Scots in contemporary social and educational context. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 19.2 (2006), 189–207.07–208Ellis, Nick C. (U Michigan, USA), Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: Contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking, and perceptual learning. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.2 (2006), 164–194.07–209Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz), Modelling learning difficulty and second language proficiency: The differential contributions of implicit and explicit knowledge. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 431–463.07–210Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz) & Younghee Sheen, Reexamining the role of recasts in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 575–600.07–211Erlam, R. (U Auckland, New Zealand), Elicited imitation as a measure of L2 implicit knowledge: An empirical validation study. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 464–491.07–212Farrell, Thomas S. C. (Brock U, Canada; tfarrell@brocku.ca) & Christophe Mallard, The use of reception strategies by learners of French as a foreign language. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 338–352.07–213Folse, Keith S. (U Central Florida, USA), The effect of type of written exercise on L2 vocabulary retention. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 273–293.07–214Goad, Heather (McGill U, Montreal, Canada) & Lydia White, Ultimate attainment in interlanguage grammars: A prosodic approach. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 243–268.07–215Gullberg, Marianne (Max Planck Institute for Psycholinguistics, Germany; marianne.gullberg@mpi.nl), Some reasons for studying gesture and second language acquisition (Hommage à Adam Kendon). International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 103–124.07–216Hall, Joan Kelly, An Cheng & Matthew Carlson (Pennsylvania State U, USA), Reconceptualizing multicompetence as a theory of language knowledge. Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.2 (2006), 220–204.07–217Harada, Tetsuo (Waseda U, Japan; tharada@waseda.jp), The acquisition of single and geminate stops by English-speaking children in a Japanese immersion program. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.4 (2006), 601–632.07–218Hawkey, Roger (U Bristol, UK; roger@hawkey58.freeserve.co.uk), Teacher and learner perceptions of language learning activity. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 242–252.07–219Hawkins, Roger (U Essex, UK) & Hajime Hattori, Interpretation of English multiplewh-questions by Japanese speakers: A missing uninterpretable feature account. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 269–301.07–220Hayes-Harb, Rachel (U Utah, USA), Native speakers of Arabic and ESL texts: Evidence for the transfer of written word identification processes. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 321–339.07–221Hirvela, Alan (Ohio State U, USA; hirvela.1@osu.edu), Computer-mediated communication in ESL teacher education. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 233–241.07–222Hong-Nam, Kyungsim (U North Texas, USA; ksh0030@unt.edu) & Alexandra Leavell, Language learning strategy use of ESL students in an intensive English learning context. System (Elsevier) 34.3 (2006), 399–415.07–223Hopp, Holger (U Groningen, the Netherlands), Syntactic features and reanalysis in near-native processing. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 369–397.07–224Jungheim, Nicholas (Waseda U, Japan; jungheim@waseda.jp), Learner and native speaker perspectives on a culturally-specific Japanese refusal. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 125–143.07–225Kim, Youngkyu (Ewha Womens U, Korea), Effects of input elaboration on vocabulary acquisition through reading by Korean learners of English as a Foreign Language. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 341–373.07–226Lai, Chun & Yong Zhao (Michigan State U, USA; laichun1@msu.edu), Noticing and text-based chat. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 102–120.07–227Lee, Siok H. & James Muncie (Simon Fraser U, Canada), From receptive to productive: Improving ESL learners' use of vocabulary in a postreading composition task. TESOL Quarterly 40.2 (2006), 295–320.07–228Lee, Y. (DePaul U, USA; ylee19@depaul.edu), Towards respecification of communicative competence: Condition of L2 Instruction or its objective?Applied Linguistics (Oxford University Press) 27.3 (2006), 349–376.07–229Lew, Robert (Adam Mickiewicz U, Poznań, Poland; rlew@amu.edu.pl) & Anna Dziemianko, A new type of folk-inspired definition in English monolingual learners' dictionaries and its usefulness for conveying syntactic information. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.3 (2006), 225–242.07–230Liaw, Meei-ling (National Taichung U, Taiwan; meeilingliaw@gmail.com), E-learning and the development of intercultural competence. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 49–64.07–231Lieberman, Moti (American U, USA; aoshima@american.edu), Sachiko Aoshima & Colin Phillips, Nativelike biases in generation ofwh-questions by nonnative speakers of Japanese. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 423–448.07–232Lin, Huifen (Kun Shan U, China; huifen5612@yahoo.com.tw) & Tsuiping Chen, Decreasing cognitive load for novice EFL learners: Effects of question and descriptive advance organisers in facilitating EFL learners' comprehension of an animation-based content lesson. System (Elsevier) 34.3 (2006), 416–431.07–233Liu, Meihua (Tsinghua U, China; ellenlmh@yahoo.com), Anxiety in Chinese EFL students at different proficiency levels. System (Elsevier) 34.3 (2006), 301–316.07–234Lotz, Anja (Philipps-Universität Marburg, Germany) & Annette Kinder, Transfer in artificial grammar learning: The role of repetition information. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition (American Psychological Association) 32.4 (2006), 707–715.07–235Lozano, Cristobal (Universidad Autónoma de Madrid, Spain), Focus and split-intransitivity: The acquisition of word order alternations in non-native Spanish. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 145–187.07–236Macaro, Ernesto (U Oxford; ernesto.macaro@edstud.ox.ac.uk), Strategies for language learning and for language use: Revising the theoretical framework. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 320–337.07–237McCafferty, Steven (U Nevada, USA; mccaffes@unlv.nevada.edu), Gesture and the materialization of second language prosody. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 197–209.07–238Nassaji, Hossein (U Victoria, Canada; nassaji@uvic.ca), The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 learners' lexical inferencing strategy use and success. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 387–401.07–239Palfreyman, David (Zayed U, United Arab Emirates; David.Palfreyman@zu.ac.ae), Social context and resources for language learning. System (Elsevier) 34.3 (2006), 352–370.07–240Qing Ma (U Louvain, Belgium) & Peter Kelly, Computer assisted vocabulary learning: Design and evaluation. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 19.1 (2006), 15–45.07–241Reinders, Hayo & Marilyn Lewis (U Auckland, NZ), An evaluative checklist for self-access materials. ELT Journal (Oxford University Press) 60.3 (2006), 272–278.07–242Rule, Sarah (U Southampton, UK) & Emma Marsden, The acquisition of functional categories in early French second language grammars: The use of finite and non-finite verbs in negative contexts. Second Language Research (Sage) 22.2 (2006), 188–218.07–243Shin, Dong-Shin (U Massachusetts, Amherst, USA; dongshin@educ.umass.edu), ESL students' computer-mediated communication practices: Context configuration. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 65–84.07–244Sime, Daniela (U Strathclyde, UK; daniela.sime@strath.ac.uk), What do learners make of teachers' gestures in the language classroom?International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 211–230.07–245Slabakova, Roumyana (U Iowa, USA), Is there a critical period for semantics?Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 302–338.07–246Slevc, L. Robert (U California, San Diego, USA; slevc@psy.ucsd.edu) & Akira Miyake, Individual differences in second-language proficiency: Does musical ability matter?. Psychological Science (Blackwell) 17.8 (2006), 675–681.07–247Sorace, Antonella (U Edinburgh, UK) & Francesca Filiaci, Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research (Sage) 22.3 (2006), 339–368.07–248Stam, Gale (National-Louis U, USA; gstam@nl.edu), Thinking for speaking about motion: L1 and L2 speech and gesture. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 145–171.07–249Subrahmanyam, Kaveri (California State U, Los Angeles, USA) & Hsin-Hua Nancy Chen, A crosslinguistic study of children's noun learning: The case of object and substance words. First Language (Sage) 26.2 (2006), 141–160.07–250Sunderman, Gretchen (Florida State U, USA; gsunderm@fsu.edu) & Judith F. Kroll, First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 387–422.07–251ten Hacken, Pius (Swansea U, UK; p.ten-hacken@swansea.ac.uk), Andrea Abel & Judith Knapp, Word formation in an electronic learners' dictionary: ELDIT. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.3 (2006), 243–256.07–252Thi Hoang Oanh, Duong (Hue U, Vietnam; dthoangoahn@gmail.com) & Nguyen Thu Hien, Memorization and EFL students' strategies at university level in Vietnam. TESL-EJ (http://www.tesl-ej.org) 10.2 (2006), 17 pp.07–253Waters, A. (U Lancaster, UK; A.Waters@lancaster.ac.uk), Thinking and language learning. ELT Journal (Oxford University Press) 60.4 (2006), 319–327.07–254Williams, Peter (U East London, UK; pete.williams@rixcentre.org), Developing methods to evaluate web usability with people with learning difficulties. British Journal of Special Education (Blackwell) 33.4 (2006), 173–179.07–255Woodrow, Lindy J. (U Sydney, Australia; l.woodrow@edfac.usyd.edu.au), A model of adaptive language learning. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.3 (2006), 297–319.07–256Yoshii, Makoto (Prefectural U Kumamoto, Japan; yoshii@pu-kumamoto.ac.jp), L1 and L2 glosses: Their effects on incidental vocabulary learning. Language Learning & Technology (University of Hawaii) 10.3 (2006), 85–101.07–257Yoshioka, Keiko (Leiden U, the Netherlands; k.yoshioka@let.leidenuniv.nl) & Eric Kellerman, Gestural introduction of ground reference in L2 narrative discourse. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.2 (2006), 173–195.07–258Zyzik, Eve (Michigan State U, USA; zyzik@msu.edu), Transitivity alternations and sequence learning: Insights from L2 Spanish production data. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.3 (2006), 449–485.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

"Language learning." Language Teaching 40, no. 1 (January 2007): 49–62. http://dx.doi.org/10.1017/s026144480622411x.

Full text
Abstract:
07–20Angelova, Maria (Cleveland State U, USA), Delmi Gunawardena & Dinah Volk, Peer teaching and learning: co-constructing language in a dual language first grade. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 173–190.07–21Ansarin, Ali AkBar (Tabriz U, Iran; aa-ansarin@tabrizu.ac.ir), On availability of conscious knowledge in discrimination of vowel length. RELC Journal (Sage) 37.2 (2006), 249–259.07–22Bent, Tessa (North Western U, USA; t-bent@northwestern.edu), Ann R. Bradlow & Beverly A.Wright, The influence of linguistic experience on the cognitive processing of pitch in speech and nonspeech sounds. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance (American Psychological Association) 32.1 (2006), 97–103.07–23Carpenter, Helen (Georgetown U, USA; carpenth@georgetown.edu), K. Seon Jeon, David MacGregor & Alison Mackey, Learners' interpretations of recasts. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 209–236.07–24Christoffels, Ingrid K. (Maastricht U, the Netherlands), Annette M.B. de Groot & Judith F. Kroll, Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency. Journal of Memory and Language (Elsevier) 54. 3 (2006), 324–345.07–25Comajoan, Llorenç (Middlebury College, USA; lcomajoa@middlebury.edu), The aspect hypothesis: Development of morphology and appropriateness of use. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 201–268.07–26Cushion, Steve (London Metropolitan U, UK), A software development approach for computer assisted language learning. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.4 (2005), 273–286.07–27Dodigovic, Marina (American U Sharjah, United Arab Emirates), Vocabulary profiling with electronic corpora: A case study in computer assisted needs analysis. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.5 (2005), 443–455.07–28Ellis, Rod (U Auckland, New Zealand; r.ellis@auckland.ac.nz), Shawn Loewen & Rosemary Erlam, Implicit and explicit corrective feedback and the acquisition of L2 grammar.Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 339–368.07–29Ewald, Jennifer (Saint Joseph's U, USA), Students' evaluations of dialogue journals: Perspectives on classroom themes. Applied Language Learning (Defense Language Institute) 16.1 (2006), 37–54.07–30Gearon, Margaret (U Monash, Australia; argaret.Gearon@Education.monash.edu.au), L'alternance codique chez les professeurs de francais langue etrangere pendant des lecons orientees vers le developpement des connaissances grammaticales [Code-switching in L2 French teachers in grammatical knowledge classes]. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.3 (2006), 449–467.07–31Goldberg, Erin (U Alberta, Canada), Motivation, ethnic identity, and post-secondary education language choices of graduates of intensive French language programs. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.3 (2006), 423–447.07–32Greidanus, Tine (Vrije U Faculteit der Letteren De Boelelaan, the Netherlands; dt.greidanus@let.vu.nl), Bianca Beks & Richard Wakely, Testing the development of French word knowledge by advanced Dutch- and English-speaking learners and native speakers. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.4 (2006), 509–532.07–33Howard, Martin (U Cork, Ireland), Variation in advanced French interlanguage: A comparison of three (socio)linguistic variables. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.3 (2006), 379–400.07–34Hsieh, Shu-min (Yuanpei Institute of Science and Technology, Taiwan; floramouse@yahoo.com.tw), Problems in preparing for the English impromptu speech contest: The case of Yuanpei Institute of Science and Technology in Taiwan. RELC Journal (Sage) 37.2 (2006), 216–235.07–35Kaschak, Michael, P. (Florida State U., USA) & Jenny R. Saffran, Idiomatic syntactic constructions and language learning. Cognitive Science: A Multidisciplinary Journal (Lawrence Erlbaum) 30.1 (2006), 43–63.07–36Kissau, Scott (U Windsor, Canada), Gender differences in motivation to learn French. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.3 (2006), 401–422.07–37Knutson, Elizabeth (U Pennsylvania, USA), Focus on the classroom. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.4 (2006), 591–610.07–38Kobayashi, Yoko (Iwate U, Morioka, Japan), Interethnic relations between ESL students. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 27.3 (2006), 181–195.07–39Kuhl, Patricia, K. (U Washington, USA; pkkuhl@u.washington.edu), Erica Stevens, Akiko Hayashi, Toshisada Deguchi, Shigeru Kiritani & Paul Iverson, Infants show a facilitation effect for native language phonetic perception between 6 and 12 months. Developmental Science (Blackwell) 9.2 (2006), F13.07–40Ladegaard, Hans. J (U Southern Denmark) & Itesh Sachdev, ‘I like the Americans… but I certainly don't aim for an American accent’: Language attitudes, vitality and foreign language learning in Denmark. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 27.2 (2006), 91–108.07–41Lafontaine, Marc (U Laval, Canada; marc.lafontaine@lli.ulaval.ca), L'utilisation de stratégies d'apprentissage en fonction de la réussite chez des adolescents apprenant l'anglais langue second [Learning strategy use in relation to success with L2 English adolescents]. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.4 (2006), 533–562.07–42Liao, Posen (National Taipei U, Taiwan; posen@mail.ntpu.edu.tw), EFL learners' beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal (Sage) 37.2 (2006), 191–215.07–43Little, Deborah, M. (U Illinois & U Brandeis, USA; little@uic.edu), Lauren M. Mcgrath, Kristen J. Prentice & Arthur Wingfield, Semantic encoding of spoken sentences: Adult aging and the preservation of conceptual short-term memory. Applied Psycholinguistics (Cambridge University Press) 27.3 (2006), 487–511.07–44Loucky, John Paul (Seinan Women's U, Japan), Combining the benefits of electronic and online dictionaries with CALL web sites to produce effective and enjoyable vocabulary and language learning lessons. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.5 (2005), 389–416.07–45McDonough, Kim (Northern Arizona U, USA; kim.mcdonough@nau.edu), Interaction and syntactic priming: English L2 speakers' production of dative constructions. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 179–207.07–46Milton, James (U Wales Swansea, UK; j.l.milton@swansea.ac.uk), Language lite? Learning French vocabulary in school. Journal of French Language Studies (Cambridge University Press) 16.2 (2006), 187–205.07–47Mohan, Bernard (U British Columbia, Canada; bernard.mohan@ubc.ca) & Tammy Slater, A functional perspective on the critical ‘theory/practice’ relation in teaching language and science. Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 151–172.07–48O'Brien, Irena (U du Québec à Montréal & Centre for the Study of Learning and Performance, Canada; irena.obrien@gmail.com), Norman Segalowitz, Joe Collentine & Barbara Freed, Phonological memory and lexical, narrative and grammatical skills in second language oral production by adult learners. Applied Psycholinguistics (Cambridge University Press) 27.3 (2006), 377–402.07–49Perry, Conrad, Man-Kit Kan, Stephen Matthews & Richard Kwok-Shing Wong (Hong Kong Institute of Education, China), Syntactic ambiguity resolution and the prosodic foot: Cross-language differences. Applied Psycholinguistics (Cambridge University Press) 27.3 (2006), 301–333.07–50Pica, Teresa (U Pennsylvania, USA; teresap@gse.upenn.edu), Hyun-Sook Kang & Shannon Sauro, Information gap tasks: Their multiple roles and contributions to interaction research methodology. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 301–338.07–51Polio, Charlene (Michigan State U, USA; polio@msu.edu), Susan Gass & Laura Chapin, Using stimulated recall to investigate native speaker perceptions in native-nonnative speaker interaction. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 237–267.07–52Radford, Julie (U London, UK), Judy Ireson & Merle Mahon, Triadic dialogue in oral communication tasks: What are the implications for language learning?Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 191–210.07–53Roessingh, Hetty (U Calgary, Canada), The teacher is the key: Building trust in ESL high school programs. The Canadian Modern Language Review (University of Toronto Press) 62.4 (2006), 563–590.07–54Rosell-Aguilar, Fernando (The Open U, UK), Task design for audiographic conferencing: Promoting beginner oral interaction in distance language learning. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.5 (2005), 417–442.07–55Saaristo-Helin, Katri (U Helsinki, Finland; Katri.Saaristo@helsinki.fi), Tuula Savinainen & Sari Kunnari, The phonological mean length of utterance: Methodological challenges from a crosslinguistic perspective. Journal of Child Language (Cambridge University Press) 33.1 (2006), 179–190.07–56Sagarra, Nuria (Pennsylvania State U, USA; sagarra@psu.edu) & Matthew Alba, The key is in the keyword: L2 vocabulary learning methods with beginning learners of Spanish. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006), 228–243.07–57Schauer, Gila A. (Lancaster U, UK; g.schauer@lancaster.ac.uk), Pragmatic awareness in ESL and EFL contexts: Contrast and development. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 269–318.07–58Sharpe, Tina (Sharpe Consulting, Australia), ‘Unpacking’ scaffolding: Identifying discourse and multimodal strategies that support learning. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 211–231.07–59Simpson, James (U Leeds, UK), Learning electronic literacy skills in an online language learning community. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.4 (2005), 327–345.07–60Smith, Bruce, L. (U Utah, USA; bruce.smith@hsc.utah.edu),Karla K. McGregor & Darcy Demille, Phonological development in lexically precocious 2-year-olds. Applied Psycholinguistics (Cambridge University Press) 27.3 (2006), 355–375.07–61Toth, Paul D. (U Wisconsin-Madison, USA; ptoth@wisc.edu), Processing instruction and a role for output in second language acquisition. Language Learning (Blackwell) 56.2 (2006), 319–385.07–62Trautman, Carol Hamer (U Texas at Dallas/Callier Center, USA; carolt@utdallas.edu) & Pamela Rosenthal Rollins, Child-centred behaviours with 12-month-old infants: Associations with passive joint engagement and later language. Applied Psycholinguistics (Cambridge University Press) 27.3 (2006), 447–463.07–63Usó-Juan, Esther (U Jaume I, Castelló, Spain; euso@ang.uji.es), The compensatory nature of discipline-related knowledge and English-language proficiency in reading English for academic purposes. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006) 210–227.07–64Vine, Elaine W. (Victoria U Wellington, New Zealand), ‘Hospital’: A five-year-old Samoan boy's access to learning curriculum content in his New Zealand classroom. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 232–254.07–65Vinagre, Margarita (U Antonio de Nebrija, Madrid, Spain), Fostering language learning via email: An English–Spanish exchange. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.5 (2005), 369–388.07–66Vinther, Jane (U Southern Denmark, Denmark), Cognitive processes at work in CALL. Computer Assisted Language Learning (Routledge/Taylor & Francis) 18.4 (2005), 251–271.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography