Academic literature on the topic 'Drake, Francis, Spanish poetry'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Drake, Francis, Spanish poetry.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Drake, Francis, Spanish poetry"

1

Martínez-Fernández, Luis. "“Don't Die Here:” The Death and Burial of Protestants in the Hispanic Caribbean, 1840-1885." Americas 49, no. 1 (1992): 23–47. http://dx.doi.org/10.2307/1006883.

Full text
Abstract:
As early as the first decades of the sixteenth century, when English and Dutch corsairs and privateers began to challenge Spain's exclusivist claims to the New World, the struggle for control over the Americas began to be couched in terms of a holy war. The Caribbean, in particular, became the arena in which the commercial, ideological and military forces of Protestant Northern Europe and Catholic Southern Europe clashed. Spanish officials commonly referred to the English and Dutch intruders as “heretics” and “Lutheran corsairs,” while Francis Drake and his fellow Elizabethan sea dogs believed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mikheev, Dmitry Vladimirovich. "A failed circumnavigation of «Elizabeth»." Samara Journal of Science 8, no. 1 (2019): 156–61. http://dx.doi.org/10.17816/snv201981204.

Full text
Abstract:
The second circumnavigation, accomplished by the Englishman under the leadership of Francis Drake, followed the expedition of Magellan to one of the most important enterprises of the Age of Discovery. The expedition members who returned with Drake on the Golden hind became heroes and were enriched by the robbery of the Spanish colonies on the Pacific coast of America. However, another ship was able to return to England under the command of Captain Winter. We can judge about his journey, relying on the few reports and diaries of two members of the crew of Elizabeth - notes of John Cook and more
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Language learning." Language Teaching 39, no. 2 (2006): 108–17. http://dx.doi.org/10.1017/s026144480622370x.

Full text
Abstract:
06–235Akinjobi, Adenike (U Ibadan, Nigeria), Vowel reduction and suffixation in Nigeria. English Today (Cambridge University Press) 22.1 (2006), 10–17.06–236Bernat, Eva (Macquarie U, Australia; Eva.Bernat@nceltr.mq.edu.au) & Inna Gvozdenko, Beliefs about language learning: Current knowledge, pedagogical implications, and new research directions. TESL-EJ (www.tesl-ej.org) 9.1 (2005), 21 pp.06–237Cheater, Angela P. (Macau Polytechnic Institute, China), Beyond meatspace – or, geeking out in e-English. English Today (Cambridge University Press) 22.1 (2006), 18–28.06–238Chen, Liang (Lehigh U, P
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:

 
 
 Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"The editors of ACROSS welcome review copies of publications and also appreciate candidates for reviewing incoming copies.Andrew Chesterman: Reflections on Translation Theory. Selected Papers 1993-2014. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2017, 394 pp. ISBN 978 90 272 5879 3Sarah Maitland: What is Cultural Translation? New York: Bloomsbury Academic, 2017, 192 pp. ISBN 978 147 252 6274Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds): Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016, xvi + 380 pp. ISBN 978 902 725 8724 (reviewed in this issue by Edina Robin)Gabriel González Núñez: Translating in Linguistically Diverse Societies: Translation Policy in the United Kingdom. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016, xiv + 289 pp. ISBN 978 902 726 6743 (reviewed in this issue by Viktor Zachar)Douglas Robinson: Exorcising Translation. Towards an Intercivilization Turn. London: Bloomsbury Academic, 2016, 208 pp. ISBN 978 150 132 6059Svenja Kranich: Contrastive Pragmatics and Translation: Evaluation, Epistemic Modality and Communicative Styles in English and German. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016, xiv + 204 pp. ISBN 978 902 725 6669 (reviewed in Vol. 17. No. 2. by Pál Heltai)Michaela Wolf (ed.): Interpreting in Nazi Concentration Camps. London and New York: Bloomsbury, 2016, 232 pp. ISBN 978 150 131 3257Peter Sandrini and Marta García González (eds): Translation and Openness. Innsbruck: Innsbruck University Press, 2015, 221 pp. ISBN 978 3 631 260000 9.Johann Roturier: Localizing Apps: A Practical Guide for Translators and Translation Students. London and New York: Routledge, 2015, xiv + 207 pp. ISBN 978 113 880 3589 (reviewed in Vol. 18. No. 1. by Zou Su)Juliane House: Translation as Communication across Languages and Cultures. London and New York: Routledge, Taylor and Francis Group, 2015, 158 pp. ISBN 978 14 082 8983 9 (reviewed in Vol. 17. No. 1. by Pál Heltai)Irene Ranzato: Translating Culture Specific References on Television - The Case of Dubbing. London and New York: Routledge, 2015, 246 pp. ISBN 978 113 892 9401 (reviewed in Vol. 18. No. 1 by Márta Koch)Jean Boase-Beier: Translating the Poetry of the Holocaust. Translation, Style, and the Reader. London: Bloomsbury, 2015, 144 pp. ISBN 978 144 117 8657Susan Šarčević (ed.): Language and Culture in EU Law: Multidisciplinary Perspectives. Law, Language and Communication series. Ashgate Publishing, Limited, 2015, 270 pp. ISBN 978 147 242 8974 (reviewed in Vol. 16. No. 2. by Dorka Balogh)Aline Ferreira and John W. Schwieter (eds): Psycholingustic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2015, 201 pp. ISBN 978 902 725 855 7 (reviewed in Vol. 17. No. 2. by Mingwu Xu and Linxin Liang)Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien: Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research. Benjamins Current Topics 72. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2015, 159 pp. ISBN 978 902 724 2600David Evans (ed.): Language and Identity: Discourse in the World. London and New York: Bloomsbury, 2015, 233 pp. ISBN 978 056 738 167Paul-Otto Schmidt: Sur la scène internationale avec Hitler. Présentation: Jean-Paul Bled. Paris: Édition Perrin, 2014, 448 pp. ISBN 978 226 204 7252Luis Pérez González: Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues. Abingdon: Routledge, 2014, 356 pp. ISBN 978 041 553 0279 (reviewed in Vol. 16. No. 2. by Judit Sereg)Roberto A. Valdeon: Translation and the Spanish Empire in the Americas. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2014, 272 pp. ISBN 978 902 725 8533 (reviewed in Vol. 16. No. 2. by Africa Vidal)Maria Lauret: Wanderwords: Language Migration in American Literature. New York: Bloomsbury Academic, 2014, 330 pp. ISBN 978 162 892 1632Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero (eds): Audio Description: New Perspectives Illustrated. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2014, 216 pp. ISBN 978 902 725 8526 (reviewed in Vol. 16. No. 1. by Péter Zolczer)Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl (eds): Transfiction: Research into the Realities of Translation Fiction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2014, 373 pp. ISBN 978 902 725 8502 (reviewed in Vol. 16. No. 1 by Judit Sereg)Barbara Geraghty and Jean E. Conacher (eds): Intercultural Contact, Language Learning and Migration. London and New York: Bloomsbury Academic, 2014, 234 pp. ISBN 78 144 118 9929Vanessa Enríquez Raído: Translation and Web Searching. New York and London: Routledge, 2014, 212 pp. ISBN 978 041 585 7291 (reviewed in Vol. 15. No. 1. by Andrea Éva Mészáros)." Across Languages and Cultures 18, no. 2 (2017): 335–36. http://dx.doi.org/10.1556/084.2017.18.2.10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Drake, Francis, Spanish poetry"

1

Sir Francis Drake: His daring deeds. Farrar Straus Giroux, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gerrard, Roy. Sir Francis Drake: His daring deeds. Farrar Straus Giroux, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sir Francis Drake. Rourke Pub., 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sir Francis Drake. Rourke Pub., 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Malam, John. Francis Drake and pirates of the Spanish Main. QEB Pub., 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Konstam, Angus. The great expedition: Sir Francis Drake on the Spanish Main, 1585-86. Osprey Pub., 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sir Francis Drake. Mcclelland & Stewart Ltd (J), 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sir Francis Drake: His Daring Deeds. Farrar, Straus and Giroux (BYR), 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gerrard, Roy. Sir Francis Drake: His Daring Deeds. Rebound by Sagebrush, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Stewart, Ross. Sink the Armada!: Sir Francis Drake and the Spanish Armada of 1588 (Coming Alive). Evans Brothers, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Drake, Francis, Spanish poetry"

1

"Sir Francis Drake Revived." In Documents concerning English Voyages to the Spanish Main, 1569—1580. Hakluyt Society, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315577852-76.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Sir Francis Drake Revived 1 :." In Documents concerning English Voyages to the Spanish Main, 1569—1580. Hakluyt Society, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315577852-75.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Netzloff, Mark. "Lines of Amity." In Cultures of Diplomacy and Literary Writing in the Early Modern World. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198835691.003.0003.

Full text
Abstract:
One of the abiding fictions underwriting the history of international law is the idea of lines of amity, the premise that territorial conflicts, acts of piracy, and other forms of extraterritorial violence that took place west of the Canaries and south of the Tropic of Cancer, did not infringe on interstate treaties or otherwise affect the amity among European states. Chapter 3 explores an alternative framework for the lines of amity, examining the ways that interstate competition in the Americas enabled unexpected alliances, forms of amity that traversed lines of nation, confessional identity, and race. Sir Francis Drake’s alliance with the nation of Cimarrons in Panama in 1572 forges modes of amity that not only traverse colony and metropole but additionally complicate the extent to which nonstate agents and stateless persons could wield political agency in the unstable political domain ‘beyond the line’. An examination of Vitoria’s De Indis reveals the means through which the lines of amity remained entrenched in the European political imagination, a transformation accomplished through a narrative strategy that relegated colonial history to its own tragic register. Vitoria transforms amity from a model of similitude and alliance to a defence of Spanish colonialism under the guise of diplomacy, free trade, and the defence of the innocent. Finally, Davenent’s The History of Sir Francis Drake rewrites Drake’s alliance with the Cimarrons in order to provide a spectacular precedent for representing England’s nascent imperial identity, ensured through entrance into the Spanish Caribbean.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Drake, Francis, Spanish poetry"

1

Cox, Jeremy. The unheard voice and the unseen shadow. Norges Musikkhøgskole, 2018. http://dx.doi.org/10.22501/nmh-ar.621671.

Full text
Abstract:
The French composer Francis Poulenc had a profound admiration and empathy for the writings of the Spanish poet Federico García Lorca. That empathy was rooted in shared aspects of the artistic temperament of the two figures but was also undoubtedly reinforced by Poulenc’s fellow-feeling on a human level. As someone who wrestled with his own homosexuality and who kept his orientation and his relationships apart from his public persona, Poulenc would have felt an instinctive affinity for a figure who endured similar internal conflicts but who, especially in his later life and poetry, was more ope
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!