Academic literature on the topic 'Diplomatic language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Diplomatic language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Diplomatic language"

1

DREPHAL, MAXIMILIAN. "Corps diplomatique:The body, British diplomacy, and independent Afghanistan, 1922–47." Modern Asian Studies 51, no. 4 (July 2017): 956–90. http://dx.doi.org/10.1017/s0026749x16000111.

Full text
Abstract:
AbstractThis article studies diplomatic history in its physical dimensions. Its point of departure is the interpretation of the term ‘corps diplomatique’ in a literal sense. The article introduces the concept of the diplomatic body as a diplomat's body and as a body with diplomatic functions and meanings. Based on material relating to the British Legation in Kabul from 1922 until 1947, the body's ubiquity in international relations is revealed through the themes of space, language, and medicine. The article first looks at the impact of Kabul's spatial conditions and the physical reactions it excited in British diplomats. It then considers the bodies of Afghanistan's ruling elite as objects of British attention, whose appearance was documented in diplomatic records. Descriptions of these bodies in diplomatic language expressed intimacy and consensus as well as estrangement in British–Afghan relations. In addition to the metaphorical use of the diplomatic body, the provision of healthcare through the Legation's medical unit addressed the needs of British and Afghan bodies alike. It was also employed to further diplomatic ends by extending colonial medicine to the Afghan population. The study of the Legation's physical practices ultimately reveals the diplomatic mission's colonial origins and character.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ismailova, F. "TYPES AND STYLISH FEATURES OF DIPLOMATIC DOCUMENTS." BULLETIN Series of Philological Sciences 74, no. 4 (December 9, 2020): 394–97. http://dx.doi.org/10.51889/2020-4.1728-7804.79.

Full text
Abstract:
A diplomatic style primarily requires clarity and precision. For each topic, each word is selected, corresponding to the specifics of the diplomatic language. The article is devoted to the diplomatic language and diplomatic documents. Their classification and main features are considered. The article discusses the features of the vocabulary of the diplomatic office. It has been proved that the analysis of the lexical system of the language within the framework of thematic lexical groups of the diplomatic department makes the lexical material available for reading in various aspects. It is recommended to classify thematic lexical groups according to the criteria of a diplomatic document. Explanations are given to the concepts of types of diplomatic documents, individual notes, oral notes, partial notes, memorandums, declarations. The diplomatic language has its own vocabulary and lexical and semantic basis. The stylistic features of the diplomatic language were also taken into account, the status of which is the language of interethnic communication. The requirements for the registration of diplomatic documents have been determined.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bayram, A. Burcu, and Vivian P. Ta. "Diplomatic Chameleons: Language Style Matching and Agreement in International Diplomatic Negotiations." Negotiation and Conflict Management Research 12, no. 1 (November 11, 2018): 23–40. http://dx.doi.org/10.1111/ncmr.12142.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kryachkov, D. A. "School of Diplomatic English." MGIMO Review of International Relations, no. 5(38) (October 28, 2014): 203–5. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2014-5-38-203-205.

Full text
Abstract:
Chair of English Language № 1 considers itself the successor of the English Language Chair, established at the Faculty of International Relations at the Moscow State University during the World War II. After the Faculty was reformed into MGIMO the Department of English Language began to grow rapidly. Members of the chair develop textbooks and teaching materials designed to provide competence-based approach in the education in field of international affairs, the development of the professional proficiency in English, which are necessary for future participants of our foreign policy. To date, the chair staff consists of 60 professionals, including 26 PhDs. Teachers of the department also conduct research and take part in educational conferences both in Russia and abroad, including those devoted to the professional foreign language communication. Members of the chair also publish scientific articles in this field.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Banta, Martha. "Diplomatic Relations." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 113, no. 5 (October 1998): 1071–78. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900155658.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Moiseev, Maksim V. "Translators and interpreters from eastern languages in the Moscow state at the end of the XV-XVI centuries." Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, no. 4 (2021): 72. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080015521-0.

Full text
Abstract:
This article examines the process of formation of the translation service in the Moscow state during the late XV-XVI centuries. The repertoire of Eastern languages available to Moscow translation specialists is analyzed. The author came to the conclusion that among the eastern languages, the main language of negotiations and correspondence was the languages of the Turkic group, and the use of Farsi at this time is questionable. The original form of international communication in the Moscow state was oral, and written communication was considered less honorable and performed an official, auxiliary function. Gradually, at the turn of the XV-XVI, oral communication gave way to the exchange of embassy certificates. After the dispute between the rulers about the language of diplomatic correspondence in 1563, recorded in the Russian-Crimean diplomatic correspondence, the parties returned to the usual practice of exchanging messages and the Crimean Tatar language retained its role as the language of diplomatic communication. Three groups of specialists engaged in cross-language communication are identified. The most elite were the Bakshi translators, who specialized in translating and writing letters. The second group is the interpreters. They accompanied foreign embassies, ensured their communication with the host country, and performed diplomatic functions. The third group is the heads of the villages of the service Tatars, who performed, in addition to their direct duties, the functions of interpreters of oral speech. In the XVI century, tolmachestvo played the role of a launching pad for the children of bakshey and podyachy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Yang, Mingxing, and Da Yan. "The translation strategies for Chinese diplomatic neologisms from the perspective of “Political Equivalence”." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, no. 4 (December 31, 2016): 661–75. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.4.07yan.

Full text
Abstract:
With rich connotations and marked features, the translation theory of “Political Equivalence” has great significance in directing the standards, procedures and specific methods for diplomatic language translation. As a special form of discourse, diplomatic language is closely related to foreign policies and state interests, and has strong political inclination, thus inevitably concerning political issues. This paper, under the theoretical guidance of “Political Equivalence”, advances the strategies for translating the Chinese diplomatic neologism Buzheteng used by Chinese President Hu Jintao at the conference celebrating the 30th anniversary of the reform and opening policy. Its purpose is to analyze the literal meaning, political context and connotations of the localism Buzheteng, and to conduct an analytical contrast of different translations. It also aims to provide a critical evaluation of the “Zero Translation” theory proposed by Zhu Chunshen and Zhang Junfeng from the City University of Hong Kong. The translation of Buzheteng illustrates that the “Political Equivalence” theory is one of the major criteria and principles gauging the translation of diplomatic languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

MARTYNIUK, Oksana. "Language features of the French diplomatic discourse." Humanities science current issues 2, no. 36 (2021): 134–39. http://dx.doi.org/10.24919/2308-4863/36-2-21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Planchon, Anita, and Elizabeth Ellis. "A diplomatic advantage? The effects of bilingualism and formal language training on language aptitude amongst Australian diplomatic officers." Language Awareness 23, no. 3 (November 19, 2012): 203–19. http://dx.doi.org/10.1080/09658416.2012.742907.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Davletshina, N. V. "Stylistic Features of Diplomatic Texts in Czech." Philology at MGIMO 7, no. 1 (April 4, 2021): 15–26. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2021-1-25-15-26.

Full text
Abstract:
The current article is devoted to the analysis and description of the language of a modern diplomatic text, which represents a diplomatic substyle of a business style. In the Czech language, which possesses a wide stylistic differentiation, a diplomatic substyle remains insufficiently studied. A diplomatic substyle is an integral part of the language of diplomatic communication, in which the Heads of the State and the Government, the ministers of foreign affairs, and representative institutions are involved. This fact brings it closer to the language of political communication.For this reason, the author aims at characterizing the stylistic features of traditional text types in the diplomatic correspondence between the Czech Republic and the Russian Federation, and highlighting their similarities and differences in form as well as in content. By the example of original texts the structure of a diplomatic document is represented: a form of address, protocol forms of courtesy and compliments, its semantic core and the argumentation part as essential parts of a document.The fore cited analysis of the functional-communicative features of the diplomatic texts lexical composition shows the presence of professional names and terms, idioms and cliché, as well as new lexical units and terms that reflect socio-political changes in the Czech Republic and new geopolitical realities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Diplomatic language"

1

Pehar, DrazÌŒen. "Language, power, law : groundwork for the theory of diplomatic ambiguity." Thesis, Keele University, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.423426.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Johansson, Gustav. "La diplomatie publique : une comparaison entre la France et la Suède." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5610.

Full text
Abstract:

Dans la mondialisation d’aujourd’hui et dans un monde plus démocratique et ouvert, la diplomatie publique est devenue un sujet qui suscite de plus en plus d’intérêt. Selon Anholt, un analyste de société anglais, tous les gouvernements doivent, pour le compte du peuple, des institutions et des entreprises, développer une stratégie pour améliorer et fortifier la perception du pays. La théorie utilisée est celle d’Anholt appelée Nation branding où il applique une théorie commerciale dans le monde des sciences politiques et sociales en comparant les pays aux marques commerciales. Dans ce mémoire, en utilisant les méthodes de l’étude du corpus et l’entretien, je compare les stratégies et les objectifs de la diplomatie publique de la France et de la Suède. Après avoir fait un inventaire des cinq grandes voies de promouvoir un pays à l’extérieur et après avoir regardé les stratégies actuelles des deux pays, on trouve de nombreuses similarités, surtout dans les stratégies des cinq voies de promouvoir un pays. Les différences se trouvent ailleurs. Par exemple la Suède n’hésite pas à comparer l’image du pays avec une marque commerciale selon la théorie de Nation branding tandis que la France est plus hésitante, mais le nouveau ministre des Affaires étrangères et européennes en France est favorable à la notion. D’autre part, j’ai pu constater que l’optique suédoise de la diplomatie publique correspond plutôt à une volonté de placer la Suède sur la scène mondiale et d’instaurer un sentiment de good will tandis que la France souhaite avant tout sauvegarder son rang de puissance mondiale et considère la position forte de sa langue comme une condition nécessaire pour ce faire. L’action culturelle extérieure suédoise s’organise surtout depuis la Suède, parce que la Suède n’a pas de réseau culturel comparable à celui de la France. La mise en place du Conseil de la promotion de l’image de la Suède dans le monde permet partiellement de contrer la grandeur de la France.


In the globalization of today, in a more democratic and open world, public diplomacy has become a subject that gets more and more attention. According to Anholt, a British social analyst, all governments should, on behalf of the people, the institutions and the companies, develop a strategy to improve and strengthen the perception of the country. The theory applied is Anholt’s Nation Branding where he uses the ideas of branding for the public diplomacy of a country. He likes to compare countries to commercial brands. The aim of this minor thesis is to compare the strategies and objectives of the public diplomacy of today in France and Sweden. To reach my conclusions I have collected information from Anholt’s books of Nation branding and from the official websites of the different national administrations. I also made interviews with people involved in the matter. There are five ways to communicate the image of a country abroad. France and Sweden have similar strategies within these fields. The differences are to be found, foremost in the way of talking about the country as a brand and the value of Nation Branding. It’s a part of the Swedish strategy while the French are more reluctant. At the same time, the French minister of foreign and European affairs, Kouchner, seems to be influenced by the ideas behind Nation Branding. I have also come to the conclusion that the aim of the Swedish public diplomacy regards primary to place Sweden on the world map and to create a sense of good will while the main priority of France is to stay a leading world nation and considers the language aspect very important to do so. The Swedish cultural diplomacy is organized at the head office in Stockholm while the French have an immense network of cultural institutes. As Sweden is not represented worldwide, the Swedish solution is a national council of international representations that work together to form a strategy to promote Sweden.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Stark, Jessica. "A contribution to the characterisation of English for diplomacy : language, discourse and culture in the British Foreign and Commonwealth Office and the U.S. Department of State." Thesis, Aix-Marseille, 2020. http://www.theses.fr/2020AIXM0017.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à contribuer à la description des langues spécialisées en anglais de spécialité en proposant une caractérisation de l’anglais de la diplomatie au sein du Foreign and Commonwealth Office britannique et du Département d’État américain. Nous adoptons une perspective pluridisciplinaire afin d’explorer les liens entre discours, langue et culture diplomatiques, et de déterminer les fondements de la spécialisation diplomatique professionnelle. La première partie présente une théorie des langues spécialisées qui appartient à un paradigme de recherche spécifique à l’étude de ces variétés de langue. Ce cadre théorique étudie les langues spécialisées comme des objets en soi, indépendamment de tout contexte pédagogique. La théorie est appliquée au domaine professionnel de la diplomatie et associée à une méthodologie tripartite conçue pour situer le discours diplomatique spécialisé dans son contexte pragmatique et culturel.La deuxième partie se concentre sur les genres du discours qui caractérisent la communauté spécialisée diplomatique britannique et américaine ; elle comporte une typologie générale de ces genres et deux études de corpus du mémoire diplomatique et du télégramme diplomatique. La dernière partie de la thèse analyse le lexique diplomatique à travers une étude diachronique des efforts de normalisation lexicographique dans le domaine, ainsi qu’une caractérisation des termes diplomatiques contemporains en anglais. La culture diplomatique est ensuite envisagée à partir d’une enquête sociologique qui s’intéresse aux pratiques discursives au sein du Foreign and Commonwealth Office et s’appuie sur une série d’entretiens qualitatifs
This thesis aims to contribute to the description of specialised languages in English for Specific Purposes research by characterising English for diplomacy within the British Foreign and Commonwealth Office and the U.S. State Department. We adopt a multidisciplinary perspectiveto explore the interplay between specialised diplomatic discourse, language and culture and to determine the foundations of professional diplomatic specialisation.Part one presents a theory of specialised languages belonging to a specific research paradigm related to specialised language study, which sees specialised languages as objects for characterisation that are separate from a given pedagogical context. This theory is applied to the professional domain of diplomacy and associated with a tripartite methodology designed to situate specialised diplomatic discourse in its pragmatic and cultural context.Part two focuses on the characteristic discourse genres of the British and American diplomatic community, and includes a general genre typology and two corpus-based studies of the diplomatic memoir and the diplomatic cable. The final part of the thesis analyses diplomatic lexisthrough a diachronic study of lexicographical normalisation efforts in the diplomatic field, and an overview of contemporary diplomatic terms in English. Diplomatic culture is then envisaged from the vantage point of a sociological enquiry into discursive practices in the Foreign and Commonwealth Office, based on a series of qualitative interviews
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mota, Ana Claudia de Ataide Almeida. "Documentos avulsos do Convento da Lapa (Salvador, Bahia, séculos XVIII e XIX): Edição e estudo." Universidade de São Paulo, 2011. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-19102011-125754/.

Full text
Abstract:
A presente dissertação apresenta a edição semidiplomática de documentos eclesiásticos, manuscritos entre meados do século XVIII e fim do XIX, provenientes do Convento de Nossa Senhora da Conceição da Lapa, localizado em Salvador Bahia. Este estudo visa fornecer fonte fidedigna para futuros estudos filológicos, históricos, culturais, religiosos e linguísticos do período. O corpus é constituído de 63 (sessenta e três) fólios avulsos, totalizando um conjunto de 46 (quarenta e seis) documentos. Para complementar a edição, apresenta-se a contextualização histórica dos documentos, detalhando a vida monacal das religiosas que possuem a guarda da documentação. Também aborda-se o estudo dos aspectos codicológicos, diplomáticos e paleográficos. Elaboraram-se os verbetes de cada documento, adaptando-os segundo o estudo apresentado pelo Projeto Resgate. As fichas com a descrição codicológica dos documentos estudados organizam e apresentam os principais elementos sobre a materialidade do corpus. O estudo paleográfico apresenta um quadro contrastivo entre a escrita dos cinco punhos mais variáveis no corpus. Esse corpus é relevante para o estudo da história do período, da instituição e representativo do estado de língua da época.
This thesis presents a semidiplomatic edition of Church documents, manuscripts from the mid eighteenth and nineteenth centuries, from the Convent of Nossa Senhora da Conceição da Lapa, Salvador Bahia. This study aims to provide a reliable source for future philological studies, historical, cultural, religious and linguistic studies of the period. The corpus is constitued of 63 (sixty three) loose folios, totaling a set of 46 (forty six) documents. Complementing the issue, it presents the historical context of the documents. It also addresses the study aspects of aspects codicological, diplomatic and paleography. Were of each document was studies elabored, adapting them acording studies of the study presented by the Projeto Resgate. The codicological chips organize and present the main elements that detail the mateariality of the corpus of each item, besides the description of the origin of the paper, etc. The palaeographic study presents the picture of five wrists, which deals with the contrastive of the spelling of period in question. This corpus is relevant to the study of the history of the period, the institution and representative of state language studies of the time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vikström, Niclas. "“[E]en strict offensive och defensive alliance” and “the danger this King and the 2 Queens were in” : News Reporting in Early Modern Swedish and English Diplomatic Correspondence." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-147378.

Full text
Abstract:
The study of early cross-linguistic diplomatic epistolography was first introduced in Brownlees' (2012) comparative study of Italian and English personal newsletters. Given the field’s young age and the strong need for both further research and the retrieving of new, untranscribed and unanalysed data, the present study set out to help move this field forward by examining, at both a textual superstructure and semantic macrostructural level, two sets of unchartered diplomatic newsletters which representatives at foreign courts despatched back to their respective home countries. The first set of original manuscripts comprises periodical newsletters which Baron Christer Bonde, the Swedish ambassador-extraordinary to England, wrote to Charles X, King of Sweden, between 1655-6, whereas the second set consists of letters sent in 1680 by John Robinson, England’s chargé d’affaires in Sweden, to Sir Leoline Jenkins, Secretary of State for the Northern Department of England. The analysis has shown that whereas the textual superstructures of the two diplomats’ correspondences remain similarly robust, the instantiating semantic macrostructures display not only stylistic and compositional, but also narrative, variation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Scarpa, Alice Duarte. "Técnicas de processamento de linguagem natural aplicadas às ciências sociais." reponame:Repositório Institucional do FGV, 2017. http://hdl.handle.net/10438/19107.

Full text
Abstract:
Submitted by Alice Duarte Scarpa (alicescarpa@gmail.com) on 2017-09-26T15:54:11Z No. of bitstreams: 1 dissertacao (3).pdf: 2075770 bytes, checksum: 4838890c00b2e15a62cffbbbcb4ab5a8 (MD5)
Approved for entry into archive by Janete de Oliveira Feitosa (janete.feitosa@fgv.br) on 2017-10-31T11:43:22Z (GMT) No. of bitstreams: 1 dissertacao (3).pdf: 2075770 bytes, checksum: 4838890c00b2e15a62cffbbbcb4ab5a8 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-11-10T18:24:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 dissertacao (3).pdf: 2075770 bytes, checksum: 4838890c00b2e15a62cffbbbcb4ab5a8 (MD5) Previous issue date: 2017-08-24
The vast amount of documents available nowadays presents a great opportunity for advancing Political Sciences. At the same time, this deluge of information poses a problem, because it is no longer feasible for researchers to analyze every document manually. Modern natural language processing techniques have an essential role in helping with this process. The goal of this work is to create a tool based on natural language processing techniques that helps researchers to navigate an important database, Cablegate, which is a corpus of over 250 thousand diplomatic cables sent between US embassies that was published as part of WikiLeaks. This is a very important database that can shed new light at key historical moments of the twenty-first century.
A enorme quantidade de documentos disponíveis atualmente representa um grande potencial de avanço para as Ciências Políticas. Ao mesmo tempo essa riqueza de informações gera um problema, pois não é mais possível que pesquisadores analisem todos os documentos manualmente. Técnicas modernas de processamento de linguagem natural têm um papel essencial a cumprir para auxiliar tal avanço. O objetivo desse trabalho é criar uma ferramenta baseada em processamento de linguagem de natural que ajude pesquisadores a navegar uma base de dados muito importante, o \textit{Cablegate}, que é um conjunto de mais de 250 mil cabos diplomáticos de embaixadas dos Estados Unidos que foi publicado como parte do \textit{WikiLeaks}. Essa é uma base muito importante que pode trazer uma nova luz sobre vários momentos-chave do início do século XXI.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ngouaka-Tsoumou, André Ludovic. "La diplomatie francophone." Lyon 3, 2010. https://scd-resnum.univ-lyon3.fr/out/theses/2010_out_ngouaka_a.pdf.

Full text
Abstract:
Les incertitudes de la mondialisation libérale dans les relations internationales, ont renforcé la prudence et la réserve dans l’opinion francophone répandue sur les cinq continents et structurée dans un grand ensemble géoculturel composé aujourd’hui de 70 pays. C’est la Francophonie politique. Elle se dévoile comme le pôle de la diversité, l’antidote de la pensée unique. C’est "une autre mondialisation", une autre façon de gérer les relations internationales, respectueuse de la dialectique de l’identité et de l’altérité. On nommera cela, faute d’autre appellation, "la Diplomatie francophone": une diplomatie de la rupture avec l’immobilisme en ce qu’elle s’adapte aux grandes mutations historiques. Sous-tendue par une volonté politique affirmée, elle dispose des atouts qui sont une première dans l’histoire des O. I. Géoculturelles. La diversité culturelle, le dialogue des cultures et la solidarité érigés en autres principes du Droit diplomatique relèvent d’une prouesse que l’on doit à la stratégie diplomatique francophone, donnant ainsi à la Francophonie une position d’influence spécifique et utile dans la mondialisation. Position qui consiste à s’afficher comme une communauté de valeurs, mais bien plus, à jouer sur le terrain le rôle de contrepoids de la vision uniformisatrice et unipolaire de la mondialisation non maîtrisée. "La diplomatie francophone" n’est pas une chimère. C’est une diplomatie d’une union géoculturelle qui, partageant la même langue, le français, fait du dialogue un outil de paix, de prévention des conflits et de la médiation internationale. C’est une diplomatie attractive et d’influence au service de grandes idées humanistes pour la construction d’une communauté internationale équilibrée et solidaire
The uncertainties of the liberal globalization in the international relations, reinforced prudence and the reserve in the French-speaking opinion widespread on the five continents and structured in a great geo-cultural unit today composed of 70 countries. That’s the political "Francophonie". It’s revealed like the pole of diversity, the antidote of the unique thinking. It’s "another globalization", another way of managing the international relations, respectful of the dialectic of identity and otherness. One will name that, for lack of another name, "the Francophone diplomacy": diplomacy of the rupture with the opposition to progress in what it adapts to the great historical changes. Underlain by an affirmed political will, it has the assets which are a first in geo-cultural international organisations history. The cultural diversity, the dialogue of the cultures and solidarity set up in other principles of the diplomatic Right concern a prowess that one must with the French-speaking diplomatic strategy, thus giving to the Francophonie position of a specific and useful influence in globalization. Position that consists in showing itself as a community of values, but much more, in playing the function of the standardized and “unipolar” view counterweight of uncontrolled globalization. "Francophone diplomacy" is not a dream. It is a diplomacy of a geo-cultural union which, sharing the same language, French, makes dialogue a tool of peace, conflicts prevention and international mediation. It’s a gravitational diplomacy and of influence to the service of great humanistic ideas for the construction of a balanced and interdependent international community
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Flesia, Magali. "Le langage diplomatique : dire et écrire, convaincre et agir : Les lettres de Piero Soderini et Cosimo dei Pazzi en France (1498-1499) Édition critique et commentée." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3130/document.

Full text
Abstract:
Les documents retranscrits dans ce travail sont inédits. Il s’agit de 128 lettres manuscrites conservées à l’Archivio di Stato de Florence dans les fonds Signori, Dieci di Balia, Otto di Pratica, Cart. Legazioni e commissarie, missive e responsive 31, Dieci di Balia, Cart. Responsive 57 et 59 et Signori, Cart. Responsive 10 à 14. Piero Soderini et Cosimo dei Pazzi, envoyés en ambassade en France auprès de Louis XII, écrivent à la République du Lys entre le 16 juillet 1498 et le 8 octobre 1499. Le contenu de leurs plis a été retranscrit d’après des critères de modernisation précis. L’apparat critique permet de souligner d’éventuelles erreurs et offre une comparaison des différentes versions retrouvées, lorsque cela est le cas. Les notes explicatives apportent des éclaircissements d’ordre linguistique et des précisions sur l’identité des personnages dont il est question, sur les lieux mentionnés ou les événements auxquels il est fait référence. L’étude de ce recueil nous permet d’affirmer que l’écriture d’ambassade, outil de la République, est représentative du langage politique qui naît et se développe dès la chute des Médicis, en 1494. Elle est un moyen de dire la politique, dans le principal but de convaincre pour agir. Le langage diplomatique est l’expression d’une langue commune aux historiographes ou historiens contemporains, aux écrits de chancellerie ou encore aux œuvres théoriques de Machiavel
Documents transcribed in this work are unpublished. They are 128 handwritten letters preserved in the Archivio di Stato of Florence in the funds Signori, Dieci di Balia, Otto di Pratica, Cart. Legazioni e commissarie, missive e responsive 31, Dieci di Balia, Cart. Responsive 57 and 59 and Signori, Cart. Responsive 10 to 14. Piero Soderini and Cosimo dei Pazzi, sent in embassy in France to Louis XIIth king of France, write to the Republic of Florence between the July 16, 1498 and theOctober 8, 1499. The content of their letters has been transcribed thanks to specific criteria of modernization. The critical apparatus helps to point out prospective errors and offers a comparison of the different versions found, when such is the case. The explanatory notes provide a clarification of language and details concerning the identity of the characters cited or on the places and events mentioned. Thanks to this study we can say that the embassy writing, tool of the Republic, is representative of the political language that was born and developed after the overthrow of the Medici dynasty in 1494. It is a way of saying policy, whose main purpose is to convince in order to act. The diplomatic language is the expression of a language shared by contemporary historians, the writings of Chancery and the theoretical works of Machiavelli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nabert, Nathalie. "Les réseaux d'alliance en diplomatie aux XIVe et XVe siècles /." Paris : H. Champion, 1999. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb371807661.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hunter, Linsey. "Charter diplomatics and norms of landholding and lordship between the Humber and Forth, c.1066-c.1250." Thesis, University of St Andrews, 2012. http://hdl.handle.net/10023/3096.

Full text
Abstract:
This thesis closely analyses the linguistic forms of aspects of non-royal charters produced c.1066-c.1250 in the north-east of England and the south-east of Scotland, namely, consent, joint grants, separate confirmations, inheritance language, leaseholds and warranty. This study identifies the preferred forms of each studied aspect as well as variants, developments and alternatives and analyses them according to a clear chronological framework and other potential causal factors such as the status and gender of participants, location and grant type. Additionally, the spread of linguistic patterns throughout the studied region, Stringer's “diplomatic transplant”, is examined. Firstly, the charter underwent tremendous development across this period of study becoming trusted evidence of landholding transactions routine at most levels of society and subjected to sophisticated scrutiny by legal professionals in landholding disputes. Secondly, charter language was introduced, modified or abandoned according to many influences, e.g. the emergence of early Common Law systems in both Scotland and England, the rise of the legal profession and the growth in written culture evidenced partly through the spread of monastic houses and increasing trust in the written word. Indeed, the introduction of significant legal reforms – in England from the 1160s and in Scotland during the second quarter of the thirteenth century – are repeatedly revealed to be the point at which linguistic patterns became noticeably more settled and variants became much rarer. Notably, the fact that the language patterns of the Northumberland houses better mirror the patterns seen in south-east Scotland demonstrates the contrast in the level of bureaucratic organisation against the neighbouring shires of Durham and Yorkshire. Thirdly, this thesis highlights the existence of preferred linguistic forms by individual religious houses, religious orders, families or groups of people within localities or larger geographical regions. In particular, religious houses were especially influential in the widespread adoption of some forms of language. Overall, developments and changes to charter language were streamlined, revised or modified with the dual aims of providing greater clarity and thus maximum legal protection; before legal reform the latter was much more dependent upon familial and seignorial ties, a factor reflected in the greater variety of linguistic forms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Diplomatic language"

1

Theatre of power: The art of diplomatic signalling. London: Longman, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lins, Augusto Emílio Estellita. Linguagem internacional e diplomática. Brasília: Escopo Editora Comércio e Indústria, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ḥabīb, Kamīl. A dictionary of diplomatic terminology and international relations: English-English-Arabic. Tripoli, Lebanon: Modern Institution of the Book, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Languages, Canada Office of the Commissioner of Official. Official languages on the Internet: Web sites of diplomatic missions and international organizations. [Ottawa]: Office of the Commissioner of Official Languages, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ru he jie du he yun yong wai jiao ci ling: Wai jiao guan de tan hua ji qiao. Taibei Shi: Taiwan shang wu yin shu guan, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Languages, Canada Office of the Commissioner of Official. Official languages on the Internet: Web sites of diplomatic missions and international organizations : follow-up. [Ottawa]: Office of the Commissioner of Official Languages, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

From Camp David to the Gulf: Negotiations, language & propaganda, and war. Montréal: Black Rose Books, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Arabul-kʻartʻuli politikur-diplomatiuri lekʻsikoni: Arabic-Georgian political-diplomatic dictionary = Qāmūs siyāsī - diblūmāsī : ʻArabī - Jūrjī. Tʻbilisi: Gamomcʻemloba "Universali", 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

1936-, Prosser Michael H., ed. Diplomatic discourse: International conflict at the United Nations-- addresses and analysis. Greenwich, Conn: Ablex Pub. Corp., 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cochavi-Rainey, Zipora. Royal gifts in the late Bronze Age, fourteenth to thirteenth centuries B.C.E.: Selected texts recording gifts to royal personages. [Beersheba]: Ben-Guryon University of the Negev Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Diplomatic language"

1

Ishihara, Noriko. "2. Softening or Intensifying Your Language in Oppositional Talk: Disagreeing Agreeably or Defiantly." In English for Diplomatic Purposes, edited by Patricia Friedrich, 20–41. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2016. http://dx.doi.org/10.21832/9781783095483-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dipper, Stefanie, and Martin Schnurrenberger. "OTTO: A Tool for Diplomatic Transcription of Historical Texts." In Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics, 456–67. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-20095-3_42.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Premawardhena, Neelakshi Chandrasena. "How diplomatic can a language be? The unwritten rules in a language: An analysis of spoken Sinhala." In Dialogue Studies, 213–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/ds.1.15pre.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kubler, Cornelius C. "Chinese for Diplomats." In Chinese Language Learning Sciences, 321–53. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-9505-5_14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jensen, De Lamar. "La nouvelles diplomatie." In Comparative History of Literatures in European Languages, 51. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1988. http://dx.doi.org/10.1075/chlel.vii.06jen.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Arifon, Olivier. "Diplomatic language and formal language:." In An Experts' Guide to International Protocol, 152–63. Amsterdam University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1m46fqw.15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"16. Akkadian as a Diplomatic Language." In The Semitic Languages, 405–15. De Gruyter Mouton, 2011. http://dx.doi.org/10.1515/9783110251586.405.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Raymond, Joad. "Books as Diplomatic Agents." In Cultures of Diplomacy and Literary Writing in the Early Modern World, 131–45. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198835691.003.0008.

Full text
Abstract:
Chapter 8 looks at the reception of Milton in Sweden, and the appearance of Sweden in Milton’s writings, as a case study of the interaction between writing and diplomacy. Writing could be implicated in diplomatic activity in various ways: Milton was, after all, a professional translator of the documents of statecraft; and literary texts could inadvertently be caught up in national politics, shaping political language. Milton’s Defensio pro populo Anglicano (1650) was written in the context of intensive Anglo-Dutch negotiations. However, after its publication the Anglo-Swedish axis became more important, and Milton’s polemic played its own part in international diplomacy. Defensio and Defensio secunda (1654) performed a complex task beyond the lubrication of panegyrics or the appropriation of the text of one country in another. Defensio took its own life and become an effective participant within the diplomatic conversation. It reached beyond the court, influencing, and providing language and a reference point for, political communications in foreign provinces. Bulstrode Whitelocke’s extraordinary embassy to Sweden suggests a thoroughly blurred line between the sphere of transnational political debate and practical diplomacy, and his various accounts, together with Mercurius Politicus and Milton’s Latin prose, suggest a more entangled relationship between writing and diplomacy. Swedish responses to Milton, and the English diplomatic and polemical reaction to these responses, provided a material and literary feedback loop between a writer and his international readers and thereby shed a distinctive light on the interplay between books in motion, the embassy of texts, and the rhetoric of diplomacy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Diplomatic language and formal language : a code with a double meaning." In An Experts' Guide to International Protocol, 152–64. Amsterdam University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9789048530625-013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bombi, Barbara. "Chancery Practices in England and at the Papal Curia During the Fourteenth Century." In Anglo-Papal Relations in the Early Fourteenth Century, 32–52. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198729150.003.0002.

Full text
Abstract:
This chapter argues that throughout the fourteenth century bureaucratic developments across Europe went hand in glove with the practice of diplomacy. The ultimate outcomes of such growth of administrative and diplomatic practices were the implementation of shared administrative procedures, which could effectively support diplomatic activities, and the creation of a ‘shared language of diplomacy’. In order to assess how shared administrative practices and a ‘language of diplomacy’ came into existence, this chapter first addresses the formation of chancery practices at the papal curia and in England between the thirteenth and fourteenth centuries with a special focus on the management of diplomatic activities and correspondence. It further questions the extent to which administrative practices of writing and record-keeping of diplomatic correspondence in those two polities were comparable and focuses on the modalities of communication amongst them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Diplomatic language"

1

He, Yongmei. "An Analysis of Illocutionary Force in the Diplomatic Language of Zuozhuan." In 2nd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/iccese-18.2018.140.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Iuvinale, Karina. "The Use of Language in Diplomacy: a Study of Diplomatic English Terminology." In The 5th Virtual Multidisciplinary Conference. Publishing Society, 2017. http://dx.doi.org/10.18638/quaesti.2017.5.1.361.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zhu, Chen. "Transnational Communication of National Soft Power Taking Peng Liyuan's Diplomatic Activities as Example." In 2015 2nd International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication (ICELAIC-15). Paris, France: Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/icelaic-15.2016.181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Borzova, Alla, Santos Johnatan Da Costa, and Maria Luisa Claure Quiroga. "Study on International Relations and Training of Diplomatic Personnel in Brazil and Bolivia." In Proceedings of the 6th International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (ICELAIC 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.191217.082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nugraha, Danang, R. Rahardi, and Yuliana Setyaningsih. "Teaching ISOL as a Diplomatic Program: a Case Study in Pusat Budaya Indonesia, Indonesian Embassy of Dili." In Proceedings of the 2nd Konferensi BIPA Tahunan by Postgraduate Program of Javanese Literature and Language Education in Collaboration with Association of Indonesian Language and Literature Lecturers, KEBIPAAN, 9 November, 2019, Surakarta, Central Java, Indonesia. EAI, 2020. http://dx.doi.org/10.4108/eai.9-11-2019.2294977.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Karluk, S. Rıdvan, and Ayşen Hiç Gencer. "Turkey and Uzbekistan Relations within the Scope of Economic and Political Integration of Central Asia." In International Conference on Eurasian Economies. Eurasian Economists Association, 2016. http://dx.doi.org/10.36880/c07.01466.

Full text
Abstract:
After the collapse of the Soviet Union, Uzbekistan declared her sovereignty on June 20th, 1990 and her independence on September 1st, 1991. Turkey was the first country to recognize the Republic of Uzbekistan on December 16th, 1991. On March 4th, 1992, diplomatic relations between Turkey and Uzbekistan were established and more than 90 bilateral agreements and protocols were signed. Among the Central Asian countries, Uzbekistan has an important geopolitical location and has the largest Turkish population. Turkish and Uzbek people share the same culture and language (Uzbek-Chagatai Turkish). Prime Minister Erdoğan and President Kerimov emphasized the necessity of improving the Turkish-Uzbek relations at the opening ceremony of Sochi 2014 Winter Olympics. Turkish Foreign Minister Davutoğlu's visit on July 10th, 2014 started improving bilateral relations that had come to a halt in 2003. This paper analyzes Turkish-Uzbek relations in the framework of integration in Central Asia and with respect to the structural economic changes in Uzbekistan and her foreign trade policy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography