Academic literature on the topic 'Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism"
Hudson, Alan. "Diglossia: A bibliographic review." Language in Society 21, no. 4 (December 1992): 611–74. http://dx.doi.org/10.1017/s004740450001575x.
Full textDenisova, E. A. "The mixing of language codes in anglophone postmodern literature." Professional Discourse & Communication 2, no. 1 (March 23, 2020): 49–58. http://dx.doi.org/10.24833/2687-0126-2020-2-1-49-58.
Full textMuñiz-Cachón, Carmen. "Prosody: A feature of languages or a feature of speakers?" Prosodic Issues in Language Contact Situations 16, no. 3 (December 31, 2019): 462–74. http://dx.doi.org/10.1075/sic.00047.mun.
Full textFernández, Mauro. "Los Origenes del término diglosia." Historiographia Linguistica 22, no. 1-2 (January 1, 1995): 163–95. http://dx.doi.org/10.1075/hl.22.1-2.07fer.
Full textLi, David C. S. "The Functions and Status of English in Hong Kong." English World-Wide 20, no. 1 (November 5, 1999): 67–110. http://dx.doi.org/10.1075/eww.20.1.03li.
Full textValdés, Guadalupe, and Claudia Angelelli. "4. INTERPRETERS, INTERPRETING, AND THE STUDY OF BILINGUALISM." Annual Review of Applied Linguistics 23 (March 2003): 58–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190503000199.
Full textMatsumoto, Kazuko. "A restudy of postcolonial Palau after two decades." Journal of Asian Pacific Communication 30, no. 1-2 (June 30, 2020): 34–59. http://dx.doi.org/10.1075/japc.00044.mat.
Full textBelmar, Guillem. "The Role of Translation in the Revitalization Process of Minority Languages: The Case of Basque." Sustainable Multilingualism 10, no. 1 (May 1, 2017): 36–54. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0002.
Full textTóth, Gergely. "Bilingual Experience in the Hungarian and German Immigrant Communities of the San Francisco Bay Area." Hungarian Cultural Studies 5 (January 1, 2012): 362–72. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2012.92.
Full textZopus, András. "Bilingualism and Diglossia as Sociocultural Phenomena in Romanian–Hungarian Translations in Transylvania." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, no. 3 (December 1, 2016): 5–15. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0027.
Full textDissertations / Theses on the topic "Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism"
Broilo, Neto Gilberto. "Code-switching e footing para a construção do humor : estudo de caso da sitcom "Friends"." reponame:Repositório Institucional da UCS, 2017. https://repositorio.ucs.br/handle/11338/3243.
Full textSubmitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2017-10-25T12:01:06Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Gilberto Broilo Neto.pdf: 2137616 bytes, checksum: dff4b5374bbd97c9f849d7dd7b3da707 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-10-25T12:01:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Gilberto Broilo Neto.pdf: 2137616 bytes, checksum: dff4b5374bbd97c9f849d7dd7b3da707 (MD5) Previous issue date: 2017-10-25
This dissertation is about code-switching and footing in the north-american sitcom Friends. Both the switch of language and the identity positioning are objects of analysis for the Interactional Sociolinguistics area (GOFFMAN, 1981; HUDSON, 1996; DURANTI, 1997), which is the main theory of this investigation. Not only theoretical aspects of this background are used but also studies about humour (RASKIN, 1979; WRIGHT, 1875), sitcom (FURQUIM, 1999; SAVORELLI, 2010; VANDAELE, 1996), multimodalidality (GOODWIN, 2010; KRESS; LEEUWEN, 1996; VIEIRA; SILVESTRE, 2015), estereotypes (LAKOFF, 1987; SCHIAPPA; GREGG; HEWES, 2005), performance (TURNER, 1987), social generalization (BLUM, 2004), among others. In order to solve the problem of this research, which resides in understanding whether both code-switching and footing are strategies of humour in the sitcom Friends, we opted for the case study of this situational comedy and for the investigation of the communicative acts in which the switch of linguistic codes and identity repositiong are found. The general objective of this research is to examine the connection between humour creation and the situations in which there is evidence of code-switching between American English and British English, positioning between American English varieties and the multimodal positioning of communicative interactions in episodes of the sitcom Friends. The specific objectives are (a) to identify the constructs of cultural identity in the sitcom Friends, (b) to identify the situations of code-switching in the humour generation, (c) to analyse the situations of code-switching and the multimodal aspects of the communicative act and (d) to analyse the effects of humour, highlighting the intervenient cultural aspects related to such effects. In order to fulfill these objectives, we, also, based our research on the studies of framing (GOFFMAN, 1974), which are identified in the scenes of code-switching and footing, being transcribed according to the Conversation Analysis symbolic conventions (SACKS; SCHEGLOFF; JEFFERSON, 1974). The results show that, in the episodes of the series Friends analysed, both code-switching and footing are potential strategic mecanisms to create humour formed in several situations through different comical functions, such as: cultural satire, stereotyped caricature, reality representation, among others.
Walldoff, Amanda. "Arabic in Home Language Instruction : Language Acquisition in a Fuzzy Linguistic Situation." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för Asien-, Mellanöstern- och Turkietstudier, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-145519.
Full textHarnafi, Amina. "El uso del valenciano, la actitud hacia la lengua y la destreza escrita : Un estudio sociolingüístico sobre el dominio del valenciano de jóvenes alicantinos." Thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-131393.
Full textThe young people of Alicante live in society where two languages, Castilian and Valencian, coexist. The Valencian language is used by young people from Alicante in both formal and informal settings. Young speakers of Valencian feel a linguistic identification with the language, which is governed by social norms. Bilingual identification could, therefore, be influenced by and influence linguistic competence. The purpose of this study is to examine in which situations and contexts Valencian is used with the aim of evaluating the relationship between the degree of bilingualism, language attitude and level complexity, accuracy and fluency (CAF) in the written Valencian of young people of Alicante. We hypothesized that Valencian has, for the young generation of Alicante, a social function and the attitude towards the language is positive, which in turn is reflected in writing skills. To test our hypothesis we have used a questionnaire of social habits, a diagnostic test in Valencian and two essays, written in Castilian and Valencian. With the participation of 59 young Alicantinos, we conclude that Valencian is used in both formal and informal settings, that the attitude towards the language is positive and that it is considered important to master and preserve the Valencian language. In addition, the participants have proficiency in the Valencian written language, showing complexity and fluency in written expression. On the other hand, their accuracy is higher in Castilian. It has also been seen that the linguistic identification of the participants is relatively correlated to linguistic competence.
Johnson, Eric. "Trans-Cultural Bilingualism and Second Language Acquisition: Understanding the Sociolinguistic Effects of International Tourism on Host Communities." University of Arizona, Department of Anthropology, 2006. http://hdl.handle.net/10150/110052.
Full textHenriquez, Jesus. "De l’anonymat à la valorisation des langues indigènes : Le cas de la langue Tol et de la culture Tolpan dans la Montagne de la Fleur au Honduras." Thesis, Saint-Etienne, 2014. http://www.theses.fr/2014STET2198/document.
Full textThis research develops within the linguistic community Tolpán in The Flower Mountain in Honduras. Its purpose is to describe the sociolinguistic situation by identifying signs of threat or danger to the Tol language, or conversely of vitality for the future of this language.For the last three years we have been involved in an investigation that through interviews and empirical observations has lead to the following results: Tol is a language that is still alive, the transmission mechanism is generational, representations of the speakers about their language are positive, Tol is regarded as a representative feature of their culture, which is organized around a strong living collective imagination.However, we have also identified some elements that do not sustained the perpetuation of this language: the invasion of its physical area by the Spanish language area, nonverbal behavior that paradoxically denies the discourse of tol speakers, and asymmetrical communication exchanges, among others. This picture evokes a situation of diglossia, where Tol language is Spanish- language dominated and the dominant language.We take responsibility to say that tol is seriously threatened despite some evidence in its favor in order to revitalize the language, some urgent measures could be taken: tol schooling, recognition to official status, and community integration of Tol as equal to other Honduran languages in the social, political, cultural and economic field as a whole.This study could have not been possible without the collaboration of the Tolpan mediators, the help of friends who in the area of their possibilities, and the love and passion they share for languages have lent a helping hand and to whom I gratefully thank
Esta investigacion se desarrolla al seno de la comunidad lingüistica tolpan de la Montana de la Flor en Honduras. El proposito es describir su situacion sociolingüistica mediante la identificacion de indicios de amenaza o peligro para la lengua tol, o por el contrario de vitalidad para el futuro de ésta lengua.La investigacion a través de entrevistas y observaciones empiricas nos conducen a los resultados siguientes: strata de una lengua que vive aun, su mecanismo de transmision es generacional, las representaciones de los hablantes acerca de su lengua son positivas, el tol es considerado coma un rasgo representativo de su cultura, la que se organizan en torno a un imaginario colectivo viviente y solido.No obstante, se han identificado algunos elementos que no favorecen esta lengua: la invasion del espacio lingüistico del espanol lengua oficial, el comportamiento no verbal que paradojicamente niega el discurso de los hablantes tol, los intercambios asimétricos de comunicacion, entre otros. Es evidente entonces una diglosia donde la lengua tol es la lengua dominada y espanol la lengua dominante.El tol es pues una lengua hondurena seriamente amenazada a pesar de algunos indicios en su favor. Con el fin de vitalizar esta lengua, se podrian tomar algunas medidas urgentes: la escolarizacion en tol, el reconocimienta un estatus de oficialidad, y la integracion de la comunidad tolpan como igual a otros Hondurenos en el campo social, politico, economico y sobre toda cultural. Este trabajo no hubiese sida posible sin la colaboracion de los mediadores tolpans, o la ayuda de amigos que comparten la pasion par las lenguas, cada uno desde su area y sus posibilidades
Chivhanga, Ester. "The diglossic relationship between Shona and English languages in Zimbabwean secondary schools." Diss., 2008. http://hdl.handle.net/10500/1943.
Full textAfrican Languages
M.A. (African Languages)
Vacula, Richard. "Oživení regionálního jazyka v Provence prostřednictvím škol Calandreta." Doctoral thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-312183.
Full textBooks on the topic "Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism"
Die Sprachkontaktsituation im Westhoek: Studien zum Bilinguismus und zur Diglossie im französisch-belgischen Grenzraum. Gerbrunn bei Würzburg: A. Lehmann, 1987.
Find full textGrespan, Cristina. Bilinguismo. [Milano]: Società Dante Alighieri, Comitato di Milano, 1992.
Find full textJordanian Arabic between diglossia and bilingualism: Linguistic analysis. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 1986.
Find full textWilliam, Bright. Language variation in South Asia. New York: Oxford University Press, 1990.
Find full textRuoss, Emanuel. Schweizerdeutsch und Sprachbewusstsein. Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110610314.
Full textLanguage survival: A study of language contact, language shift, and language choice in Sweden. Göteborg: Dept. of Linguistics, University of Göteborg, 1985.
Find full textÁrokay, Judit, Jadranka Gvozdanović, and Darja Miyajima. Divided languages?: Diglossia, translation and the rise of modernity in Japan, China, and the Slavic world. Heidelberg: Springer, 2014.
Find full textKŭndae Han'gugŏ sigi ŭi ŏnŏgwan, munchagwan yŏn'gu: A study on the perspectives of language and letters in modern Korean period. Sŏul-si: Somyŏng Ch'ulp'an, 2014.
Find full textWaḍʻ al-lughah al-ʻArabīyah bi-al-Maghrib: Waṣf wa-raṣd wa-takhṭīṭ. al-Rabāṭ: Manshūrāt Zawīyah, 2007.
Find full textBook chapters on the topic "Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism"
Bockovac, Timea. "Jezično stanje Hrvata u Mađarskoj – periferno istraživačko pitanje?" In Periferno u hrvatskom jeziku, kulturi i društvu / Peryferie w języku chorwackim, kulturze i społeczeństwie, 338–48. University of Silesia Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31261/pn.4038.19.
Full textElhariry, Yasser. "Word Over Word." In Pacifist Invasions. Liverpool University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5949/liverpool/9781786940407.003.0002.
Full textConference papers on the topic "Diglossia (Linguistics) Language and languages Language and languages Diglossia (Linguistics) Bilingualism"
Krompák, Edina. "Diglossia and Local Identity: Swiss German in the Linguistic Landscape of Kleinbasel." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.7-2.
Full text