To see the other types of publications on this topic, follow the link: Dramaturges québécois.

Journal articles on the topic 'Dramaturges québécois'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 33 journal articles for your research on the topic 'Dramaturges québécois.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Huffman, Shawn. "Dans les coulisses de la fiction : le dramaturge préfacier dans le théâtre québécois contemporain." L’Annuaire théâtral, no. 34 (May 6, 2010): 58–80. http://dx.doi.org/10.7202/041540ar.

Full text
Abstract:
L’image du maître du bunraku, ainsi que les fonctions d’art et d’écriture que Barthes y attribue, sont à l’origine de l’étude sur la préface théâtrale proposée dans cet article. Travaillant à partir d’un corpus de textes associés au théâtre québécois contemporain et rédigés par des dramaturges, à savoir Michel Marc Bouchard, Normand Chaurette et René-Daniel Dubois, l’auteur décrit les stratégies employées par chacun et constate l’émergence d’une nouvelle fonction préfacielle qu’il nomme « coopérative ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Harel, Simon. "Un Las Vegas du Nord ?" Le Québec à Las Vegas, no. 45 (August 25, 2010): 93–115. http://dx.doi.org/10.7202/044276ar.

Full text
Abstract:
À propos de Las Vegas, il est d’usage de mettre en valeur les « succès » d’artistes, metteurs en scène, dramaturges québécois qui ont fait leur marque dans la capitale du jeu du Nevada. Ces réussites incontestables avalisent ce qui demeure un lieu commun : la créativité des Québécois, leur sens aigu de la festivité et des arts du spectacle à grand déploiement, leur appropriation singulière de l’américanité, qui repose sur leur statut de « petite nation » résiliente et tenace ; tous ces facteurs confondus expliqueraient l’émergence d’un « Québec inc. » dans l’industrie culturelle mondialisée. Nous adopterons un autre point de vue. À la suite des débats qui accompagnèrent le projet de création d’un casino et d’un vaste projet récréotouristique au bassin Peel de Montréal (sous la gouverne de Loto-Québec et du Cirque du Soleil), nous étudierons la teneur d’une fantaisie qui vit le jour à l’époque : la création d’un Las Vegas du Nord. Quelles étaient les formes architecturales et sociales de ce récit culturel d’une festivité ayant pignon sur rue à Montréal ? Quelles furent les causes réelles de l’abandon d’un grand projet de « redéploiement » urbain du Sud-Est de Montréal ? À la suite des travaux de Robert Venturi, qui affirmait au cours des années 1960 la nécessité de mieux comprendre l’architecture vernaculaire de Vegas, que peut-on apprendre aujourd’hui de Montréal alors que le site du bassin Peel est toujours le site de vastes opérations immobilières ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bouchet, Pauline. "La dramaturgie des « flous » : polyphonie et réflexivité dans les créations récentes de Larry Tremblay et Daniel Danis." Voix divergentes du théâtre québécois contemporain, no. 47 (August 16, 2011): 69–83. http://dx.doi.org/10.7202/1005616ar.

Full text
Abstract:
Dans cet article, nous nous proposons d’étudier deux dramaturgies québécoises contemporaines : celle de Daniel Danis et de Larry Tremblay. Il s’agit de montrer que malgré leurs choix formels différents, le spectacle performance pour Danis avec La Trilogie des flous et le texte écrit puis joué pour Tremblay avec Le Ventriloque ou Abraham Lincoln va au théâtre, ces deux dramaturges mettent en scène une polyphonie. Or, nous constatons que cette polyphonie leur permet d’interroger leur propre activité de créateur dans le cadre d’un théâtre réflexif. Représenter des êtres fragmentés, aux multiples voix, c’est donc interroger ce qu’est un être fictif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lavoie, Pierre. "Michel Tremblay, dramaturge-démiurge." Theatre Research International 17, no. 3 (1992): 180–89. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300016539.

Full text
Abstract:
During the twenty years separating Gratien Gélinas's Tit-Coq in 1948, a play considered a foundation piece of Québécois (as opposed to French-Canadian) dramaturgy, and the 1968 creation of Michel Tremblay's Les Belles-Sœurs which opens the era of ‘new’ Québécois dramaturgy, Quebec society underwent a radical change. It was no longer traditional, religious and rural, but had become fully urbanized.A quarter of a century later, Michel Tremblay has published over twenty books—novels, plays and screenplays—composing an original body of work which reflects, sometimes almost clinically and through the use of joual (the idiomatic French spoken in the working-class district of East Montreal) the local Québécois reality. At the same time, it has a universal value: to a typically Montreal universe, Tremblay's creation integrates dramaturgical influences ranging from Greek tragedy to Tennessee Williams. The result is a unique and strong combination of a musical language, with powerful monologues and vivid dialogues, and of innovative dramatic structures reflecting (in a lucid and ironic manner) a society in quest of its identity, torn between traditional values centred on the family unit, and the liberating, dream world of the theatre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Killick, Rachel. "Quand Albertine parle anglais : la dramaturgie de Michel Tremblay en terres anglo-saxonnes." L’Annuaire théâtral, no. 50-51 (July 17, 2013): 51–70. http://dx.doi.org/10.7202/1017312ar.

Full text
Abstract:
Le théâtre, comme art public, a joué un rôle d’une grande importance dans l’affirmation de l’identité québécoise au XXe siècle : dans un premier temps à l’intérieur du Québec où l’idée d’un théâtre national populaire, imaginée tout d’abord par Gratien Gélinas à la fin des années 1940, a été relancée avec brio par Les Belles-Soeurs de Michel Tremblay en 1968 ; dans un deuxième temps à l’extérieur du Québec où l’exportation de la dramaturgie de Tremblay fut le fer de lance pour le rayonnement de la culture québécois à l’étranger. Sa pièce, Albertine, en cinq temps, co-produite par le Centre National des Arts à Ottawa en 1984 voyagea ensuite à Toronto, aux États-Unis, à Paris, au Royaume-Uni, périple comprenant les quatre points d’attache – canadien, américain, français, britannique, canadien et américain – à partir desquels s’est formée au cours des siècles l’identité québécoise. Impliquant une variété de traducteurs, de metteurs en scène et de comédiennes, oeuvrant sous de différentes conditions d’écoute et selon des horizons d’attente différents, ces tournées de la pièce hors Québec permettent de contraster la réception nationale et la réception étrangère, mettant ainsi en relief les enjeux exigeants de la transmission culturelle et les défis qu’ils représentent pour le projet identitaire national. Il s’agit ici des mises en scène anglo-saxonnes d’Albertine, in Five Times au Canada, aux Etats-Unis, en Angleterre et en Écosse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Robert, Lucie. "L’américanité de la dramaturgie québécoise." Études françaises 26, no. 2 (1990): 61. http://dx.doi.org/10.7202/035816ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Philippe, Céline. "Confession, prière et prophétie." Dossier 41, no. 3 (December 1, 2016): 107–25. http://dx.doi.org/10.7202/1038165ar.

Full text
Abstract:
The Dragonfly of Chicoutimi de Larry Tremblay (1995), oeuvre marquante de la dramaturgie québécoise des années quatre-vingt-dix, a fait l’objet de nombreuses études visant à dégager les spécificités de ce long monologue « in English ». Cette analyse jette un éclairage inédit sur une question très peu abordée dans les travaux portant sur l’ensemble du corpus dramatique québécois : l’inscription des référents du catholicisme. L’article montre comment cette oeuvre peut se lire comme une confession profondément travaillée par le registre de la culpabilité et comment le récit de rêve au coeur du monologue, par l’inscription des souvenirs renvoyant à l’époque du Canada français et par les intertextes liturgiques et bibliques qu’il déploie, donne à la confession de Gaston Talbot une résonance prophétique. Le passé catholique canadien-français et ses signifiants (refoulés) façonnent ainsi en profondeur l’énonciation au présent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Constant, Marie-Hélène. "« C’est du thick1 » : penser la violence et le langage dans la pièce Rouge gueule d’Étienne Lepage2." Pratiques et travaux, no. 62 (October 24, 2018): 161–82. http://dx.doi.org/10.7202/1052757ar.

Full text
Abstract:
Le présent article se penche sur la violence dans le langage comme modalité de négociation avec le réel dans la pièce Rouge gueule d’Étienne Lepage (2009). Inscrivant notre démarche à la croisée des études littéraires et théâtrales, à la suite des travaux de Marion Chénetier-Alev sur l’oralité au théâtre (2010), nous exposons à la fois la violence faite au dispositif théâtral et aux lecteurs-spectateurs dans l’espace du théâtre rendu possible par la cruauté du langage. Notre réflexion se pose également dans une visée plus large, interrogeant l’inscription du théâtre in-yer-face britannique (dont Sarah Kane est emblématique) et de ses répercussions dans le théâtre québécois contemporain, en soulignant la connaissance de la dramaturgie québécoise dont fait preuve la pièce. En ce sens, le langage inventé par Lepage offre le contrepoint à un certain cynisme contemporain et impose un langage riche et conscient de son histoire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ladouceur, Louise. "Canada’s Michel Tremblay : des Belles Soeurs à For the Pleasure of Seeing Her Again." TTR : traduction, terminologie, rédaction 15, no. 1 (July 29, 2003): 137–63. http://dx.doi.org/10.7202/006804ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article porte sur les représentations de l'oeuvre dramatique de Michel Tremblay proposées dans deux traductions anglaises effectuées à vingt-cinq ans d'intervalle, soit Les Belles Soeurs, produite en 1973 à Toronto dans une version anglaise de John Van Burek et Bill Glassco, et For The Pleasure of Seeing Her Again, présentée en 1998 au Centaur Theatre dans une traduction de Linda Gaboriau. La première pièce fut écrite par un jeune auteur peu connu qui venait de révolutionner l'écriture dramatique québécoise en faisant du joual la langue de la scène, à une époque où la traduction du théâtre québécois répondait aux besoins d'une dramaturgie canadienne en émergence. La seconde est la plus récente oeuvre d'un auteur célèbre sur la scène internationale et la version anglaise de la pièce s'inscrit au sein d'un répertoire dramatique canadien bien constitué où la traduction n'occupe plus la même fonction. Il s'agit plutôt ici de célébrer un auteur devenu canonique et de prendre part à son succès.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Robert, Lucie. "Pour une histoire de la dramaturgie québécoise." L’Annuaire théâtral: Revue québécoise d’études théâtrales, no. 5-6 (1988): 163. http://dx.doi.org/10.7202/041069ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Tourangeau, Rémi, and Marcel Fortin. "Le Phénomène des pageants au Québec." Theatre Research in Canada 7, no. 2 (January 1986): 215–38. http://dx.doi.org/10.3138/tric.7.2.215.

Full text
Abstract:
Essai de définition et typologie des pageants québécois à la lumière de la tradition du pageant primitif et de l'histoire du pageant moderne en Grande Bretagne et aux Etats-Unis. Cet article tente de situer un phénomène à partir des caractéristiques de l'utilisation de l'histoire et de la composition de la dramaturgie. Il fournit notamment les principaux critères de l'authenticité et de l'originalité de ce genre de spectacles québécois.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Loiselle, André. "Scenes from a Failed Marriage: A Brief Analytical History of Canadian and Québécois Feature Film Adaptations of Drama from 1942 to 1992." Theatre Research in Canada 17, no. 1 (January 1996): 46–66. http://dx.doi.org/10.3138/tric.17.1.46.

Full text
Abstract:
Depuis 1992, de nombreuses adaptations cinématographiques de pièces de théâtre canadiennes ont produites. A tel point que certains critiques parlent d'un nouveau phénomène "de la scène à l'écran" au Canada. Ceci contraste de façon marquée avec la période précédente. Avant 1992, peu d'adaptations avaient été réalisées et, en général, ces oeuvres n'avaient pas attiré l'attention des critiques ou du public. Cependant, si l'on considère l'histoire de ce corpus peu apprécié, on se rend compte que, malgré son manque de succès, la ciné-médiatisation des dramaturgies canadienne et québécoise présente une cohérence digne d'intérêt. Cet article se propose de tracer l'évolution du "mariage manqué" entre le théâtre et le cinéma au Québec et au Canada depuis les débuts de cette pratique en 1942, pour montrer que la transposition de pièces au grand écran s'est fait à partir d'un parallélisme entre la structure dialectique des textes adaptés, la composition médiatique des films et, ultimement, l'expression typique de l'imaginaire canadien et québécois tel que décrit par Simon Harel, Northrop Frye, Gaile McGregor et plusieurs autres. Peut-être qu'à la lumière de cet historique, le renouveau dont nous sommes présentement témoins prendra un sens Plus marqué.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Gobin, Pierre. "Pour une analyse hétérologique de la dramaturgie québécoise." L’Annuaire théâtral: Revue québécoise d’études théâtrales, no. 5-6 (1988): 399. http://dx.doi.org/10.7202/041088ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Joinnault, Brigitte. "Les dramaturgies de Carole Fréchette sur les scènes françaises (1998-2009) : figures d’une rencontre." L’Annuaire théâtral, no. 50-51 (July 17, 2013): 89–100. http://dx.doi.org/10.7202/1017314ar.

Full text
Abstract:
Observant l’étonnante présence des oeuvres de Carole Fréchette sur les scènes françaises, cette étude propose une description analytique des motivations et des formes de cette présence et interroge la manière dont s’opère la rencontre entre les dramaturgies de l’auteure québécoise et les praticiens du théâtre français, professionnels et amateurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Huffman, Shawn. "Ici comme ailleurs : le territoire de la traduction dans Les reines de Normand Chaurette." Dossier 25, no. 3 (August 28, 2006): 497–509. http://dx.doi.org/10.7202/201500ar.

Full text
Abstract:
Résumé À partir de son projet de traduire Richard III de Shakespeare, projet qui n'a pas abouti, Normand Chaurette utilise les personnages féminins du dramaturge anglais pour écrire une nouvelle pièce de théâtre, soit Les reines. L'emploi de la traduction comme processus créateur relativisant le paradigme identitaire classique du Même et de l'Autre radicalise les concepts d'origine et d'appartenance territoriale et langagière pour souligner un exil féminin ressenti comme étant intérieur à l'espace et à la langue. Le « rapatriement » des personnages chaurettiens à la langue et au territoire anglais par Linda Gaboriau dans sa traduction, The Queens, permet de vérifier le bien-fondé de cette hypothèse. Traduction d'une pièce originale née elle-même d'une traduction, la version en langue anglaise réinvente les altérités élaborées dans le texte du dramaturge québécois.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Doucette, L. E. "Louis Riel sur Scène: L'état de la Dramaturgie Québécoise en 1886." Theatre Research in Canada 6, no. 2 (January 1985): 123–32. http://dx.doi.org/10.3138/tric.6.2.123.

Full text
Abstract:
Historique et analyse de deux pièces consacrées à la carrière tragique de Louis Riel, publiées toutes deux à Montréal en 1886. Quoiqu'elles ne semblent pas avoir connu les honneurs de la scène, ces deux textes illustrent très bien l'état de la dramaturgie québécoise dans les années 1880.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Chalaye, Sylvie Alix. "Dramaturgies d’Afrique et des diasporas sur la scène québécoise : décapage esthétique aux couleurs du temps." L’Annuaire théâtral, no. 50-51 (July 17, 2013): 27–36. http://dx.doi.org/10.7202/1017310ar.

Full text
Abstract:
La scène québécoise a contribué, ces dernières années, à révéler les dramaturgies contemporaines d’Afrique noire et des diasporas à travers le travail de Denis Marleau sur les textes du Béninois José Pliya. Cette reconnaissance d’une écriture contemporaine africaine est aussi passée par des productions originales comme celle de Big Shoot de l’Ivoirien Koffi Kwahulé au Théâtre Denise-Pelletier à Montréal, sous la direction de Kristian Frédric. L’Afrique des villages n’est pas au rendez-vous de ces spectacles. Ce sont au contraire des histoires de fin du monde et d’altérité qui résonnent avec force. Évacuant tout exotisme pour prendre « les couleurs du temps » au sens météorologique et cosmique, ces mises en scène aborde sans détour la trame métaphysique des dramaturgies africaines et touchent d’emblée au discours ontologique d’un théâtre de la recherche de soi dans le chaos du monde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Danan, Joseph. "Kiwi de Daniel Danis ou le vacillement des frontières." Dossier 40, no. 1 (January 9, 2015): 93–101. http://dx.doi.org/10.7202/1028024ar.

Full text
Abstract:
L’auteur considère quatre façons qu’a Danis de se jouer des catégories habituelles de la dramaturgie jeune public. Il explore d’abord la porosité entre théâtre et roman, qui débouche sur un traitement singulier de l’image et d’une temporalité aux contours flous. Puis, il s’attarde à la prise en charge par l’auteur de l’écriture scénique de son texte, avènement qui annonce une période d’expérimentation du côté de la performance. Il examine ensuite le tabou qui concerne les sujets légitimes dans le théâtre jeune public, et plus précisément la question de la sexualité des personnages, que Danis aborde avec franchise et délicatesse. Enfin, l’auteur porte son attention sur le déplacement d’une dramaturgie danisienne fortement enracinée dans le territoire québécois vers l’exploration de tous les ailleurs, où se manifestent notamment les violences faites aux jeunes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Robert, Lucie. "Patriots‑on‑Broadway. Denis le patriote de Louis Guyon." Études françaises 32, no. 3 (March 15, 2006): 77–93. http://dx.doi.org/10.7202/036038ar.

Full text
Abstract:
Résumé Créée au Théâtre National de Montréal le 15 septembre 1902, la pièce Denis le Patriote de Louis Guyon introduit au Québec une esthétique spectaculaire empruntée aux plus récentes innovations technologiques de Broadway. Elle le fait à propos d'un événement historique, la rébellion de 1837. L'analyse de la pièce montre un substrat plus ancien que celui de Broadway et l'on voit comment la dramaturgie québécoise de ces années emprunte toujours d'abord aux traditions théâtrales françaises contemporaines qui modifient le regard porté sur l'histoire et sur la société.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Paprasarovski, Marija. "Vers une nouvelle souveraineté du sujet : les nouveaux enjeux de la dramaturgie québécoise contemporaine." Études canadiennes / Canadian Studies, no. 73 (December 1, 2012): 123–34. http://dx.doi.org/10.4000/eccs.297.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

French, French, and Michel Marc Bouchard. "Michel Marc Bouchard : adapté ou transcréé ?" Voix Plurielles 17, no. 2 (December 12, 2020): 178–83. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v17i2.2610.

Full text
Abstract:
Entretien accordé à Marie Pascal, Université Dalhousie Dramaturge québécois de renom, Michel Marc Bouchard est connu pour sa réflexion sur des personnages marginaux et sur les difficultés de la communication. D’après le site officiel de l’auteur (https://www.michelmarcbouchard.com/), ses œuvres les plus connues sont : Les feluettes (Lilies), Les muses orphelines (The Orphan Muses), Sous le regard des mouches, Le peintre des Madonnes (The Madonna Painter), Tom à la ferme (Tom at the Farm), Christine, la reine-garçon (Christina, The Girl King) et, dernièrement, La nuit où Laurier Gaudreault s’est réveillé. La plupart des titres susmentionnés ont été traduits en plusieurs langues et certains ont vu le jour au grand écran, ce pourquoi il m’a semblé particulièrement intéressant de le questionner à nouveau (plusieurs autres entretiens portent sur son avis concernant les adaptations les plus anciennes) sur ce phénomène visant à porter un texte de théâtre au cinéma.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Racine, Noële. "Claude Gauvreau et la critique théâtrale." Dossier 39, no. 1 (February 24, 2014): 103–17. http://dx.doi.org/10.7202/1022996ar.

Full text
Abstract:
Cet article propose un examen (en trois temps) des rapports complexes s’établissant entre les essais sur le théâtre, les chroniques dramatiques (1949-1970) et la dernière pièce de Claude Gauvreau — liens qui, sauf erreur, n’ont pas encore fait l’objet d’une étude approfondie. D’abord, on montrera que les références esthétiques et les prises de position de l’auteur à l’égard du monde théâtral, dans sa prose journalistique, traduisent à la fois un savoir critique et une (con)science poétique. Ensuite, on verra que cette science n’a d’égale que la (pre)science d’une pratique scénique à venir, et ce, tant pour le théâtre québécois que pour la dramaturgie gauvréenne. Enfin, il sera démontré que les conceptions théâtrales du chroniqueur se transposent dans Les oranges sont vertes par l’intermédiaire d’une représentation (incarnée) de la critique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Lafon, Dominique. "Des coulisses de l'histoire aux coulisses du théâtre: la dramaturgie québécoise et la Crise d'octobre." Theatre Research International 23, no. 1 (1998): 24–37. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300018186.

Full text
Abstract:
On 8 October 1990 a ceremony of remembrance took place at the Théâtre d'Aujourd'hui (Montreal) to commemorate the political crisis which, twenty years earlier, had shaken Quebec. The 1970 ‘October Crisis’ remains, to this day, a sensitive subject of Québécois history entirely oriented, as we know, towards the national question. The kidnapping, on 5 October 1970, of the English commercial attaché, James Richard Cross, by the FLQ (Front de libération du Québec), followed on 10 October, by the kidnapping of Pierre Laporte, the Quebec Minister for Labour and Immigration, marked the climax of a movement which had been trying, since 1963, to turn the ‘peaceful revolution’ into armed insurrection. On 17 October Laporte's body was found in the boot of a car, and the terrorists were arrested before the end of the year. In exchange for Cross's liberation some were allowed to go into exile to Cuba; the others were jailed, but all were freed in the early 1980s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Hemmerlé, Marie-Aude. "Figures du double dans e de Daniel Danis." Pratiques & travaux, no. 45 (August 25, 2010): 175–87. http://dx.doi.org/10.7202/044280ar.

Full text
Abstract:
Le double est un motif récurrent dans la dramaturgie québécoise des quarante dernières années. Il apparaît de différentes façons : la démultiplication des lieux, des personnages et des intrigues, la choralité, le dédoublement d’un personnage ou d’une situation, la gémellité, le théâtre dans le théâtre, l’hybridité des genres théâtraux et romanesques. Il est présent à tous les niveaux de lecture, qu’il s’agisse du fond ou de la forme. Je propose de discuter et d’analyser ce postulat en m’appuyant sur e de Daniel Danis. Cette pièce reprend ce motif tout en le renouvelant de manière originale et singulière. Pour étayer mon analyse, je m’appuierai sur l’étude de la structure de la pièce, l’entrelacement générique, et interrogerai en particulier le personnage de J’il.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Cliche, Denise. "Schémas et programmes narratifs : de Greimas à Fontanille." Protée 34, no. 1 (February 12, 2007): 77–88. http://dx.doi.org/10.7202/013312ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article examine, en première partie, la théorie de la narrativité élaborée dans Du Sens de Greimas, plus précisément dans l’étude liminaire de la section consacrée au récit : « Éléments d’une grammaire narrative ». En deuxième partie, il présente la manière de faire de la sémiotique proposée par Jacques Fontanille en insistant sur le fait que la perspective du discours en acte renouvelle, sans les renier, les propositions greimassiennes sur la dimension pragmatique du discours. Une analyse de l’action dans deux textes de la dramaturgie québécoise des années 1980, L’Homme gris de Marie Laberge (1986) et La Répétition de Dominic Champagne (1990), éprouve l’efficacité descriptive des schémas et des programmes narratifs issus de Du Sens, tels qu’ils sont actualisés et reconfigurés dans Sémiotique du discours de Fontanille.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Moss, Jane M. "Le corp(u)s théâtral des femmes." L'Annuaire théâtral, no. 46 (January 19, 2011): 15–32. http://dx.doi.org/10.7202/045370ar.

Full text
Abstract:
À partir des années 1960 – et dans le but de changer l’image des femmes sur la scène théâtrale québécoise –, des actrices, des écrivaines, des dramaturges et des regroupements féministes commencèrent à dénoncer l’aliénation et l’exploitation dont les femmes étaient victimes. Dans cet article, je propose d’analyser comment ces artistes mirent en scène et firent parler le corps féminin. Je vais explorer la représentation scénique du corps aussi bien que l’expression de la sexualité féminine. De nombreux sujets liés à cette théâtralisation du corps seront traités : l’idéal de la beauté ; l’anorexie et l’obésité ; la grossesse et la maternité ; l’érotisme, tant lesbien qu’hétérosexuel ; le viol ; et la ménopause. Les pièces du théâtre des femmes furent écrites, montées et jouées uniquement par des comédiennes pour que les spectatrices puissent se reconnaître dans les personnages féminins qui évoluaient sous leurs yeux, et s’identifier à l’ensemble de la production du spectacle. Afin de créer des personnages féminins plus crédibles, il fallut rejeter les conventions du réalisme dramatique et imaginer d’autres stratégies de représentation. Il fallut aussi transgresser les tabous associés au corps féminin et inventer un nouveau discours dramatique qui permettait aux femmes de parler honnêtement de leur corporéalité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Boudreault, Lolita. "GODIN, Jean Cléo, et Dominique LAFON, Dramaturgies québécoises des années quatre-vingt, Montréal, Leméac Éditeur, 1999 (Coll. « Théâtre/essai »)." L’Annuaire théâtral: Revue québécoise d’études théâtrales, no. 28 (2000): 165. http://dx.doi.org/10.7202/041445ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

French, French. "Le développement du théâtre francophone au Québec à la fin du dix-neuvième siècle : le rôle de Louis-Honoré Fréchette (1839-1908)." Voix Plurielles 18, no. 1 (May 2, 2021): 62–71. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v18i1.2731.

Full text
Abstract:
Dans la quatrième de couverture de l’ouvrage de Jean-Claude Germain intitulé La double vie littéraire de Louis Fréchette (2014), on lit cette petite phrase : « Louis Fréchette ! Ce nom fait partie de l’inconscient collectif des Québécois : on l’a donné à des rues, des écoles, des bibliothèques ». Fréchette (1839-1908) est sans doute l’un des quelques noms qui sont parvenus jusqu’à nous de la littérature canadienne-française du dix-neuvième siècle. Bien qu’on le connaisse plutôt pour ses poèmes et pour ses contes, Fréchette a été aussi dramaturge. Il a écrit et adapté plusieurs textes pour la scène, qui ont eu connu une large diffusion et une bonne réception au Canada. Ses pièces ont été publiées dans de grandes maisons d’édition de l’époque comme Beauchemin. Elles ont été représentées tant par des amateurs que par des troupes professionnelles dans de grandes salles de théâtre au Québec. On pense, entre autres, à Félix Poutré (1871), au Retour de l’exilé (1880), à Papineau (1880) et à Veronica (1974, publication posthume). Un fait intéressant : Félix Poutré devient la pièce la plus jouée par des amateurs canadiens et franco-américains au dix-neuvième siècle (Germain 63). Cet article porte sur le théâtre de Fréchette, plus précisément sur les modes de production de ses pièces (texte et représentation) et leurs réceptions. Je tenterai de répondre aux questions suivantes : comment Fréchette procède-t-il au théâtre (la fable, l’intrigue, la structure, etc.) ? Où se situe-t-il par rapport à la tradition théâtrale et culturelle au Québec au dix-neuvième siècle ? Comment les productions de ses pièces sont-elles perçues par le public et par la critique ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ladouceur, Louise. "La langue populaire québécoise au Canada anglais : fonction distinctive et équivalence." 43, no. 1 (August 22, 2007): 29–42. http://dx.doi.org/10.7202/016296ar.

Full text
Abstract:
Au début des années 1970, on se sert du caractère distinct de la langue populaire parlée au Québec pour créer une dramaturgie francophone spécifiquement québécoise et fortement politisée. Par la suite, la perte de popularité du joual au profit d’une langue souvent hyperlittéraire marque l’accession de la littérature québécoise à une certaine autonomie par rapport au politique. Parallèlement, le théâtre québécois est traduit en anglais par une institution canadienne dont le discours identitaire ne passe pas par l’affirmation de la langue populaire car, exception faite du parler terre-neuvien, l’anglais vernaculaire parlé au Canada ne porte pas les marques d’une spécificité qui puisse en faire l’emblème d’une identité linguistique distincte. La traduction doit donc corriger le tir et définir autrement la pertinence du texte et de sa langue. Dans cette perspective, les stratégies linguistiques adoptées en traduction anglaise, telles que l’emploi fréquent de gallicismes, le fait d’insister sur l’universalité d’auteurs comme Michel Tremblay, permettent d’ignorer les particularités des oeuvres québécoises relevant de leur contexte initial pour en augmenter la valeur au sein d’un répertoire canadien auquel la traduction participe abondamment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Bovet, Jeanne. "Du plurilinguisme comme fiction identitaire : à la rencontre de l’intime." 43, no. 1 (August 22, 2007): 43–62. http://dx.doi.org/10.7202/016297ar.

Full text
Abstract:
Depuis une vingtaine d’années, le théâtre québécois apparaît marqué par l’affirmation d’un nouvel imaginaire linguistique : celui du plurilinguisme. Contrastant avec la norme antérieure de l’unilinguisme, l’usage de langues étrangères dans un texte dramatique et scénique a souvent été interprété par la critique comme un reflet mimétique ou symbolique de la réalité cosmopolite actuelle. Le présent article vise à dépasser cette lecture référentielle pour étudier les vectorisations poétiques du procédé dans deux pièces emblématiques : The Dragonfly of Chicoutimi de Larry Tremblay et La Trilogie des dragons, oeuvre collective coordonnée par Robert Lepage. Adaptée au théâtre, la notion de stratégie textuelle formulée par Lise Gauvin pour le plurilinguisme romanesque permet de dégager certaines des fictions identitaires construites par les rapports de conflit et de contact des langues dans la dramaturgie québécoise. Le paradigme identitaire se révèle toutefois insuffisant pour rendre compte de la dynamique dramaturgique du plurilinguisme dans les deux pièces étudiées. En effet, dans chacune des pièces, la communication interlinguistique s’inscrit dans des registres psychique et thématique qui soulignent la résonance intime plutôt que sociale des langues en présence. Tout en renouvelant l’imaginaire social de la langue, la stratégie textuelle du plurilinguisme constituerait ainsi un vecteur aussi inattendu que privilégié d’une poétique du théâtre de l’intime dans la dramaturgie québécoise contemporaine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Ladouceur, Louise. "Les voix de la marge : Tennessee Williams et Michel Tremblay." 19, no. 1 (October 26, 2007): 15–30. http://dx.doi.org/10.7202/016657ar.

Full text
Abstract:
Résumé Dramaturge canadien de premier plan, Michel Tremblay est aussi un traducteur qui a signé les versions québécoises de nombreuses pièces, parmi lesquelles figurent sept oeuvres de l’auteur américain Tennessee Williams. L’étude suivante, qui porte sur quatre courtes pièces de Williams réunies sous le titre Au pays du dragon et produites en 1972 et 1997, examine ce qui les distingue des traductions françaises qui les ont précédées et permet à Tremblay de revendiquer une affiliation au répertoire populaire américain plutôt qu’au répertoire français privilégié par les élites. On y voit aussi comment le parcours du dramaturge Tremblay, devenu lui-même mondialement reconnu, modifie son rapport à Williams et, par conséquent, sa « position scripturaire », ce qui agit sur sa façon de traduire ses oeuvres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Jubinville, Yves. "Le partage des voix : approche génétique de la langue dans les dramaturgies québécoises contemporaines." 43, no. 1 (August 22, 2007): 101–19. http://dx.doi.org/10.7202/016300ar.

Full text
Abstract:
Peut-on parler de langue à propos du texte dramatique ? La critique fait abondamment usage de ce terme, assimilable à la voix (le style) de l’auteur, en dépit du fait que la loi du drame stipule l’abolition de l’instance unique du discours au profit de la pluralité des personnages. La question apparaît malgré tout pertinente si l’on se tourne vers le processus d’écriture ayant mené à ce « partage des voix ». C’est ce que propose cet article à partir de l’examen de trois textes de théâtre québécois contemporains dont les dossiers génétiques montrent différentes stratégies vis-à-vis de la matière verbale et linguistique. Une interrogation guide ces analyses : cette matière serait-elle une composante parmi d’autres du travail de création dramatique ? De nombreux éléments confirment cette hypothèse que ne permet pas toujours de vérifier la seule lecture du texte achevé ou publié. Au-delà des cas particuliers, il s’agit de poser le problème à l’échelle des pratiques dramaturgiques et de leur signification dans le contexte des mutations qui touchent aujourd’hui la relation entre le texte et la scène. Le corpus étudié se compose des pièces suivantes : Les belles-soeurs de Michel Tremblay, Le ventriloque de Larry Tremblay, Louisiane Nord de François Godin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Larose, Karim. "Aux « marges sales » de la parole vive : les débats sur la langue dans le milieu théâtral québécois (1930-1968)." 43, no. 1 (August 22, 2007): 9–28. http://dx.doi.org/10.7202/016295ar.

Full text
Abstract:
Des débats et interventions diverses sur les rapports entre langue et théâtre au Québec, on ne retient souvent que les polémiques ayant entouré, entre 1968 et 1973, la création des premières pièces de Michel Tremblay ainsi que les innombrables prises de position publiques de leur auteur. Dans une perspective sociohistorique, cet article cherche à montrer que — à partir des années 1930, tout particulièrement — une réflexion originale sur la langue au théâtre prend naissance dans un contexte où la critique tente de penser l’autonomie d’un théâtre québécois en émergence. D’où une vive attention à la façon de porter la parole vivante au théâtre (élocution, débit, accent), qu’il s’agit de faire échapper à l’influence de l’art oratoire et de l’éloquence profane ou sacrée. L’importance de la notion centrale de l’époque, le naturel à la scène, se manifeste ensuite sous d’autres formes, notamment à travers la promotion d’un théâtre réaliste, puis social. La dramaturgie et les positions de Marcel Dubé sur la question linguistique, affirmées dès les années 1950, sont exemplaires de cette évolution générale, qui s’inscrit en faux contre une perspective textualiste évacuant de l’oeuvre de théâtre la parole quotidienne, dans toute son imperfection et sa fragilité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography