Academic literature on the topic 'Dutch language - Influence on Afrikaans'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Dutch language - Influence on Afrikaans.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Dutch language - Influence on Afrikaans"

1

Van Houwelingen, F., and A. Carstens. "'Nederlandismes' in HAT." Literator 19, no. 2 (1998): 1–12. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v19i2.518.

Full text
Abstract:
Dutch influence in HAT (1994) Although there is consensus among linguists that Afrikaans and Dutch are related languages, and that Afrikaans originated from 17th century Dutch, the differences between present-day varieties of Afrikaans and Dutch serve as proof that we are dealing with two separate languages. These differences should be clearly visible in descriptive as well as normative sources of the two languages. However, the third edition of Verklarende Handewoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT), one of the leading Afrikaans standard monolingual dictionaries, contains headwords as well as microstructural information that do not agree with the reality of the Afrikaans of today. An empirical investigation conducted among Afrikaans-speaking dictionary users has proven that a significant Dutch influence is still prominent - in the micro- as well as the macrostructure of the dictionary. It is believed that the Dutch "thread" of many Afrikaans dictionaries has indirectly contributed towards the creation of a super-standard norm, which is partially responsible for the estrangement between the cultural language and the vernacular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Banga, Arina, Esther Hanssen, Robert Schreuder, and Anneke Neijt. "How subtle differences in orthography influence conceptual interpretation." Units of Language – Units of Writing 15, no. 2 (2012): 185–208. http://dx.doi.org/10.1075/wll.15.2.04ban.

Full text
Abstract:
The present study investigates linguistic relativity. The units of writing investigated are e and en, which are used to represent units of language in Dutch, Frisian, and Afrikaans. Dutch has homographic forms in the plural suffix -en and the linking element of noun-noun compounds en. Frisian does not have homography of this kind, while Afrikaans has a different homography. This raises the question whether second language learners of Dutch consistently interpret the linking en in Dutch noun-noun compounds as plural in the way that native speakers do. Plurality ratings for Dutch modifiers obtained from native Dutch speakers are compared with ratings from Frisian-Dutch bilinguals and Afrikaaners learning Dutch as L2. Significant differences relating to orthography are observed. We therefore argue that differing orthographic conventions in one’s native language (L1) can lead to different interpretations for the same everyday words written in Dutch (L2). Orthography thus provides an example of linguistic relativity. Keywords: linguistic relativity; second language learning; morphology; compounding; linking element; plurality; homography; Dutch; Frisian; Afrikaans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Jansen, Carel, Robert Schreuder, and Anneke Neijt. "The influence of spelling conventions on perceived plurality in compounds." Constraints on Spelling Changes 10, no. 2 (2007): 185–94. http://dx.doi.org/10.1075/wll.10.2.02jan.

Full text
Abstract:
Dutch compounds with ‘e’ or ‘en’ as linking element between modifier and head were presented to mother tongue speakers of Afrikaans in an experimental setting that explored the possibility that these different spelling formats would suggest a singular or plural meaning of the modifier. The participants appeared to interpret ‘en’ in the linking element as an indication for singular, and ‘e’ as signifying plural. This outcome supported the findings in comparable studies on Dutch, which also revealed a tendency to understand the spelling of the linking schwa in relation to conventions for the spelling of the plural suffix. In Afrikaans the spelling of the plural forms is ‘e’, whereas in Dutch the spelling of plural forms is ‘en’. This explains why the results of the Dutch and Afrikaans experiments, while using the same materials, are each other’s mirror image.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

De Ruyter, C., and E. F. Kotzé. "Oor Austro-Nederlands en die oorsprong van Afrikaans." Literator 23, no. 3 (2002): 139–60. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v23i3.347.

Full text
Abstract:
On Austro-Dutch and the origin of Afrikaans A widely accepted view of the origin of Afrikaans holds that the new language developed autochthonously, after 1652 when the language of the early Cape settlers was influenced by imported slaves speaking Malay and Portuguese, and by the pidgin talk of the Cape Khoikhoi. This “autochthonous hypothesis”, however, does not take cognizance of the fact that shortened (deflected) Dutch verb forms found in Afrikaans, for instance, are also found in loan words in the Ceylon-Portuguese creole, as well as in Indonesian, and Malay-influenced languages of Indonesia. Moreover, large numbers of Dutch East India Company sojourners, who had acquired an “adapted” form of Dutch during their stay in the East, spent a significant time at the Cape on their return voyage. The argument is put forward that they brought with them a number of language features clearly comparable with “distinctive features” in incipient (and developed) Afrikaans, such as the shortened verb and the use of the perfect instead of imperfect verb forms to indicate a simple past tense. The variety of Dutch spoken by them is called Austro-Dutch, which, it is argued, forms the basis of an “oceanic hypothesis” to add a new dimension to theories about the formation of Afrikaans.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Augustinus, Liesbeth, and Cora Cavirani-Pots. "Give it a try!" Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 136, no. 2 (2020): 77–104. http://dx.doi.org/10.5117/tntl2020.2.001.augu.

Full text
Abstract:
Abstract This paper compares the different possibilities of verbal complementation of the Dutch verb proberen ‘try’ and its Afrikaans cognate probeer ‘try’. In Dutch, proberencan take three complement types: an om te infinitive, a te infinitive and a bare infinitive. In Afrikaans, probeer can only take two complements: an om te infinitive and a bare infinitive. There are no semantic differences among the complemen-tation patterns. We conducted a corpus study for both languages to investigate which factors influence the choice of the complement. In Dutch there is a clear influence of region (Netherlandic Dutch versus Belgian Dutch). Furthermore, the length of the object and the type of clause (main or embedded) have a significant influence on the choice of the complement. In the Afrikaans data the presence of the object as well as its length significantly influence the choice between an om te and a bare infinitive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

den Besten, Hans. "KHOEKHOE SYNTAX AND ITS IMPLICATIONS FOR L2 ACQUISITION OF DUTCH AND AFRIKAANS." Journal of Germanic Linguistics 14, no. 1 (2002): 3–56. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542702046020.

Full text
Abstract:
A provisional typological comparison demonstrates that Khoekhoe, Dutch, and Afrikaans are highly similar with respect to a couple of minor features. Therefore, Cape Dutch Pidgin (CDP), which came about as a relexified and pidginized version of Khoekhoe, could often develop compromises between Dutch and Khoekhoe syntax. Exceptions were the use of SOV without V2 and (possibly) the use of certain postpositions. Furthermore, there is evidence showing that CDP and Orange River Afrikaans (ORA) are diachronically related. An investigation of the sentential structure of Khoekhoe, however, shows that the second position (P2) phenomenon differs considerably from V2 in Dutch: P2 is symmetric and is applied in all clause types. Yet, except for a temporary pro-drop phenomenon in wh-clauses, P2 did not really affect the pidgin. Once finite verbs were acquired, the picture changed, and new (optional) subordinate V2 and V1 patterns could be introduced into Cape Dutch and Afrikaans under the influence of Khoekhoe Dutch/Afrikaans.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Prinsloo, P. J. J. "Die rol van die Saamwerk-Unie in die beslaggewing van Afrikaanse taaleksamens in Natal, 1917-1928." Literator 16, no. 2 (1995): 225–45. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v16i2.632.

Full text
Abstract:
The role of the Co-operative Union in establishing Afrikaans language examinations in Natal, 1917-1928This article deals with the role of Afrikaner Nationalists who had striven to develop the selfassertiveness of their compatriots by means of promoting Afrikaans. Their attempt was aimed at obtaining an equal position to the deeply-rooted British tradition in Natal. The Co-operative Union (“Saamwerk-Unie") consequently had taken up position in the midst of the language problems. The Union made a deliberate attempt at promoting the development of Afrikaans by means of establishing the first language examinations in Afrikaans. This examination system evoked greater interest with every passing year and resulted in a clash between the Co-operative Union and the South African Language Union. The Language Union, with its Dutch language examinations, was the embodiment of the Dutch influence, while the Co-operative Union promoted Afrikaans at grass roots level. A compromise between the two organisations thus had to be made. A joint Examination Commission was therefore established in 1928. Consequently, the new cultural pattern which had been launched by the Co-operative Union was acknowledged in the ranks of the Afrikaner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Steyn, J. C. "Afrikaans as universiteitstaal: Onlangse ontwikkelinge in historiese en internasionale perspektief." Literator 15, no. 1 (1994): 33–58. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i1.650.

Full text
Abstract:
A study of the history of South African universities from 1918 to 1948 showed that six factors influenced the use of a particular language as a language medium at a university, namely economic and political power, as well as the number of people in the language community (which determines matters such as the official status of the language and the availability of money for universities), lecturers' and students ’ knowledge of the language, its position as scholarly language, language loyalty and attitudes toward other languages and the support enjoyed by language and related ideologies. Whereas these factors were reasonably favourable for Afrikaans universities in the past, they currently pose a threat to the survival of Afrikaans-medium universities. The standpoint is defended that retaining Afrikaans as educational and scholarly language should be an important factor when making decisions on universities. The tension between internationalisation and retention of the own language and culture is also topical in Europe, and steps have been taken to try to protect the retention of Dutch as language medium at Dutch and Flemish universities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Van Olmen, Daniël, Adri Breed, and Ben Verhoeven. "A corpus-based study of the human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans." Languages in Contrast 19, no. 1 (2018): 79–105. http://dx.doi.org/10.1075/lic.17004.van.

Full text
Abstract:
Abstract This article compares the grammaticalizing human impersonal pronoun ('n) mens in Afrikaans to fully grammaticalized men and non-grammaticalized een mens in Dutch. It is shown that 'n mens and een mens can still be used lexically, unlike mens and men, and that ('n) mens and een mens are restricted to non-referential indefinite, universal-internal uses while men exhibits the whole range of (non-) referential indefinite ones. Despite the latter’s presence in the earliest Afrikaans data, it is argued not to have influenced the development of ('n) mens. This pronoun and Dutch een mens are also found to have syntactic functions other than subjecthood, unlike men. The contrast is attributed to their different degrees of grammaticalization. Lastly, the Afrikaans ‘man’-pronoun is shown to differ from its Dutch counterparts in relying on the second person singular for suppletion, though forms of ('n) mens are found to occasionally occur instead.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Van Zyl, D. "Afstand en vereenselwiging: Perspektiewe op die veranderende betekenisse van boer en Boer in die Afrikaanse poësie." Literator 21, no. 3 (2000): 1–22. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v21i3.492.

Full text
Abstract:
Distance and identification: Perspectives on the changing connotations of boer and Boer in Afrikaans poetry A comparison of various lemmas on boer/Boer in a number of dictionaries, as well as research on the application of these terms in a variety of poetic (and other) texts written during the 19th and 20th century, reveals interesting similarities and dissimilarities regarding both the definition and the utilization of the terms in Afrikaans and Dutch texts. In Afrikaans and in Afrikaans poetry, where Boer (and sometimes boer, under influence of the values attributed to Boer) is often used as an ethnonym, different meanings of the term correspond with the historical, sociological and ideological context. Alternatively, both terms are employed negatively, suggesting a perspective of distance, and positively, implying proximity and identification. The option selected depends on the specific intent and the context, but the terms are often used ambiguously, reflecting a multiplicity of meaning(s).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography