Journal articles on the topic 'Dictionnaires bilingues'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Dictionnaires bilingues.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Far, Ali Khazaee. "Towards a Corpus-Based, Decoding Translation Dictionary." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, no. 3 (January 1, 1996): 129–40. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.3.02far.
Full textPerko, Gregor. "Lidija Šega: Veliki moderni poslovni slovar. Angleško-slovenski; sous la direction éditoriale de Mojca Hočevar, Cankarjeva založba, Ljubljana, 1997." Linguistica 39, no. 1 (December 1, 1999): 172–74. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.39.1.172-174.
Full textGiovanni, Cosimo De. "L’équivalence lexicographique dans la différence. Des réflexions pour l’avenir." Verbum 2 (February 6, 2011): 18–26. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2011.2.4951.
Full textKünzli, Alexander. "Experts versus novices : l’utilisation de sources d’information pendant le processus de traduction." Meta 46, no. 3 (October 2, 2002): 507–23. http://dx.doi.org/10.7202/003363ar.
Full textLépinette Lepers, Brigitte, and Amalia Sopeña Balordi. "Séries lexicalisées et dictionnaires bilingues." Meta: Journal des traducteurs 30, no. 3 (1985): 242. http://dx.doi.org/10.7202/003466ar.
Full textMargarito, M. "Dictionnaires bilingues. Methodes et contenus." International Journal of Lexicography 15, no. 2 (June 1, 2002): 160–62. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/15.2.160.
Full textHumblé, Philippe. "Dictionnaires et traductologie : le paradoxe d’une lointaine proximité." Terminologie et linguistique 55, no. 2 (August 10, 2010): 329–37. http://dx.doi.org/10.7202/044243ar.
Full textGoutsos, Dionysis. "Translation in Bilingual Lexicography." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 2 (August 20, 1999): 107–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.02gou.
Full textBaker, Mona, and Robert B. Kaplan. "Translated! A new breed of bilingual dictionaries." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 1 (January 1, 1994): 1–11. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.1.02bak.
Full textJansen, Jacques. "Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue au problème de l’indexation automatique dans le discours technico-scientifique." 1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique (Deuxièmes Entretiens du Centre Jacques-Cartier) 34, no. 3 (September 30, 2002): 412–27. http://dx.doi.org/10.7202/003253ar.
Full textCherifi, Nadir. "L'écart culturel dans les dictionnaires bilingues." Éla. Études de linguistique appliquée 154, no. 2 (2009): 237. http://dx.doi.org/10.3917/ela.154.0237.
Full textUgochukwu, Françoise. "Nigeria?: un?siècle?de?dictionnaires?igbo?bilingues." Langage et société 124, no. 2 (2008): 97. http://dx.doi.org/10.3917/ls.124.0097.
Full textMelnikienė, Danguolė, and Dalia Pinkevičienė. "Les mots-tabous: brebis galeuse de la lexicographie bilingue?" Verbum 2 (February 6, 2011): 38–46. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2011.2.4953.
Full textMargarito, M. "Review: Les ecarts culturels dans les dictionnaires bilingues." International Journal of Lexicography 17, no. 4 (December 1, 2004): 457–60. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/17.4.457.
Full textCampbell, E. "LA REPRESENTATION DES FEMMES DANS LES DICTIONNAIRES BILINGUES." French Studies 58, no. 1 (January 1, 2004): 61–76. http://dx.doi.org/10.1093/fs/58.1.61.
Full textBlanco, Xavier. "Lexicographie bilingue (français-espagnol) et traduction : l'exemple." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 133–41. http://dx.doi.org/10.7202/002092ar.
Full textAlbert, Sabine. "Le « bilinguisme discret » des dictionnaires monolingues." Verbum 4 (February 6, 2013): 7–16. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4976.
Full textRojo, Ana, and Javier Valenzuela. "Frame Semantics And Lexical Translation The Risk Frame And Its Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (January 1, 1998): 128–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.04lop.
Full textUcherek, Witold. "Recenzja: Au coeur des dictionnaires bilingues Le dictionnaire bilingue. Un miroir éformant ?, par Dangoulė Melnikienė, Hermann Éditeurs, Paris 2013." Romanica Wratislaviensia 63 (October 11, 2016): 202–5. http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665/63.17.
Full textCelotti, Nadine. "La culture dans les dictionnaires bilingues : où, comment, laquelle ?" Éla. Études de linguistique appliquée 128, no. 4 (2002): 455. http://dx.doi.org/10.3917/ela.128.0455.
Full textMesli, Nadia. "Dictionnaires électroniques bilingues de champs lexicaux et sémantiques sélectionnés." Cahiers d’études germaniques 35, no. 2 (1998): 29–50. http://dx.doi.org/10.3406/cetge.1998.1450.
Full textLépinette, Brigitte. "La Postériorité Lexicographique De Nebrija." Historiographia Linguistica 19, no. 2-3 (January 1, 1992): 227–60. http://dx.doi.org/10.1075/hl.19.2-3.02lep.
Full textShen, Feifei. "Les dictionnaires bilingues français/latin ↔ chinois du 18e siècle." Dix-huitième siècle 53, no. 1 (June 28, 2021): 579–95. http://dx.doi.org/10.3917/dhs.053.0579.
Full textCHOI, Ji In. "Étude sur le traitement des terminologies dans les dictionnaires bilingues." Études de Langue et Littérature Françaises 115 (September 15, 2018): 239–68. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.115.09.
Full textŚliwa, Dorota. "Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser des corpus bilingues comparables." Roczniki Humanistyczne 67, no. 8 (November 4, 2019): 135–54. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.8-9.
Full textPetit, Gérard, and Evangélia Liberopoulou. "Figement et lexicographie bilingue : contraintes linguistiques, pragmatiques et stratégies d’appropriation." Meta 53, no. 2 (August 4, 2008): 269–93. http://dx.doi.org/10.7202/018519ar.
Full textUcherek, Witold. "L’exemplification dans les articles prépositionnels des dictionnaires bilingues. Théorie et pratique." Studia Romanica Posnaniensia 39, no. 3 (January 1, 2012): 81. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2012.393.006.
Full textBoisson, Claude, Pablo Kirtchuk, and Henri Béjoint. "Aux origines de la lexicographie: les premiers dictionnaires monolingues et bilingues." International Journal of Lexicography 4, no. 4 (1991): 261–315. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/4.4.261.
Full textSchuwer, Martine. "Création de dictionnaires bilingues spécialistes : l’épreuve de vérité du retournement informatique." ASp, no. 1 (March 1, 1993): 531–46. http://dx.doi.org/10.4000/asp.4404.
Full textCarranza Torrejón, Ana. "El vocabulario francés de los peinados, los guantes y los afeites en el siglo XVII." Çédille 5 (April 1, 2009): 106. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v5i.5403.
Full textSaid, Mosbah. "Stéréotypie, variants et invariants dans la traduction lexicographique des proverbes." Meta 53, no. 2 (August 4, 2008): 294–309. http://dx.doi.org/10.7202/018520ar.
Full textKaaouas, Nadia. "Pratiques langagières et dynamiques socio-culturelles dans les dictionnaires bilingues amazigh-français." Études et Documents Berbères N° 39-40, no. 1 (January 23, 2018): 213–25. http://dx.doi.org/10.3917/edb.039.0213.
Full textMelnikiené, Danguolé. "Les dictionnaires bilingues lituaniens, des miroirs déformants du français de la France ?" SHS Web of Conferences 1 (2012): 989–1000. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100091.
Full textPaulin, Aurélia. "Analyse de la notion de non-standard dans les dictionnaires bilingues français-anglais." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 55–67. http://dx.doi.org/10.7202/003803ar.
Full textEunryoung Lee. "Description du niveau de langue dans les dictionnaires bilingues et les dictionnaires coréen-français/français-coréen du 19ème siècle." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE 36, no. 1 (March 2018): 27–70. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2018.36.1.002.
Full textنصر, سماح. "Le traitement de la phraséologie dans quelques dictionnaires bilingues français-arabe en ligne." مجلة قطاع الدراسات الإنسانیة 18, no. 18 (December 1, 2016): 191–234. http://dx.doi.org/10.21608/jsh.2016.28228.
Full textSiepmann, Dirk. "Collocations et dictionnaires d'apprentissage onomasiologiques bilingues : questions aux théoriciens et pistes pour l'avenir." Langue française 150, no. 2 (2006): 99. http://dx.doi.org/10.3917/lf.150.0099.
Full textDiallo, Amadou Tidiany. "La Néologie Arabe dans les Dictionnaires Bilingues : Néologie de Forme dans les Verbes." Rufuf N.A., no. 12 (December 2017): 322–42. http://dx.doi.org/10.12816/0045544.
Full textLépinette, Brigitte. "Contribution a L’Étude Du Tesoro De La Lengua Española O Castellana (1611)." Historiographia Linguistica 16, no. 3 (January 1, 1989): 257–310. http://dx.doi.org/10.1075/hl.16.3.04lep.
Full textBarsi, Monica. "Les dictionnaires bilingues des maîtres ou professeurs auteurs de manuels pédagogiques, J. Lillo (éd.)." Studi Francesi, no. 183 (LXI | III) (December 1, 2017): 599–600. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.10630.
Full textBoysen, Gerhard. "Notes sur la microstructure en lexicographie monolingue et en lexicographie bilingue." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 5, no. 8 (July 28, 2015): 23. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v5i8.21491.
Full textSclafani, Marie-Denise. "Les textes de présentation des dictionnaires de commerce bilingues italien-français et français-italien édités en Italie." Éla. Études de linguistique appliquée N° 200, no. 4 (February 15, 2021): 437–46. http://dx.doi.org/10.3917/ela.200.0054.
Full textEmanuele, Valerio. "Les critères de sélection des entrées lexicales dans les textes de présentation des dictionnaires bilingues franco-italiens." Éla. Études de linguistique appliquée 176, no. 4 (2014): 469. http://dx.doi.org/10.3917/ela.176.0469.
Full textCuevas, Manuel Bruña. "L’universalité de la Langue Française dans les Grammaires de Français pour les Espagnols et dans les Dictionnaires Bilingues Antérieurs à 1815." Historiographia Linguistica 26, no. 1-2 (September 10, 1999): 37–71. http://dx.doi.org/10.1075/hl.26.1-2.04cue.
Full textBigoundou, Rodrigue. "Les erreurs de traduction dans la confection des dictionnaires bilingues : le cas des patronymes issus du groupe Bantu B40." Translationes 12-13, no. 1 (December 1, 2021): 81–93. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2021-0007.
Full textLyadri, Rachid. "Problématique des équivalences sémantiques et de la traduction dans des dictionnaires arabe-français." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 142–46. http://dx.doi.org/10.7202/003526ar.
Full textChen, Lian. "Analyse phraséoculturelle contrastive : représentation et motivation du coeur en français et en chinois." SHS Web of Conferences 138 (2022): 11001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811001.
Full textBenmaman, Virginia. "On the Spanish translation of "arraignment"." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 38, no. 2 (January 1, 1992): 65–71. http://dx.doi.org/10.1075/babel.38.2.02ben.
Full textBruña Cuevas, Manuel. "Les lignes thématiques principales dans les préfaces des dictionnaires bilingues franco-espagnols (XVIe-XIXe siècles)." Éla. Études de linguistique appliquée N° 200, no. 4 (February 15, 2021): 407–15. http://dx.doi.org/10.3917/ela.200.0024.
Full textFuentes, Sandrine. "LA TRADUCTION DES NOMS DE PROFESSION DANS UN SYSTÈME DE DICTIONNAIRES ÉLECTRONIQUES COORDONNÉS (ES-FR)." Verbum 7, no. 7 (December 20, 2016): 66. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2016.7.10259.
Full text