Journal articles on the topic 'Dubbing of television programs'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Dubbing of television programs.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Xue, Qianwen. "Exploring the Causes of "Mother Tongue Shame" When Watching Mandarin Dubbing of Non-Native Language Films and TV Programs." Journal of Education, Humanities and Social Sciences 13 (May 11, 2023): 152–57. http://dx.doi.org/10.54097/ehss.v13i.7886.
Full textLeon, Crina. "Dialects in Norway – between tolerance and standardization." Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies 6, no. 1 (2014): 107–21. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v6i1_6.
Full textZabalbeascoa, Patrick. "Factors in dubbing television comedy." Perspectives 2, no. 1 (1994): 89–99. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.1994.9961226.
Full textO’Connell, Eithne. "What Dubbers of Children’s Television Programmes Can Learn from Translators of Children’s Books?" Meta 48, no. 1-2 (2003): 222–32. http://dx.doi.org/10.7202/006969ar.
Full textMatamala, Anna. "Dealing with Paratextual Elements in Dubbing: A Pioneering Perspective from Catalonia." Meta 56, no. 4 (2012): 915–27. http://dx.doi.org/10.7202/1011260ar.
Full textWissmath, Bartholomäus, David Weibel, and Rudolf Groner. "Dubbing or Subtitling?" Journal of Media Psychology 21, no. 3 (2009): 114–25. http://dx.doi.org/10.1027/1864-1105.21.3.114.
Full textAgung, I. Gusti Ayu Mahatma. "Subtitling and Dubbing of Idiomatic Expressions in the American TV Series WandaVision." Lingua Cultura 16, no. 1 (2022): 43–49. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v16i1.7806.
Full textRossato, Linda. "Reality television and unnatural dialogues: Trends in the Italian audio-visual translation of factual programming." Journal of Popular Television 8, no. 3 (2020): 277–83. http://dx.doi.org/10.1386/jptv_00026_1.
Full textKilborn, Richard. "`Speak my language': current attitudes to television subtitling and dubbing." Media, Culture & Society 15, no. 4 (1993): 641–60. http://dx.doi.org/10.1177/016344393015004007.
Full textPedersen, Jan. "Translating culture specific references on television: the case of dubbing." Perspectives 24, no. 4 (2016): 682–84. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2016.1165370.
Full textSamir, Aynaz. "Investigating the Translators’ Strategies in Subtitling and Dubbing of Taboos in American Drama Television Series The Big Little Lies (2019)." Traduction et Langues 22, no. 1 (2023): 312–33. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v22i1.943.
Full textAdamou, Christina, and Simone Knox. "Transforming Television Drama through Dubbing and Subtitling: Sex and the Cities." Critical Studies in Television: The International Journal of Television Studies 6, no. 1 (2011): 1–21. http://dx.doi.org/10.7227/cst.6.1.3.
Full textPettit, Zoë. "The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres." Meta 49, no. 1 (2004): 25–38. http://dx.doi.org/10.7202/009017ar.
Full textGarofalo, Damiano, Dom Holdaway, and Massimo Scaglioni. "Canned Television Going Global." Canned TV Going Global 9, no. 17 (2020): 1. http://dx.doi.org/10.18146/view.257.
Full textRusso, Mariachiara. "Simultaneous film interpreting and users’ feedback." Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 7, no. 1 (2005): 1–26. http://dx.doi.org/10.1075/intp.7.1.02rus.
Full textBarambones, Josu, Raquel Merino, and Ibon Uribarri. "Audiovisual Translation in the Basque Country: The Case of Basque Television-Euskal Telebista (ETB)." Broadcasting with Intent 57, no. 2 (2013): 408–22. http://dx.doi.org/10.7202/1013953ar.
Full textParapatics, Andrea. "Idegen tulajdonnevek ejtése a magyar szinkronban." Névtani Értesítő 43 (December 30, 2021): 69–79. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2021.4.
Full textCunningham, Stuart. "Booknote: Overcoming Language Barriers in Television: Dubbing and Subtitling for the European Audience." Media Information Australia 65, no. 1 (1992): 117. http://dx.doi.org/10.1177/1329878x9206500138.
Full textEdwards, Kathryn. "Broadcast Programs: German Television." Sixteenth Century Journal 48, no. 4 (2017): 1047–48. http://dx.doi.org/10.1086/scj4804055.
Full textBerg, Miriam. "The interplay between authenticity, realism and cultural proximity in the reception of Turkish drama serials among Qatari audiences." Journal of Popular Television 10, no. 1 (2022): 21–40. http://dx.doi.org/10.1386/jptv_00068_1.
Full textWu, Yihan, Junliang Guo, Xu Tan, et al. "VideoDubber: Machine Translation with Speech-Aware Length Control for Video Dubbing." Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 37, no. 11 (2023): 13772–79. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v37i11.26613.
Full textBarra, Luca. "Localization is now claiming its seat at the table: Interview with Saverio Perrino, BBC Studios." Journal of Popular Television 8, no. 3 (2020): 307–12. http://dx.doi.org/10.1386/jptv_00030_7.
Full textHaider, Ahmad S., and Faurah Alrousan. "Dubbing television advertisements across cultures and languages: A case study of English and Arabic." Language Value 15, no. 2 (2022): 54–80. http://dx.doi.org/10.6035/languagev.6922.
Full textWebb, Stuart. "Selecting Television Programs for Language Learning: Investigating Television Programs from the Same Genre." International Journal of English Studies 11, no. 1 (2011): 117. http://dx.doi.org/10.6018/ijes/2011/1/137131.
Full textCrookston, Shara. ""Hot-for-Teacher"." Girlhood Studies 13, no. 1 (2020): 101–16. http://dx.doi.org/10.3167/ghs.2020.130108.
Full textBarra, Luca, Paola Brembilla, Linda Rossato, and Lucio Spaziante. "“Lip-Sync for Your Life” (Abroad)." Canned TV Going Global 9, no. 17 (2020): 119. http://dx.doi.org/10.18146/view.210.
Full textZvereva, Vera. "Lifestyle Programs on Russian Television." Russian Journal of Communication 3, no. 3-4 (2010): 265–79. http://dx.doi.org/10.1080/19409419.2010.10756777.
Full textWebb, Stuart, and Michael P. H. Rodgers. "Vocabulary Demands of Television Programs." Language Learning 59, no. 2 (2009): 335–66. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00509.x.
Full textAbernethy, Avery M. "Television Exposure: Programs vs. Advertising." Current Issues and Research in Advertising 13, no. 1-2 (1991): 61–77. http://dx.doi.org/10.1080/01633392.1991.10504959.
Full textLi, Xiaoxu. "The Practical Application of Film and Television Packaging Art in Television News Programs." Communications in Humanities Research 24, no. 1 (2024): 270–75. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/24/20231794.
Full textMalik Rehab Al- Azza, Ezzat Moh’d Hijab, Malik Rehab Al Azza, Ezzat Moh’d Hijab. "The use of modern television technology and its impact on increasing viewing of news programs on Jordanian television from the perspective of employees and technicians working in the news programs: استخدام التقنيات التلفزيونية الحديثة وأثرها في زيادة متابعة مشاهدة البرامج الإخبارية في التلفزيون الأردني من وجهة نظر العاملين والفنيين العاملين في البرامج الإخبارية". المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث 7, № 4 (2021): 21–1. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.b070721.
Full textKanaker, Osama, and Zulkiple Abd Ghani. "Islamic Television Programs: Content and Format Revisited." Ulum Islamiyyah 16 (May 16, 2019): 169–85. http://dx.doi.org/10.33102/uij.vol16no0.126.
Full textSeptiani, Eka, Nur Indah Sari, and Sri Mulyani. "TANTANGAN DI ERA INDUSTRI 4.0: PENGARUH INTENSITAS TAYANGAN PROGRAM TELEVISI TERHADAP PENGGUNAAN BAHASA INDONESIA." EKSPRESI DAN PERSEPSI : JURNAL ILMU KOMUNIKASI 2, no. 1 (2019): 65. http://dx.doi.org/10.33822/jep.v2i1.1033.
Full textKaloka, Rintulebda Anggung. "PARENTAL MEDIATION PADA ANAK SAAT MENONTON TELEVISI DENGAN RATING GUIDE BIMBINGAN ORANG TUA (R-BO)." Interaksi: Jurnal Ilmu Komunikasi 5, no. 1 (2017): 62. http://dx.doi.org/10.14710/interaksi.5.1.62-67.
Full textRajulain, Muhammad. "THE EFFECT OF TELEVISION PROGRAM ON CHILDREN’S FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION." Diksi 27, no. 1 (2019): 49–55. http://dx.doi.org/10.21831/diksi.v27i1.26176.
Full textAierbe-Barandiaran, Ana, Concepción Medrano-Samaniego, and Juan-Ignacio Martínez-de-Morentín. "Intimacy in television programs: Adolescents’ perception." Comunicar 18, no. 35 (2010): 95–103. http://dx.doi.org/10.3916/c35-2010-03-02.
Full textRaines, Deborah A. "Learning Nursing Concepts Through Television Programs." Journal of Nursing Education 49, no. 3 (2010): 173–74. http://dx.doi.org/10.3928/01484834-20100218-02.
Full textAldabergenova, Zh. "Format Features of Morning Television Programs." Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Journalism Series 129, no. 4 (2019): 60–64. http://dx.doi.org/10.32523/2616-7174-2019-129-4-60-64.
Full textKim, Choong-Ryuhn. "Identifying Viewer Segments for Television Programs." Journal of Advertising Research 42, no. 1 (2002): 51–66. http://dx.doi.org/10.2501/jar-42-1-51-66.
Full textKim, Yoojung. "Violence Regulation Analysis of Television Programs." Journal of the Korea Contents Association 14, no. 10 (2014): 101–11. http://dx.doi.org/10.5392/jkca.2014.14.10.101.
Full textReddy, Srinivas K., Jay E. Aronson, and Antonie Stam. "SPOT: Scheduling Programs Optimally for Television." Management Science 44, no. 1 (1998): 83–102. http://dx.doi.org/10.1287/mnsc.44.1.83.
Full textRadnitz, Cynthia, Shannon Byrne, Rachel Goldman, Martha Sparks, Meredith Gantshar, and Kane Tung. "Food cues in children's television programs." Appetite 52, no. 1 (2009): 230–33. http://dx.doi.org/10.1016/j.appet.2008.07.006.
Full textMustonen, Anu, and Lea Pulkkinen. "Aggression in television programs in Finland." Aggressive Behavior 19, no. 3 (1993): 175–83. http://dx.doi.org/10.1002/1098-2337(1993)19:3<175::aid-ab2480190303>3.0.co;2-x.
Full textTomaiuolo, Saverio. "Translating "America's most nuclear family" into Italian: Dubbing and cultural adaptation in The Simpsons." Translation and Interpreting Studies 2, no. 2 (2007): 43–73. http://dx.doi.org/10.1075/tis.2.2.02tom.
Full textZubillaga Gomez, Naroa. "From the book to television and to the whole world. Maya the Bee in Basque." MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, no. 14 (April 28, 2022): 494–516. http://dx.doi.org/10.6035/monti.2022.14.17.
Full textKanaker, Osama, and Zulkiple A. Ghani. "BROADCASTERS’ PERCEPTION OF TELEVISION PROGRAMS: A STUDY ON AL-HIJRAH ISLAMIC MALAYSIAN TELEVISION CHANNEL." ‘Abqari Journal 13, no. 1 (2019): 7–17. http://dx.doi.org/10.33102/abqari.vol13no1.52.
Full textGÜRER, Mert. "TELEVISION S NARRATIVE STRUCTURE AND THE HYBRIDIZATION PROCEDURE IN TELEVISION PROGRAMS." INTERNATIONAL PEER-REVIEWED JOURNAL OF COMMUNICATION AND HUMANITIES RESEARCHES, no. 12 (September 30, 2016): 68. http://dx.doi.org/10.17361/uhive.20161222018.
Full textTetik, Anlı Tuna, and Dilay Özgüven. "Reality Crime Programs in Turkish Television: The Notorious Case of Palu Family on Müge." ATHENS JOURNAL OF MASS MEDIA AND COMMUNICATIONS 7, no. 2 (2021): 136–50. http://dx.doi.org/10.30958/ajmmc.7-2-4.
Full textAnyiwo, Nkemka, L. Monique Ward, Kyla Day Fletcher, and Stephanie Rowley. "Black Adolescents’ Television Usage and Endorsement of Mainstream Gender Roles and the Strong Black Woman Schema." Journal of Black Psychology 44, no. 4 (2018): 371–97. http://dx.doi.org/10.1177/0095798418771818.
Full textMubarok, Mubarok, and Urip Mulyadi. "NILAI-NILAI KEBANGSAAN DALAM PROGRAM TAYANGAN RELIGI DI STASIUN TELEVISI." Jurnal Studi Komunikasi dan Media 26, no. 1 (2022): 71–80. http://dx.doi.org/10.17933/jskm.2022.4913.
Full text