Journal articles on the topic 'Documentation automatique des langues'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Documentation automatique des langues.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Poibeau, Thierry. "Le traitement automatique des langues : tendances et enjeux." Lalies 39 (2019): 7–65. http://dx.doi.org/10.4000/1231f.
Full textGilloux, Michel. "Traitement automatique des langues naturelles." Annales Des Télécommunications 44, no. 5-6 (1989): 301–16. http://dx.doi.org/10.1007/bf02995675.
Full textZemni, Bahia, Farouk Bouhadiba, and Mimouna Zitouni. "Recherche cognitive et traduction automatique en jurilinguistique." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 15 (October 18, 2021): e27031. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2022.27031.
Full textGanascia, Jean-Gabriel, and Isabelle Audras. "Analyses Comparatives De Motifs Syntaxiques De Francophones Et D'apprenants Du Francais Arabophones, A L'aide D'outils D'extraction Automatique Du Langage." AL-Lisaniyyat 19, no. 1 (2013): 1–9. https://doi.org/10.61850/allj.v19i1.474.
Full textDa Sylva, Lyne. "Nouveaux horizons en indexation automatique de monographies." Documentation et bibliothèques 48, no. 4 (2015): 155–67. http://dx.doi.org/10.7202/1030353ar.
Full textHaralambous, Yannis, and John Plaice. "Traitement automatique des langues et composition sous \Omega." Cahiers GUTenberg, no. 39-40 (2001): 139–66. http://dx.doi.org/10.5802/cg.299.
Full textBOUKHELEF, Faiza. "Investigating Students’ Attitudes Towards Integrating Machine Translation in the EFL Classroom: The case of Google Translate." Langues & Cultures 5, no. 01 (2024): 264–77. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.243.
Full textSalinas, Agnès. "Traduction automatique des langues et modélisations des interactions langagières." Langages 35, no. 144 (2001): 99–123. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.2001.901.
Full textPoibeau, Thierry. "Le traitement automatique des langues pour les sciences sociales." Réseaux 188, no. 6 (2014): 25. http://dx.doi.org/10.3917/res.188.0025.
Full textSilberztein, Max. "Linguistique et Traitement Automatique des Langues: une coopération nécessaire." Langues & Parole 5 (November 30, 2020): 43–66. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.63.
Full textJouitteau, Mélanie. "Guide de survie des langues minorisées à l’heure de l’intelligence artificielle : Appel aux communautés parlantes." Lapurdum 24 (2023): 199–217. http://dx.doi.org/10.4000/127u1.
Full textBisiani, Francesca. "Les écarts dénominatifs dans la normative européenne sur la protection de données en matière pénale : une étude entre traduction institutionnelle, dispositifs terminologiques et traduction automatique." Synergies Italie, Nº 17 - 2021 (July 27, 2021): 37–49. https://doi.org/10.5281/zenodo.5146548.
Full textValdez, Cristian. "Vers une approche discursive de la traduction automatique neuronale espagnol-français de textes techniques." Équivalences 50, no. 1 (2023): 199–233. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.2023.1617.
Full textYvon, François. "Evaluer, diagnostiquer et analyser la traduction automatique neuronale." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 2 (2022): 315–32. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00023.yvo.
Full textFrath, Pierre. "Quelle sémantique pour le tal ?" Scolia 11, no. 1 (1998): 39–68. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.1998.976.
Full textParoubek, Patrick, and Joseph Mariani. "De l’évaluation et ses ressources en traitement automatique des langues." Revue française de linguistique appliquée XXIV, no. 1 (2019): 95. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.241.0095.
Full textBlanco, Xavier, and Pierre-André Buvet. "À propos de la traduction automatique des déterminants de l'espagnol et du français." Meta 44, no. 4 (2002): 525–45. http://dx.doi.org/10.7202/002093ar.
Full textGross, Gaston, and Michel Mathieu-Colas. "Description de la langue de la médecine." Meta 46, no. 1 (2002): 68–81. http://dx.doi.org/10.7202/002976ar.
Full textSchuurman, Ineke. "Eurotra: the Philosophy Behind it." Meta 39, no. 1 (2002): 176–83. http://dx.doi.org/10.7202/004059ar.
Full textFarina, Annick, and Valeria Zotti. "Présentation." Synergies Italie, Nº 17 - 2021 (July 27, 2021): 7–15. https://doi.org/10.5281/zenodo.5140238.
Full textShaffer, Ryan, and Benjamin Shearn. "Performing Unsupervised Machine Learning on Intelligence: An Analysis of Colonial Kenya Reports." Études françaises de renseignement et de cyber N° 2, no. 1 (2024): 211–38. http://dx.doi.org/10.3917/efrc.232.0211.
Full textWeissenbacher, Davy. "Les réseaux bayésiens : un formalisme adapté au traitement automatique des langues ?" Revue d'intelligence artificielle 21, no. 3 (2007): 371–90. http://dx.doi.org/10.3166/ria.21.371-390.
Full textBénard, Maud, Geneviève Bordet, and Natalie Kübler. "Réflexions sur la traduction automatique et l’apprentissage en langues de spécialité." ASp, no. 82 (November 1, 2022): 81–98. http://dx.doi.org/10.4000/asp.8113.
Full textSomers, Harold, and Danny Jones. "La génération de textes multilingues par un utilisateur monolingue." Meta 37, no. 4 (2002): 647–56. http://dx.doi.org/10.7202/004200ar.
Full textFuentes, Sandrine. "LA TRADUCTION DES NOMS DE PROFESSION DANS UN SYSTÈME DE DICTIONNAIRES ÉLECTRONIQUES COORDONNÉS (ES-FR)." Verbum 7, no. 7 (2016): 66. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2016.7.10259.
Full textFuentes, Sandrine. "LA TRADUCTION DES NOMS DE PROFESSION DANS UN SYSTÈME DE DICTIONNAIRES ÉLECTRONIQUES COORDONNÉS (ES-FR)." Verbum 7, no. 7 (2016): 66. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2016.7.10287.
Full textDündar, Oğuz İbrahim. "Utilisation Potentielle De Chatgpt Dans L'apprentissage Des Langues Etrangères : Exploration Des Possibilités Selon Les Niveaux Langagiers Du CECRL." Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21, no. 1 (2024): 63–75. http://dx.doi.org/10.33437/ksusbd.1384040.
Full textGUERCHOUH, Lydia, and Mehmet Hakkı Suçin. "Impact de l’intelligence artificielle (la traduction automatique) dans l’apprentissage des langues : cas du Tamazight." ALTRALANG Journal 6, no. 1 (2024): 227–35. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.419.
Full textCartier, Emmanuel, Jean-François Sablayrolles, Najet Boutmgharine, et al. "Détection automatique, description linguistique et suivi des néologismes en corpus : point d'étape sur les tendances du français contemporain." SHS Web of Conferences 46 (2018): 08002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184608002.
Full textDoumi, Noureddine, and Ahmed Lehireche. "Une Ontologie Pour Le Lexique Arabe." AL-Lisaniyyat 17, no. 2 (2011): 13–17. https://doi.org/10.61850/allj.v17i2.452.
Full textBouhrim, Naoual, and Lahbib Zenkouar. "État de l’art de la traduction automatique des langues approches & méthodes." Études et Documents Berbères N° 38, no. 2 (2017): 91–104. http://dx.doi.org/10.3917/edb.038.0091.
Full textEensoo, Egle, and Mathieu Valette. "Associer heuristiques textométriques et méthodes d’évaluation issues du traitement automatique des langues." Éla. Études de linguistique appliquée N° 180, no. 4 (2015): 429. http://dx.doi.org/10.3917/ela.180.0429.
Full textDouzidia, F. S., and G. Lapalme. "Un Systeme De Resume De Textes En Arabe." AL-Lisaniyyat 19, no. 2 (2013): 11–21. https://doi.org/10.61850/allj.v19i2.480.
Full textKandeel, Rana. "Les stratégies de la post-édition en traduction automatique des proverbes par des apprenants FLE et de traduction." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, no. 3 (2021): e29459. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.29459.
Full textBouillon, Pierrette, and Katharina Boesefeldt. "Problèmes de traduction automatique dans les sous-langages des bulletins d’avalanches." Meta 37, no. 4 (2002): 635–46. http://dx.doi.org/10.7202/002108ar.
Full textEstival, Dominique. "ELU, un environnement d’expérimentation pour la TA." Meta 37, no. 4 (2002): 693–708. http://dx.doi.org/10.7202/002711ar.
Full textPak, Man-Ghyu. "Traduction automatique et classes d'objets : le problème de « porter un vêtement » en français et en coréen." Meta 42, no. 1 (2002): 155–67. http://dx.doi.org/10.7202/003778ar.
Full textLentin, André. "Review of Danlos & Berstel (1985): Génération automatique de textes en langues naturelles." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 10, no. 1 (1986): 186–90. http://dx.doi.org/10.1075/li.10.1.11len.
Full textأحمد عبد الباري عبد, الحسن. "Pourquoi les fonctions lexicales seraient-elles acceptables pour le Traitement Automatique des Langues ?" مجلة کلية الآداب 70, no. 70 (2024): 0. http://dx.doi.org/10.21608/bfa.2023.248936.1272.
Full textAubergé, Véronique, and Rahia Belrhali. "La phonétisation automatique du français : émergence de règles ou de lexiques ?" Lidil 13, no. 1 (1996): 87–112. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1996.1675.
Full textPierrel, Jean-Marie. "Un ensemble de ressources de référence pour l’étude du français : tlfi, frantext et le logiciel stella." Revue québécoise de linguistique 32, no. 1 (2006): 155–76. http://dx.doi.org/10.7202/012248ar.
Full textCatalà, Dolors, Jorge Baptista, and Cristina Palma. "Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais)." Langues & Parole 5 (November 30, 2020): 67–82. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.64.
Full textCristinoi, Antonia. "La traduction dans la documentation des langues." Traduire, no. 247 (December 15, 2022): 6–15. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.3145.
Full textNormand, Sylvie, and Didier Bourigault. "Analyse des adjectifs d’un corpus médical à l’aide d’outils de traitement automatique des langues." Revue française de linguistique appliquée V, no. 2 (2000): 151. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.052.0151.
Full textTendjaoui-merabti, Hafidha. "Une Grammaire De L’arabe Dans Le Formalisme Gpsg." AL-Lisaniyyat 8, no. 1 (2003): 51–66. https://doi.org/10.61850/allj.v8i1.412.
Full textNouguier Voisin, Sylvie. "Afrique, langues en danger et diversité linguistique." Histoire Épistémologie Langage 39, no. 1 (2017): 37–59. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2017.3586.
Full textHamel, Marie-Josée. "Les outils de TALN dans SAFRAN." ReCALL 10, no. 1 (1998): 79–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344000004286.
Full textHathout, Nabil, and Ludovic Tanguy. "Webaffix : une boîte à outils d’acquisition lexicale à partir du Web." Revue québécoise de linguistique 32, no. 1 (2006): 61–84. http://dx.doi.org/10.7202/012244ar.
Full textSelouani, Sid-Ahmed. "Un système à base de connaissances pour une communication parlée personne-système multilingue." Revue de l'Université de Moncton 36, no. 2 (2007): 53–84. http://dx.doi.org/10.7202/014499ar.
Full textTodirascu*, Amalia, Thierry Grass*, Mirabela Navlea*, and Laurence Longo*. "La relation de hiérarchie « chef » : une approche translingue français-anglais-allemand." Meta 59, no. 2 (2014): 436–56. http://dx.doi.org/10.7202/1027483ar.
Full text