To see the other types of publications on this topic, follow the link: Dictionaries of the Asturian language.

Dissertations / Theses on the topic 'Dictionaries of the Asturian language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Dictionaries of the Asturian language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Barnes, Sonia. "MORPHOPHONOLOGICAL VARIATION IN URBAN ASTURIAN SPANISH: LANGUAGE CONTACT AND REGIONAL IDENTITY." The Ohio State University, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1371475793.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kobayashi, Chiho. "The use of pocket electronic dictionaries as compared with printed dictionaries by Japanese learners of English." Columbus, Ohio : Ohio State University, 2006. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1155615693.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hamilton, Sandra A. M. "Canadianisms and their treatment in dictionaries." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1997. http://hdl.handle.net/10393/10045.

Full text
Abstract:
Although Canada is a bilingual country, with both French and English as its official languages, Canadians do not have at their disposal, many Canadian-produced general English or French dictionaries. Moreover, they do not have a single general bilingual English-French, French-English dictionary of Canadian origin.$\sp1$ This means that Canadians often use European-produced dictionaries, such as the Nouveau Petit Robert, the Random House Webster, the Robert Collins Super Senior and the Oxford Hachette. Since these dictionaries are not produced for the Canadian market, there are many elements of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Crenn, Tiphaine. "Register and register labeling in dictionaries." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/10226.

Full text
Abstract:
Dictionaries employ usage labels to warn the user of restrictions on the use of a word. Register labels are just one of several types of usage labels. Differentiating between various usages has been a practice since the very beginnings of monolingual French and English lexicography in the seventeenth century. However, the advent of sociolinguistics in the latter half of this century, and the concept of language varieties, which has emerged from sociolinguistic studies, has had an impact on lexicography. In theory, dictionaries now generally recognize that register, or use-related varieties of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rudd, Rebecca Lynn. "Electronic dictionaries in the ESL composition class." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2893.

Full text
Abstract:
This thesis examines the use of electronic dictionaries by ESL students. In particular, it considers how, when and why students use electronic dictionaries in their writing processes. It also explores the extent to which students use words found in an electronic dictionary appropriately in their texts and whether electronic dictionary use influences their long-term acquisition of vocabulary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mphahlele, Motlokwe Clifford. "A model to achieve communicative equivalence in translation dictionaries." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2001. http://hdl.handle.net/10019.1/52088.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2001.<br>Full text to be digitised and attached to bibliographic record.<br>ENGLISH ABSTRACT: Bilingual dictionaries often do not satisfy the requirements of the dictionary users because they contain a relatively small percentage of articles displaying absolute equivalence between the source and the target language. This impedes the users from retrieving the required information. Communicative equivalence is a relation holding between source and target language entries in translation dictionaries. A translation equivalent should not be seen as a st
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jessen, Annette. "The presence and treatment of terms in general dictionaries." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/mq21992.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meso, Tlou Phestus. "Language dynamism in English-Northern Sotho/Northern Sotho-English bilingual dictionaries : a case of translation equivalence." Thesis, University of Limpopo, 2016. http://hdl.handle.net/10386/1511.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A. (Translation and Linguistics)) -- University of Limpopo, 2016<br>This study reveals that language dynamisms affect the compilation of Northern Sotho – English bilingual dictionaries. In this regard, the study shows that the role of translation equivalence cannot be taken for granted. To fully grasp what translation equivalence entails, the study compared formal equivalence with dynamic equivalence. Although there are merits in adopting foreign terms and concepts, the study investigates the problem lexicographers and terminologists of English–Northern Sotho or Northern Sotho–Engli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hiles, Lorna. "Examples in South African school dictionaries : from theory to practice." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/4211.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2010.<br>ENGLISH ABSTRACT: It is generally accepted that illustrative examples are useful in dictionaries, particularly school and learner’s dictionaries. The South African school situation presents unique challenges to lexicographers, as most learners are being taught in English, which is not their home language, so a monolingual school dictionary is used as a learner’s dictionary, and a bilingual school dictionary may not contain the learner’s first language. This research aims to find out how useful examples are to South
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

黃奇芳 and Ki-fong Wong. "A study of Sidney Lau's 'a practical Cantonese-English dictionary'." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B30257232.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Mandalios, Jane. "Pedagogic imperialism in English language teaching : the case of bilingual dictionaries." Thesis, University of Exeter, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.438364.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nyangone, Assam Blanche. "Dictionaries as teaching instruments for mother tongue education : the case of Fang in Gabon." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1473.

Full text
Abstract:
Thesis (DLitt)--University of Stellenbosch, 2006.<br>ENGLISH ABSTRACT: This dissertation attempts a study in the design of school dictionaries for their use in the mother tongue or first language education. Pedagogical dictionaries have undergone changes, which are also due to changes, which had taken, place in the teaching of the mother tongue and in descriptive linguistics from the 1950s onwards. Features of the pedagogical model also have been affected by the development in language-teaching methodology. The teaching of the mother tongue is now less concerned with the knowledge and cr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Nyangone, Assam Blanche. "Dictionaries as teaching instruments for mother-tongue education : the case of Fang in Gabong /." Link to the online version, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1473.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mothiba, Tebogo Innocent. "The application of reversibility principle in Northern Sotho-english Bilingual dictionaries : a lexicographic analysis." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2012. http://hdl.handle.net/10386/1140.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (Translation Studies)) --University of Limpopo, 2012<br>This study focuses on aspects that form part of the reasons of not having complete bidirectional bilingual dictionaries and to find solutions to those problems. The following dictionaries have been evaluated in this study: Oxford Pukuntšu ya Sekolo School Dictionary (2010), Pharos Popular Northern Sotho Dictionary (2007 & 2009) and Sesotho sa Leboa/English Pukuntšu Dictionary (2006). Most African bilingual dictionaries which are supposed to be bidirectional are not because reversibility is not applied thoroughly. This study f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Ball, Matthew Bruce. "Dictionaries and ideology: The treatment of gays, lesbians and bisexuals in lexicographic works." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1998. http://hdl.handle.net/10393/4466.

Full text
Abstract:
This thesis examines ideological influence on lexicography. Since dictionaries can be viewed as a form of ideological commentary, what do they say about the different groups that society marginalizes either because of these groups' minority status or because of the norms and values of the majority? How do dictionaries reflect society's persistent prejudices and stereotypes? These questions prove to be important because language and words shape our thoughts and expression and dictionaries are viewed as the authority on their use. This research is of added interest because the dictionary is oste
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Nkwenti-Azeh, Blaise. "An investigation into the structure of the terminological information contained in special language definitions." Thesis, University of Manchester, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.278554.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Nikuze, Emmanuel. "Towards a theoretically motivated model for the lexicographic representation of Kinyarwanda phrasemes in General Kinyarwanda Dictionaries." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014. http://hdl.handle.net/10019.1/86414.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2014.<br>ENGLISH ABSTRACT: The decision to investigate the lexicographic representation of Kinyarwanda phrasemes has been motivated by two problems. Firstly, the compilers of Kinyarwanda general dictionaries do not take cognisance of the wide-ranging nature of Kinyarwanda phrasemes. As a result, the confusion of different types of phrasemes entails inadequate treatment of phraseology in Kinyarwanda dictionaries. Furthermore, some types of phrasemes are mistakenly left out or under-represented in Kinyarwanda dictionaries due to the fact that the multifac
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Duran, Magali Sanches. "Parâmetros para a elaboração de dicionários bilíngues de apoio à codificação escrita em línguas estrangeiras /." São José do Rio Preto : [s.n.], 2008. http://hdl.handle.net/11449/100101.

Full text
Abstract:
Orientador: Claudia Maria Xatara<br>Banca: John Robert Schmitz<br>Banca: Bento Carlos Dias da Silva<br>Banca: Claudia Zavaglia<br>Banca: Douglas Altamiro Consolo<br>Resumo: O objetivo deste trabalho é apresentar parâmetros que possam ser utilizados para orientar melhorias e inovações lexicográficas, a fim de atender as dificuldades dos brasileiros na codificação escrita em línguas estrangeiras. Revisam-se criticamente várias pesquisas, em busca de subsídios que contribuam para diagnosticar as dificuldades de escrever em língua estrangeira, dentre elas os trabalhos produzidos por teóricos da Le
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Chittaladakorn, Khemlada. "Unorthodox Oral Expressions in English Dictionaries, Corpora, Textbooks, and English Language Instructional Materials." BYU ScholarsArchive, 2011. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2911.

Full text
Abstract:
The aim of this project is to provide useful data from published dictionaries, corpora, and instructional materials, as well as sample lessons, to promote the teaching of Unorthodox Oral Expressions (UOEs) to learners of English as a second/foreign language. In the first chapter, the author reviews relevant literature, explains what UOEs are, and discusses the importance of incorporating UOEs in EFL or ESL classrooms. In the second chapter, a linguistic categorization of UOEs is given. In the third chapter, the results are given of an examination of 10 different dictionaries. The purpose of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Hendriks, Karen. "The treatment of culture-bound lexical items in bilingual dictionaries intended for a multilingual environment." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2003. http://hdl.handle.net/10019.1/53691.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2003.<br>ENGLISH ABSTRACT: Bilingual dictionaries play an extremely important role in a multilingual society; they can be perceived as the key instruments in the communication between different groups and speech communities. Efficient and active communication between different cultural groups is essential in the South African environment. Culture-bound lexical items and the way they are treated in bilingual dictionaries can have a great influence on this process of communication. It is evident that the misrepresentation of culture-bound lexical i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Chavalala, Bulu James. "Lemmatisation of derivative nouns in Xitsonga-English bilingual dictionaries." Thesis, University of Limpopo, 2005. http://hdl.handle.net/10386/2373.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Pienaar, Solé. "A critical evaluation of WOORDEBOEK/WÖRTERBUCH with regard to source- and target-language forms /." Link to the online version, 2006. http://hdl.handle.net/10019/1160.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Burlingham, Bronwyn. "Lexicographic traditions and prefatory discourse of 17 th century dictionaries: Monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English works." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/26861.

Full text
Abstract:
In this study, we have explored the prefaces of monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English dictionaries of the 17 th century. The monolingual works studied constitute the first of this kind to have been published. Over the course of this research, we have demonstrated that despite different lexicographic traditions, dictionary prefaces convey basically the same type of information, and address the same general issues. This study is divided into two main sections. In the first, we have provided historical information on the dictionaries, so as to illustrate the histor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Fourie, Hanelle. "'n Leksikografiese model vir 'n elektroniese tweetalige grondslagfasewoordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/79928.

Full text
Abstract:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2013.<br>ENGLISH ABSTRACT: This study proposes a concept model for an electronic bilingual dictionary of sign language and Afrikaans (or English, or any other spoken language) that can be applied in practice by the De la Bat School for the Deaf in Worcester – or any school of similar organisation – to compile a bilingual dictionary in which it is not only possible to look up a sign via a written word but also to look up a sign even if the user does not necessarily know the written equivalent. This is important as it will mean that, for the first tim
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Wang, Mei. "A critical evaluation of bilingual Chinese/English dictionaries for elementary and intermediate Mandarin learners at Stellenbosch University." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/19925.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2012.<br>ENGLISH ABSTRACT: The number of Chinese-learners in South Africa has increased rapidly in recent years, but the quality of the dictionaries that are available for their use has not improved much. The more students study Chinese, the more it becomes necessary to create suitable dictionaries to facilitate their studies. In the hope of meeting this need, this study selects two written dictionaries commonly used by students at Stellenbosch University in South Africa, namely the Oxford Beginner's Chinese Dictionary and the Concise English-Chin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

張美玲 and Mei-ling Lisa Cheung. "An evaluation framework for internet lexicography." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2000. http://hub.hku.hk/bib/B31944553.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Tomba, Moussavou Fatima. "Metalexicographic criteria for a monolingual descriptive dictionary presenting the standard variety of Yipunu." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2007. http://hdl.handle.net/10019.1/21909.

Full text
Abstract:
Dissertation (DLitt)--University of Stellenbosch, 2007.<br>ENGLISH ABSTRACT: The dictionaries available in the Gabonese languages are all translation dictionaries biased towards French and compiled by missionaries and colonial administrators. No proper monolingual dictionaries exist in the Gabonese languages. There is therefore a need for monolingual dictionaries in the Gabonese languages, particularly in Yipunu, one of the Bantu languages (B 43) spoken in the South of Gabon. Yipunu is a regional vehicular language or a major or majority language. Yipunu is a domestic language i.e spoken
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kanazashi, Takashi. "User's guides in English-Japanese dictionaries for learners, with particular reference to grammatical information." Thesis, University of Exeter, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.368369.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Cantmo, Kristoffer. "Comparison of two Learner’s Dictionaries regarding Delexical verbs." Thesis, Halmstad University, School of Humanities (HUM), 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-4419.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Benson, Philip. "The lexicography of English in the world : the treatment of China in four British dictionaries." Thesis, University of Exeter, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.388605.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Fouche, Michele. "'n Evaluering van die semantiese inligting in die verklarende handwoordeboek van die Afrikaanse taal." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 1990. http://hdl.handle.net/10019.1/4612.

Full text
Abstract:
Thesis (MA (Afrikaans Language))--University of Stellenbosch, 1990.<br>199 leaves single sided printed, preliminary pages and numbered pages 1-187. Includes bibliography. Digitized using a Bizhub 250 Scanner to pdf format (OCR).<br>ENGLISH ABSTRACT: An evaluation of semantic information in a dictionary must take into account all aspects of meaning of lexical items. Therefore the different homonyms and polysemous senses of lexical items and the underlying semantic relations between lexical items are accounted for. A description should be given of the lexical items which form the macrostruct
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Claassen, Dané. "ʼn Aanleerderwoordeboek vir nultaalsprekers in ʼn Afrikaanse taalverwerwingskursus op universiteitsvlak." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2015. http://hdl.handle.net/10019.1/97815.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2015<br>AFRIKAANSE OPSOMMING: ’n Groot hoeveelheid navorsing is die afgelope paar dekades gedoen oor aanleerderwoordeboeke as tipologiese woordeboekonderafdeling. Ondanks al hierdie navorsing is die rol van aanleerderwoordeboeke in tersiêre taalleer met nultaalsprekers as teikengroep nog nie naastenby na behore ondersoek nie. Navorsing toon dat ’n goed gekose woordeboek, naas die opvoedkundige, ’n belangrike hulpmiddel is om die taalverwerwingsproses te verryk. Daar bestaan tans nie ’n eentalige of tweetalige aanleerderwoordeboek wat spesifiek gerig is op
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Cho, Mi-ock Jeong. "A critical analysis of Korean-English dictionaries for productive use by Korean EFL learners." Thesis, University of Exeter, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.368408.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Coluzzi, Paolo. "Minority language planning and micronationalism in Italy : three case studies : Friulian (compared with Galician), Cimbrian (compared with Aranese) and Milanese (compared with Asturian)." Thesis, University of Bristol, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.424434.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Brand, J. E. (Johanna Elizabeth). "Lexicographic inconsistency in the central list of major dictionary/groot woordeboek." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2000. http://hdl.handle.net/10019.1/51817.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2000.<br>ENGLISH ABSTRACT: Bilingual dictionaries should have a decoding as well as an encoding function. Decoding dictionaries want to assist the user in interpreting the language, while encoding dictionaries want to help the user with the usage of the language. The present role of a bilingual or translation dictionary has to change from that of supplying only translation equivalents to one of supplying a more comprehensive data presentation. This should also include additional semantic and pragmatic information. The main aim of a bilingual dict
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Diab, T. A. A. "The role of dictionaries in ESP, with particular reference to student nurses at the University of Jordan." Thesis, University of Exeter, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.234504.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Ella, Edgard Maillard. "A theoretical model for a Fang-French-English Specialized multi-volume school dictionary." Thesis, Link to the online version, 2007. http://hdl.handle.net/10019/423.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Wingate, Ursula. "An investigation into the effectiveness of different dictionary types for intermediate learners of German." Thesis, Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B22805552.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Lombardero, Caparrós Alberto. "The Historiography of English Language Teaching in Spain: A Corpus of Grammars and Dictionaries (1769-1900)." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2015. http://hdl.handle.net/10803/318808.

Full text
Abstract:
Aquesta tesi doctoral estudia la historiografia de l'ensenyament de la llengua anglesa a nivell nacional. En concret, ho fa des d'un punt de vista de la producció de gramàtiques i diccionaris publicats a Espanya entre 1769 i 1900. El primer capítol tracta sobre els diferents postulats teòrics referents a la historiografia de l'ensenyament de llengües estrangeres així com de la metodologia emprada i els objectius d'aquesta tesi. El segon capítol ofereix una visió global de l'evolució de gramàtiques i diccionaris a Europa, des de la invenció de la imprempta fins a la meitat del segle XVIII. El t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Vagianou, Maria. "Cartoon humour in children's dictionaries and its effect on English language learning in Greek primary education." Thesis, University of Exeter, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.323988.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Mabika, Mbokou Ludwine. "A model for the macro- and microstructure of a Yipunu-French school dictionary." Thesis, Link to the onlkine version, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1416.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Kupriianov, Yevhen, and Nunu Akopiants. "Developing linguistic research tools for virtual lexicographic laboratory of the spanish language explanatory dictionary." Thesis, Ruzica Piskac, 2019. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/42372.

Full text
Abstract:
The present article is devoted to the problems of creating linguistic tools for the virtual lexicographic laboratory of Spanish explanatory dictionary (DLE 23). The goal of the research is to consider some issues related to the development of linguistic tools for the virtual lexicographic laboratory. To achieve this goal the dictionary was analyzed to define the peculiarities of linguistic facts representation, its structure and metalanguage. On the basis of the dictionary analysis and the theory of lexicographic systems the formal model of DLE 23 was developed and its main components, includi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Duran, Magali Sanches [UNESP]. "Parâmetros para a elaboração de dicionários bilíngues de apoio à codificação escrita em línguas estrangeiras." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2008. http://hdl.handle.net/11449/100101.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-12-16Bitstream added on 2014-06-13T19:00:37Z : No. of bitstreams: 1 duran_ms_dr_sjrp.pdf: 850219 bytes, checksum: b864f301519c87d221d6364a6d0dd7c4 (MD5)<br>Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)<br>O objetivo deste trabalho é apresentar parâmetros que possam ser utilizados para orientar melhorias e inovações lexicográficas, a fim de atender as dificuldades dos brasileiros na codificação escrita em línguas estrangeiras. Revisam-se criticamente várias pesquisas, e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Makwela, Matlaleng Maria. "The role of usage examples in Northern Sotho-English / English-Northern Sotho bilingual dictionaries." Thesis, University of Limpopo, 2005. http://hdl.handle.net/10386/2372.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Pereira, Renato Rodrigues. "O dicionário pedagógico e a homonímia : em busca de parâmetros didáticos /." Araraquara, 2018. http://hdl.handle.net/11449/153693.

Full text
Abstract:
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva<br>Banca: Ana Paula Tribessi Patrício Dargel<br>Banca: Aparecida Negri Isquerdo<br>Banca: Claudia Zavaglia<br>Banca: María Teresa Fuentes Morán<br>Resumo: Esta pesquisa apresenta parâmetros de organização hiper, macro e microestrutural de formas lexicais homônimas em espanhol para dicionários pedagógicos destinados a aprendizes brasileiros. Justifica-se nossa investigação à medida que percebemos, enquanto docente, pesquisador e aprendiz do espanhol, não ter havido uma sistematicidade na organização macro e microestrutural de unidades léxicas homônimas nos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Nthambeleni, Mashudu. "A critical analysis of the role of translation in lexicography with reference to English-Tshivenda bilingual dictionaries." Thesis, University of Limpopo, 2016. http://hdl.handle.net/10386/1765.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.) --University of Limpopo, 2016.<br>Lack of properly translated Tshivenḓa-English dictionaries is a great challenge to dictionary users. In an attempt to address this challenge or problem, linguistic approach has been employed in this study, which was conducted in Vhembe District in the Limpopo Province, South Africa. This study critically analyses the role of translation in lexicography with special reference to selected Tshivenḓa-/English bilingual dictionaries. The selected dictionaries are: Tshikota’s (2006) Tshivenḓa/English Ṱhalusamaipfi Dictionary and Van Warmelo’s (1989) V
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Afane, Otsaga Thierry. "The standard translation dictionary as an instrument in the standardization of Fang." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2004. http://hdl.handle.net/10019.1/50193.

Full text
Abstract:
Dissertation (PhD)--Stellenbosch University, 2004.<br>ENGLISH ABSTRACT: This dissertation offers metalexicographical criteria for the compilation of standard translation dictionaries in non-standardized languages. It particularly focuses on the role that the proposed dictionary model can play in the language standardization, with special reference to Fang. These criteria are based on different theoretical frameworks. Criteria for the dictionary structure are particularly based on Hausmann & Wiegand's General Theory of Lexicography, while a discussion of the role that dictionaries can p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Black, Kevin P. "Interactive Machine Assistance: A Case Study in Linking Corpora and Dictionaries." BYU ScholarsArchive, 2015. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5620.

Full text
Abstract:
Machine learning can provide assistance to humans in making decisions, including linguistic decisions such as determining the part of speech of a word. Supervised machine learning methods derive patterns indicative of possible labels (decisions) from annotated example data. For many problems, including most language analysis problems, acquiring annotated data requires human annotators who are trained to understand the problem and to disambiguate among multiple possible labels. Hence, the availability of experts can limit the scope and quantity of annotated data. Machine-learned pre-annotation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Crafford, M. F. "Vertalers en hul bronne : die behoefte aan 'n vertaalwoordeboek met Engels en Afrikaans as behandelde taalpaar." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50543.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2005.<br>ENGLISH ABSTRACT: Dictionaries are important translation tools, but cause a lot of frustration when they either fail to provide the help required or offer very little guidance. This study examines the reasons that bilingual dictionaries in particular do not always provide satisfactory support to professional translators. Translation theory and different approaches to both the process and the product of translation are investigated. Specific attention is paid to linguistic, text-linguistic and functionalist approaches to translation. The s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Nkomo, Dion. "Towards a theoretical model for LSP lexicography in Ndebele with special reference to a dictionary of linguistic and literary terms." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2008. http://hdl.handle.net/10019.1/1954.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—Stellenbosch University, 2008.<br>This thesis discusses pertinent issues which should be taken into account in the production of LSP dictionaries in Ndebele. Special reference is made to a prospective Ndebele Linguistic and Literary Terms Dictionary, henceforth the NLLTD. The issues discussed include lexicographic planning, data collection, data processing, lemma selection, the provision of data categories and the utilisation of dictionary structures. The thesis demonstrates and emphasises the need for theoretical guidance in the execution of all lexic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!