Academic literature on the topic 'Diplomacy French language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Diplomacy French language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Diplomacy French language"

1

Moyal, Gabriel Louis. "Diplomacy Beyond Language: François Guizot and Translation." TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 1 (March 19, 2007): 167–92. http://dx.doi.org/10.7202/037398ar.

Full text
Abstract:
Abstract Diplomacy Beyond Language: François Guizot and Translation — Neglecting to mention translation, ignoring the need or even the presence of translation is common practice in non-literary French writing in the first half of the nineteenth century. Still, in the case of François Guizot (1787-1874) such neglect seems to have a more deliberate motivation. Before becoming prime minister of France or ambassador to England, Guizot had translated several important English texts into French. His later marginalization of linguistic difference appears more rooted in his ideological perspective on history. Guizot's writings on French and English history and on the evolution of language seem to indicate that, for him, in the long run of history, translation would become obsolete. Nations, like languages, appear, from his point of view, to be drifting towards an ultimate unity, to flow irresistibly towards a Utopian equality wherein differences — political or linguistic — will ultimately be dissolved.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Селезнева and Tatyana Selezneva. "WEB-diplomacy in the era of blogosphere: socio-linguistic approach to discourse." Modern Communication Studies 2, no. 4 (August 20, 2013): 54–58. http://dx.doi.org/10.12737/820.

Full text
Abstract:
The article deals with the problem of the discourse of French diplomatic officials’ Internet blogs as a new type of diplomatic institutional discourse. Because of the fact that the language of diplomacy becomes more public, diplomats explore new modes of communication, in particular social networking websites and blogs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ndukauba, Kate Nbunne. "French Language and National Development The Case Of Nigeria." International Journal of Social Sciences and Humanities Invention 7, no. 07 (July 22, 2020): 6080–85. http://dx.doi.org/10.18535/ijsshi/v7i07.07.

Full text
Abstract:
Abstract Many people wonder why Nigeria, with so many local languages and English as the official language, should bother about learning and speaking French language. The government of Sani Abacha saw the need for Nigeria to speak French when in 1996, he pronounced French as the second official language for Nigeria. Unfortunately, the pronouncement has remained on paper as the policy was never implemented. This neglect has neither helped the country nor its citizens. The role of language in every aspect of life in the society cannot be over-emphasized. Multilingualism has many benefits and Nigeria needs to key in especially as it relates to international languages. French language occupies a strategic position on the international scene today. It is a language of development, industry, trade and diplomacy. It can help promote sustainable economic growth and human development which will in turn, translate into a better quality of life for Nigerians. This paper intends to highlight the role French language can play in national development in Nigeria and the need for the country to become French literate in spite of the presence of English which has been there since the colonial days. These two major international languages can facilitate national development in Nigeria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sdobnova, Yulia N., and Аlla О. Manuhina. "From the history of one quote… (The role of the French language in the international arena in the XVI century: diachronic aspect)." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 5 (September 2020): 18–24. http://dx.doi.org/10.20339/phs.5-20.018.

Full text
Abstract:
The article is devoted to analyzing the role of the French language in the European society of the XVI century, when la langue francoyse becomes the common language of the communication to both in the field of the official correspondence and in the literature. The research is conducted in the diachronic aspect, concerning different extralinguistic factors (political, ideological, historical and cultural). The origins of this phenomenon are considered: for example, since the XI century, French language was the official language of the court of England and the aristocracy, and then became the working language of the court (le français du loi) and Parliament (the so-called Norman French). Gradually, the tendency to use French as a means of communication between the king and his entourage became the norm of court etiquette in Europe. The XVI century is not only the period of active formation of the French language as the national literary language of France, but also the time of its distribution in Europe as the language of diplomacy, international business and cultural communication of the European elite. The work shows how, due to the compositions of encyclopedic scientists, the work of Francophone teachers outside of France, and the popularization of the French language by translators-humanists (who served at the court of the king François I and his descendants), la langue francoyse consolidated its position in the international arena in the XVI century. At the same time, with the spread of translations into French from the ancient languages (Latin, ancient Greek) the interest of the secular elite of France increases to the past of Europe. And the translations into French from the “living” languages (Italian and Spanish) contributed to the interest to the current problems of modern European literature, as well as history, politics and culture, which was typical for the Renaissance. The article deals with the special attitude of the Renaissance to the French language through the prism of the language worldview of that epoch.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Asiati, Tri. "Le rôle des réseaux culturels officiels au sein de la diplomatie culturelle française à Banyumas." Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019): 00044. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43317.

Full text
Abstract:
Since the 12th century, French culture has been important to the world because of its excellence, particularly with its influence on language, literature, philosophy and streams of thought. It represents an art of living, marked by traditional values, among which is the highly appreciated gastronomy, and a constant recognition of its haute couture. It plays a role only in French diplomacy that involves political, economic, and cultural action. This action is historically started by the Dutch colonial regime and is fundamentally reinforced today through official cultural networks. In this case, the problematic focus of their functions and their actions in the face of the Banyumas community as a new relationship that is confronted with geographical, social, and cultural conditions. Referring to French cultural diplomacy in this region, this research focuses on the qualitative descriptive method of describing and analyzing data with the objective of explaining diplomatic action through the French culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Baigorri-Jalón, Jesús. "Conference Interpreting in the First International Labor Conference (Washington, D. C., 1919)." Meta 50, no. 3 (November 2, 2005): 987–96. http://dx.doi.org/10.7202/011609ar.

Full text
Abstract:
Abstract Conference interpreting began at the 1919 Paris Peace Conference, where the League of Nations (LN) and its offsprings, the Permanent Court of International Justice and the International Labour Organization (ILO), were designed as tools of a new diplomacy by conferences. This meant the end of the virtual monopoly of French as the language of diplomacy and the presence of interpreters mediating between languages. This paper examines the context of the 1919 Washington International Labor Conference (ILC), the interpreting services, the interpreters’ working conditions, and proposes some conclusions. Sources include published records of the plenary meetings of the Washington ILC and unpublished documents from the Personnel files and other material from the archives of the ILO and the LN in Geneva.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Green-Mercado, Mayte. "Morisco Prophecies at the French Court (1602-1607)." Journal of the Economic and Social History of the Orient 61, no. 1-2 (March 14, 2018): 91–123. http://dx.doi.org/10.1163/15685209-12341444.

Full text
Abstract:
Abstract This article presents a case study of a rebellion conspiracy organized by a group of Moriscos—Spanish Muslims forcibly converted to Catholicism—in the early seventeenth century. In order to carry out their plans, these Moriscos sought assistance from the French king Henry iv (r. 1589-1610). Analyzing a Morisco letter remitted to Henry iv and multiple archival sources, this article argues that prophecy served as a diplomatic language through which Moriscos communicated with the most powerful Mediterranean rulers of their time. A ‘connected histories’ approach to the study of Morisco political activity underscores the ubiquity of prophecies and apocalyptic expectations in the social life and political culture of the early modern Mediterranean. As a language of diplomacy, apocalyptic discourse allowed for minor actors such as the Moriscos to engage in politics in a language that was deemed mutually intelligible, and thus capable of transcending confessional boundaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Adleiba, Emil Gochaevich, and Vasil Timerjanovich Sakaev. "Cultural Diplomacy of France: Essence, Main Directions and Tools." Journal of Educational and Social Research 9, no. 4 (October 1, 2019): 199–204. http://dx.doi.org/10.2478/jesr-2019-0071.

Full text
Abstract:
Abstract The article is devoted to the study of “cultural diplomacy” of France in recent history. The relevance of the topic is conditioned by the fact that states use new, non-leverage levers of influence more and more, striving to spread their values and culture in the world to expand and strengthen their presence in the international arena. The French Republic, in order to revive its former greatness, has accelerated the activities of its institutions over the past decades, which can be interpreted as the manifestations of “soft power” in general, and “cultural diplomacy” in particular. The increase of the French language, culture and history status among the population of Europe, America, Africa and the Middle East is becoming an increasing priority task of the state foreign policy. This, in particular, is evidenced by the statements of the French leadership, as well as the reforms carried out in internal structures to increase the effectiveness of its “cultural diplomacy” concept implementation. The authors of the article concluded that over the past ten years, France has not only stepped up and renewed its cultural and partnership relations around the world, but also opened up new opportunities for the dissemination of information and cooperation, adapting to the diverse expectations of the audience, taking into account, first of all, the factors of multilateral diplomacy and interculturalism. This, in its turn, makes it possible to expect the increase of France foreign policy potential in the international arena. The obtained results are consistent with the conclusions of a number of researchers and expand the existing ideas about the nature, the application of “cultural diplomacy” approaches and the specifics of its influence in the world. The reliability of the study is based on a wide range of published materials, and the obtained results make a significant contribution to knowledge expansion about this problem. At the end of the article, on the basis of France experience study, they determined the potential opportunities for the development of “cultural diplomacy” of Russia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mitrofanova, O. "The Evolution of France’s Foreign and Domestic Policy (1946-1958)." Problems of World History, no. 10 (February 27, 2020): 166–80. http://dx.doi.org/10.46869/2707-6776-2020-10-10.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the evolution of the foreign and domestic policies of France in the post-war period. The position of heads of leading states during the Yalta Conference and its implications for France are studied. The general situation in France in the post-war period and the struggle of various political forces are investigated. The participation of France in the founding of the UN, the status of a permanent member of the UN Security Council and the veto is disclosed. The concept of the military policy of General C. de Gaulle is highlighted, which was a consistent doctrine and was already formed in 1949-1955. The article analyzes the Dunkirk French-British agreement on alliance and mutual assistance of March 4, 1947. The factor of the American presence in France and the policy of US assistance to France are considered. The approaches of French politicians to the signing of the North Atlantic Treaty are analyzed. The collapse of the French colonial empire and the concentration of its foreign policy strategy on the development of purely European structures are investigated. It is proved that the potential of France, despite its difficult post-war socio-economic situation, prompted the Allies to take into account its position in world space. However, on the other hand, France’s dependence on assistance, in particular, the Marshall Plan, made it impossible to exclude France from participating in the geopolitical confrontation, which gave rise to the Cold War and made clear its choice. It is summarized that the phenomenon of the rapid restoration of France’s potential after the World War ІІ, the successful spread of “gaullism” are very indicative examples of the significant success of French diplomacy and the role of the individual in history, which is capable of achieving unexpected results. Although in the twentieth century. the prestige of the French language as a language of diplomacy was gradually declining, the maneuvering of France in the setting up of a bipolar world provided this country with a particularly unique place in world politics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Loginova, Polina. "Towards the Peculiarities of Jean-Luc Melenchon’s Idiolecte." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 10, no. 4 (August 31, 2021): 79–84. http://dx.doi.org/10.12737/2587-9103-2021-10-4-79-84.

Full text
Abstract:
The paper presents the analysis of the peculiarities of the verbal behaviour of the French politician Jean-Luc Mélenchon. On the examples obtained from his interviews and videos, the author demonstrates that by means of such figures of speech as metaphors and phraseological units, the French politician was able to materialize his persuasive strategies by manipulating people’s minds. It is emphasized that metaphoric expressions used within the idiolect of Jean-Luc Mélenchon were able to form positive or negative image and perception of the politician, therefore the role of these figures of speech cannot be underestimated. It is also observed that the study of metaphors is considered to be extremely important within the learning process at the University, especially when teaching the language of French political communication to students in Political Science, International Journalism and Diplomacy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Diplomacy French language"

1

Rubio, Rostom Clémentine. "Une langue en mission : histoire des politiques linguistiques et didactiques françaises en Palestine." Thesis, Tours, 2018. http://www.theses.fr/2018TOUR2008/document.

Full text
Abstract:
Réalisée à partir d’archives diplomatiques, cette thèse propose une lecture de l’histoire de l’enseignement du français en Palestine depuis le point de vue diplomatique. Elle propose d’étudier les objectifs politiques et symboliques qui ont guidé l’évolution de ce réseau d’enseignement du français. A la croisée de questionnements communs à la didactique du français langue étrangère et à la sociolinguistique, il s’agit de s’intéresser aux conceptions de la langue et de l’altérité sous-jacentes à la politique de diffusion du français. La thèse s’attache également à caractériser les politiques de diffusion du français dans un espace particulier : la Palestine. Ces questionnements permettent de formuler une certaine continuité dans le type de relations entretenues à travers l’enseignement du français et de poser la question de ce que serait non plus une politique de diffusion mais une politique de l’appropriation
Based upon the interpretation of diplomatic archives, this doctoral thesis presents an understanding of the history of French language teaching in Palestine, from the diplomatic point of view. It aims at studying the political and symbolical goals guiding the evolution of the French teaching network. At the crossroads of issues common to the fields of French as a second language and sociolinguistics, it will focus on the conceptions of language and of alterity underlying the French language spread policy. The thesis also seeks to characterize language planning policy in a specific territory: Palestine. Those questions allow us to formulate the hypothesis of continuity in the type of relationships established through French language teaching and to put in perspective the spreading policy with an appropriation policy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Johansson, Gustav. "La diplomatie publique : une comparaison entre la France et la Suède." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5610.

Full text
Abstract:

Dans la mondialisation d’aujourd’hui et dans un monde plus démocratique et ouvert, la diplomatie publique est devenue un sujet qui suscite de plus en plus d’intérêt. Selon Anholt, un analyste de société anglais, tous les gouvernements doivent, pour le compte du peuple, des institutions et des entreprises, développer une stratégie pour améliorer et fortifier la perception du pays. La théorie utilisée est celle d’Anholt appelée Nation branding où il applique une théorie commerciale dans le monde des sciences politiques et sociales en comparant les pays aux marques commerciales. Dans ce mémoire, en utilisant les méthodes de l’étude du corpus et l’entretien, je compare les stratégies et les objectifs de la diplomatie publique de la France et de la Suède. Après avoir fait un inventaire des cinq grandes voies de promouvoir un pays à l’extérieur et après avoir regardé les stratégies actuelles des deux pays, on trouve de nombreuses similarités, surtout dans les stratégies des cinq voies de promouvoir un pays. Les différences se trouvent ailleurs. Par exemple la Suède n’hésite pas à comparer l’image du pays avec une marque commerciale selon la théorie de Nation branding tandis que la France est plus hésitante, mais le nouveau ministre des Affaires étrangères et européennes en France est favorable à la notion. D’autre part, j’ai pu constater que l’optique suédoise de la diplomatie publique correspond plutôt à une volonté de placer la Suède sur la scène mondiale et d’instaurer un sentiment de good will tandis que la France souhaite avant tout sauvegarder son rang de puissance mondiale et considère la position forte de sa langue comme une condition nécessaire pour ce faire. L’action culturelle extérieure suédoise s’organise surtout depuis la Suède, parce que la Suède n’a pas de réseau culturel comparable à celui de la France. La mise en place du Conseil de la promotion de l’image de la Suède dans le monde permet partiellement de contrer la grandeur de la France.


In the globalization of today, in a more democratic and open world, public diplomacy has become a subject that gets more and more attention. According to Anholt, a British social analyst, all governments should, on behalf of the people, the institutions and the companies, develop a strategy to improve and strengthen the perception of the country. The theory applied is Anholt’s Nation Branding where he uses the ideas of branding for the public diplomacy of a country. He likes to compare countries to commercial brands. The aim of this minor thesis is to compare the strategies and objectives of the public diplomacy of today in France and Sweden. To reach my conclusions I have collected information from Anholt’s books of Nation branding and from the official websites of the different national administrations. I also made interviews with people involved in the matter. There are five ways to communicate the image of a country abroad. France and Sweden have similar strategies within these fields. The differences are to be found, foremost in the way of talking about the country as a brand and the value of Nation Branding. It’s a part of the Swedish strategy while the French are more reluctant. At the same time, the French minister of foreign and European affairs, Kouchner, seems to be influenced by the ideas behind Nation Branding. I have also come to the conclusion that the aim of the Swedish public diplomacy regards primary to place Sweden on the world map and to create a sense of good will while the main priority of France is to stay a leading world nation and considers the language aspect very important to do so. The Swedish cultural diplomacy is organized at the head office in Stockholm while the French have an immense network of cultural institutes. As Sweden is not represented worldwide, the Swedish solution is a national council of international representations that work together to form a strategy to promote Sweden.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Souza, Camila Amaral. "Representações culturais de estudantes brasileiros sobre a França no programa de Duplo Diploma da Poli-USP." Universidade de São Paulo, 2015. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-16092015-153056/.

Full text
Abstract:
O presente estudo tem por objetivo identificar, analisar e comparar as representações culturais de estudantes brasileiros em mobilidade estudantil sobre a França: antes e depois dos primeiros seis meses da experiência de intercâmbio no país estrangeiro. A pesquisa foi realizada com um grupo de estudantes da Escola Politécnica da Universidade de São Paulo (Poli-USP), selecionados para realizar o programa de Duplo Diploma em uma instituição de ensino superior na França e que fizeram o Curso de Francês para Iniciantes (CFI), módulo Mobilité France, oferecido pelo Centro Interdepartamental de Línguas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. O referencial teórico desta pesquisa baseia-se nos conceitos de representações sociais e culturais presentes em Moscovici (1990) e Jodelet (1990), também retomados por Seca (2003) e Castellotti & Moore (2002), que trazem a definição de estereótipo. Relações entre língua e cultura, e abordagem intercultural no contexto de ensino-aprendizagem de Francês Língua Estrangeira (FLE) são temas apresentados e discutidos com base em Abdallah-Pretceille (2005), Castellotti & Moore (2002), Windmüller (2011), Puren (2005), Cuq (2003), De Carlo (1998), Beacco (2000). A metodologia de pesquisa é qualitativa e consiste em uma coleta inicial de informações sobre o contexto e a demanda atual para a internacionalização, seguida pela coleta de dados por meio de pré-teste, entrevistas semiestruturadas e questionários com os alunos do grupo participante da pesquisa e, por fim, pela análise de conteúdo dos dados obtidos. Pretende-se, com isso: 1) identificar e comparar as representações culturais dos participantes; 2) discutir os impactos da experiência de intercâmbio na formação desses estudantes; 3) fornecer dados de reflexão para a preparação linguística e cultural de estudantes que almejam participar de um programa de mobilidade internacional universitária na França.
This study aims to identify, analyze and compare the cultural representations of Brazilian students in student mobility over France: before and after the first six months of the experience of exchange in the foreign country. The survey was conducted with a group of students from the Polytechnic School of the University of São Paulo (Poli-USP), selected to perform the Double Degree program at an institution of higher education in France and who have taken the French for Beginners Course (CFI), France Mobility module, offered by the Language Centre of the Faculty of Philosophy, Letters and Human Sciences. This research theoretical framework is based on the concepts of social and cultural representations, presented by Moscovici (1990) and Jodelet (1990), also taken up by Seca (2003) and Castellotti & Moore (2002), which brings up the notion of stereotype. Relations between language and culture, and intercultural approach in the teaching and learning context of French as Foreign Language (FLE) are themes presented and discussed based on Abdallah-Pretceille (2005), Castellotti & Moore (2002), Windmüller (2011), Puren (2005), Cuq (2003), De Carlo (1998), Beacco (2000). The research methodology is qualitative and consists of an initial collection of information about the context and the current demand for internationalization, followed by collecting data through pre-test, semi-structured interviews and questionnaires with the students of the participating group research, and finally the content analysis of the data. The aims are these: 1) identify and compare the cultural representations of the participants; 2) discuss the impact of the experience of exchange in these students education; 3) provide reflection data for linguistic and cultural preparation of students who aim to join a university international mobility program in France.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tamussin, Catherine. "La didactique du français dans la Hongrie de l'entre-deux-guerres : acteurs, outils, représentations." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF037/document.

Full text
Abstract:
Le traité de paix signé en 1920 à Trianon, réduisant des deux-tiers le territoire et la population de la Hongrie vaincue, engendre une crise diplomatique franco-hongroise. Ce contentieux a-t-il eu un impact sur l’enseignement du français et sur la représentation de la culture française en Hongrie ? La réforme de l’enseignement secondaire de 1924 introduit le français, l’anglais et l’italien à côté de l’allemand obligatoire. On constate alors un essor spectaculaire du français dans les lycées. Cet essor ainsi que la création du premier lycée bilingue français-hongrois montrent l’influence de la culture française et le rôle actif des diplomates français en poste à Budapest malgré les consignes restrictives de Paris. Le Collège Eötvös, créé en 1895 sur le modèle français de l’École Normale Supérieure joue aussi un rôle déterminant dans la formation d’une élite enseignante francophone et francophile. L’approche allemande Kulturkunde, visant l’étude de l’esprit d’un peuple à travers sa littérature, pénètre dans les cercles pédagogiques hongrois. L’accueil est ouvert mais réservé quant aux dérives nationalistes possibles. L’analyse des manuels de français montre que les auteurs inscrivent cette approche dans la tradition francophile de l’élite intellectuelle hongroise en reliant la représentation de l’esprit français aux valeurs humanistes universelles véhiculées par la littérature française. L’absence d’amalgame entre culture et politique, l’attitude distanciée et humaine des enseignants hongrois, dont certains avaient même souffert personnellement de la situation politique entre la France et la Hongrie, montrent que des choix individuels peuvent transcender les contingences politiques et les dérives méthodologiques
The peace treaty signed at Trianon in 1920 reduced by two-thirds the territory and population of defeated Hungary, thus creating a French-Hungarian diplomatic crisis. Might this strife had an impact on French language teaching and on the way French culture was depicted in textbooks? Actually, in 1924, a secondary education reform provided the possibility to learn English, French and Italian besides compulsory German. The result is a huge rise of French language in secondary schools. This rise and also the creation of the first French bilingual school show how influent French culture was in the country and how French diplomats in Budapest supported the reform in spite of limitative instructions from Foreign Office in Paris. Eötvös College, created in 1895 on the model of French Ecole Normale Supérieure, played also a decisive role in French teachers’ training and in the growth of a French-speaking elite. The german Kulturkunde approach, aimed to study the “mind or esprit of a nation” in teaching literature, penetrates into Hungarian educational circles. Hungarian teachers welcomed this new approach but expressed reserves about possible nationalistic drifts. The analysis of French textbooks shows that the authors applied Kulturkunde by making a strict distinction between politics and culture and by associating it with the humanist and universal values conveyed by French culture, in accordance with the francophile tradition of the Hungarian intellectual elite. The balanced and kind attitude of the Hungarian teachers, some of whom had to suffer personally from the political situation between France and Hungary, shows that individual choices can transcend political contingencies and methodological drifts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Malá, Markéta. "Osudy francouzštiny jako jazyka diplomacie: Situace v ČR." Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-349405.

Full text
Abstract:
The Diploma thesis deals with the current status of French as a language of diplomacy and with the role and the position of French in the Czech Republic. The goal of the theoretical part is to define the term diplomacy, to summarize significant periods of French language in the history of diplomacy, to deal with the factors which influence language status and to observe competitors of French. It focuses on six selected languages: English, Spanish, Russian, German, Arabic and Chinese. It is trying to show the particularities of French as a diplomatic language. In the practical part, its goal is firstly to outline diplomatic organizations in our country and to describe their function. On the basis of the latest statistics and other collected data by means of interviews, the thesis illustrates the changes which can be traced in the language recently. Concerning the Czech Republic, it shows the changes caused by the accession to the EU and by the introduction of the CEFRL. In the end, it suggests three possible hypotheses of subsequent development of the French language in the world. KEYWORDS French language, status, diplomacy, global language, evolution, competitors, diplomatic organizations, language education
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Diplomacy French language"

1

Les réseaux d'alliance en diplomatie aux XIVe et XVe siècles. Paris: Champion, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Klopmann, André. La diplomatie en 120 formules: Comment exprimer courtoisement ses sentiments quand il nous prend des envies de meurtre. Genève: Slatkine, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dương, Văn Quảng, and Dương Huân Vũ. Từ điển thuật ngữ ngoại giao Việt-Anh-Pháp. Hà Nội: Nhà xuất bản Thế Giới, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Intermediate French for diplomats. Bern: P. Lang, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hure, Francis. Portraits de Pechkoff. Cambridge, MA: Linguality, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Beauregard, Estelle. Glossary diplomacy =: Lexique diplomatie. Department of Secretary ofState of Canada, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Glossary, diplomacy =: Lexique : diplomatie. Ottawa: Department of the Secretary of State of Canada, Translation Bureau, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Quảng, Dương Văn, ed. Từ điẻ̂n thuật ngữ ngoại giao Việt-Anh-Pháp. Hà Nội: Nhà xuá̂t bản Thé̂ Giới, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Han Fa zheng ji jing ji wai jiao ci dian =: Dictionnaire politique economique et diplomatique chinois-francais. Xin hua shu dian Beijing fa xing suo fa xing, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fayaud, Nathalie, Ann Abrioux, and Pascale Chretien. French B: For the IB Diploma. Oxford University Press, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Diplomacy French language"

1

Frey, Linda, and Marsha Frey. "Instruments of the Revolution: Language and Dress." In The Culture of French Revolutionary Diplomacy, 141–76. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-71709-8_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Manstetten, Paula. "Kultureller Vermittler, homme de lettres, Vagabund?" In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 427–53. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_21.

Full text
Abstract:
ZusammenfassungSalomon Negri (1665–1727) was one among many Arab Christians who played vital roles in the fields of diplomacy, missionary work, and Oriental studies in Early Modern Europe. Born in Damascus, he moved to Paris at the age of eighteen and later travelled to Halle, Venice, Constantinople, Rome, and London, working as a language teacher, translator, informant, librarian, and copyist. By examining Negri’s short autobiography, letters, and other ego-documents written in Latin, French, Italian, and Arabic, this paper explores how he adapted his self-representation to different audiences in Protestant and Catholic Europe. I argue that Negri’s flexible self-fashioning, which allowed him to navigate between various professional and denominational contexts, can be interpreted as the survival strategy of a peripatetic Arab Christian scholar who was never recognized as an equal member of the European ‘Republic of Letters’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"French in diplomacy and other official domains." In The French Language in Russia, 263–326. Amsterdam University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv7tq4pw.14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Chapter 5: French in diplomacy and other official domains." In The French Language in Russia, 263–326. Amsterdam University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9789048532766-013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Carayon, Céline. "“A Thousand Gesticulations and Affectations”." In Eloquence Embodied, 295–356. University of North Carolina Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469652627.003.0006.

Full text
Abstract:
From the first encounter, gestures were used alongside speech to communicate across linguistic and cultural barriers. Gestures and sign language continued to occupy a crucial place in the language-learning process as colonial relations matured in the seventeenth century. In both Europe and Native America, bi- or multi-lingual individuals were rare and multilingualism mostly associated with trade, war, and diplomacy. Nonverbal and paralinguistic elements of speech played an important role in shaping each group’s perception of the qualities and weaknesses of another’s language and culture. This chapter explores what identity shifts were associated with learning, teaching, and speaking another language in Indigenous societies and for different groups of Frenchmen. Lay Frenchmen, traders, and interpreters were able to adopt more fluid and immersive strategies to acquire Indigenous languages than Catholic missionaries. Still, despite their reluctance to adopt Indigenous language-learning techniques, the Jesuits also came to depend on deeply embodied dialogues with Indian and French informers and teachers to acquire verbal and nonverbal fluency critical to the success of their missions. Examples of Indian converts who preached in their tongues are given.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Carayon, Céline. "“Many Friendly Signs”." In Eloquence Embodied, 161–229. University of North Carolina Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469652627.003.0004.

Full text
Abstract:
In early America, French and Indians communicated more by doing than saying. This chapter focuses on sixteenth-century encounters and the signs that mediated them, as foundational in shaping lasting mutual perceptions and expectations among the groups in colonial America. While acknowledging misunderstandings and language barriers, most early French visitors to the New World reported adequate successes in communicating and obtaining desired information through alternate media. This chapter compares Jacques Cartier’s encounters with the peoples of the Saint Lawrence Valley in Canada with the experience of French Huguenots who founded Charlesfort and Fort Caroline among the Timucua of Florida. Within each section, colonial narratives and visual sources are critically revisited to reconstruct Indigenous practices and meanings and understand the role of touch, place, and gestures in diplomacy and spiritual exchanges. A more complicated understanding of these early communications and Indian expressions of “joy” emerges. The chapter concludes with a look at how different Indigenous signs encountered across the Americas were selected and homogenized by Marc Lescarbot in his Histoire de la Nouvelle France (1609) to provide a conceptual and practical foundation for the budding French empire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Holmes, Georgina, and Ilaria Buscaglia. "Rebranding Rwanda’s Peacekeeping Identity during Post-Conflict Transition." In Rwanda Since 1994, 104–24. Liverpool University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781786941992.003.0007.

Full text
Abstract:
Drawing on recent theorising of 'nation branding', this article examines how mediatised security narratives are used as part of the current Government of Rwanda's public diplomacy strategy to establish post-conflict Rwanda's peacekeeping identity and brand image as a Troop Contributing Country. It does so by undertaking an analysis of media discourse published by the state-owned English language national newspaper The New Times between 2008 and 2018, and two 'twitter storms' that occurred in March 2017 and 2018 in response to the Central African Republic Sexual Exploitation and Abuse scandal involving French military peacekeepers and a second scandal involving Ghanaian police peacekeepers in South Sudan. Specifically, we ask, how does the Government of Rwanda use mediatised security narratives as a nation branding tool after genocide and civil war? We argue that mediatised security narratives are employed to erase Rwanda's negative brand informed by the frameworks of victimology, poverty and violence and reposition Rwanda as an emerging strategic player in international peacekeeping. The RPF achieves this by 'niche building' and mimicking the public diplomacy strategies of middle-powers in order to present Rwanda as a catalyst and facilitator of contemporary peacekeeping policy and practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Crawford, Ruth, Gloria Gutiérrez Almarza, and Jo McCormack. "The year abroad – a process of reflection." In Perspectives on the year abroad: a selection of papers from YAC2018, 99–107. Research-publishing.net, 2020. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2020.39.1055.

Full text
Abstract:
The Year Abroad (YA) is one of the most valuable parts of our language degree programmes. Here we discuss some of the elements that constitute the assessment Nottingham Trent University students carry out to earn a YA diploma. More specifically we compare the two elements (blog and dossier) that we think contribute most to reflective practice, by analysing examples from students of French, German, and Spanish. Although at this point the analysis remains impressionistic, we compare which of these two elements helps students to reflect more deeply and meaningfully while achieving the YA objectives. The main findings indicate that both types of text help students to reflect on their experience and consequently to develop their Intercultural Communicative Competence (ICC). Notably, the use of the target language does not appear to determine the level of reflection while the intended audience plays an important part in the style and accessibility of students’ work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography