Academic literature on the topic 'Dutch Versions'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Dutch Versions.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Dutch Versions"
Dasselaar, Linda, Frank van Meurs, Rob le Pair, and Hubert Korzilius. "Het Effect van Het Gebruik van Engels OP Websites Voor Nederlandse Jongeren." Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen 74 (January 1, 2005): 81–92. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.74.08das.
Full text, Rika Astari, Arif Rahman, Yusroh. "Affecting Factors Differences Between the Quran Translations (Soedewo and Mahmud Yunus’ Versions)." HIKMATUNA : Journal for Integrative Islamic Studies 4, no. 1 (June 15, 2018): 125. http://dx.doi.org/10.28918/hikmatuna.v4i1.1266.
Full textvan der Deijl, Lucas. "The Dutch Translation and Circulation of Spinoza’s Tractatus Theologico-Politicus in Manuscript and Print (1670-1694)." Quaerendo 50, no. 1-2 (June 4, 2020): 207–37. http://dx.doi.org/10.1163/15700690-12341459.
Full textHair, P. E. H. "Dutch Voyage Accounts in English Translation 1580–1625: a Checklist." Itinerario 14, no. 2 (July 1990): 95–106. http://dx.doi.org/10.1017/s0165115300010032.
Full textWilleumier, Julie J., C. W. P. G. van der Wal, Robert J. P. van der Wal, P. D. S. Dijkstra, Thea P. M. Vliet Vlieland, and Michiel A. J. van de Sande. "Cross-Cultural Adaptation, Translation, and Validation of the Toronto Extremity Salvage Score for Extremity Bone and Soft Tissue Tumor Patients in Netherlands." Sarcoma 2017 (2017): 1–6. http://dx.doi.org/10.1155/2017/6197525.
Full textWezel, Nienke van, Iris van der Heide, Walter L. J. M. Devillé, Marco M. Blom, Rianne Hoopman, and Anneke L. Francke. "Knowledge About Dementia Among Family Caregivers With a Turkish or Moroccan Immigrant Background: Development and Validation of a Dementia Knowledge Scale." Journal of Primary Care & Community Health 13 (January 2022): 215013192210900. http://dx.doi.org/10.1177/21501319221090084.
Full textMosseveld, M., J. van der Lei, and M. van Wijk. "Design of a Decision Support System for Test Ordering in General Practice: Choices and Decisions to Make." Methods of Information in Medicine 38, no. 04/05 (1999): 355–61. http://dx.doi.org/10.1055/s-0038-1634405.
Full textDiepen, Mieke van, Ludo Verhoeven, Cor Aarnoutse, and Anna M. T. Bosman. "Validation of the International Reading Literacy Test." Written Language and Literacy 10, no. 1 (October 30, 2007): 1–23. http://dx.doi.org/10.1075/wll.10.1.02die.
Full textArmstrong, Adrian. "Self-Translation in the Northern Renaissance: Jan van der Noot’s French Verse." Magnificat Cultura i Literatura Medievals 7 (December 8, 2020): 211. http://dx.doi.org/10.7203/mclm.7.17177.
Full textWesselink, Anna, Huib de Vriend, Hermjan Barneveld, Maarten Krol, and Wiebe Bijker. "Hydrology and hydraulics expertise in participatory processes for climate change adaptation in the Dutch Meuse." Water Science and Technology 60, no. 5 (May 1, 2009): 1369. http://dx.doi.org/10.2166/wst.2009.5_erratum1.
Full textDissertations / Theses on the topic "Dutch Versions"
Miller, Andrew Robert. "German and Dutch versions of the legend of the wood of the cross before Christ." Thesis, University of Oxford, 1992. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.334283.
Full textNagl, Michaela, Anja Hilbert, Zwaan Martina de, Elmar Brähler, and Anette Kersting. "The German version of the Dutch Eating Behavior Questionnaire." Universitätsbibliothek Leipzig, 2016. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-215699.
Full textCollins, Michael James. "Validation and predictive validity of the Dutch version of the buss durkee hostility inventory within a high security forensic psychiatric setting." Thesis, University of Sheffield, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.515269.
Full textEvers, Georges Christoffel Maria. "Appraisal of self-care agency A.S.A.-scale reliability and validity testing of the Dutch version of the A.S.A.-scale measuring Orem's concept 'Self-Care Agency' /." Assen [etc.] : Maastricht : Van Gorcum ; University Library, Maastricht University [Host], 1989. http://arno.unimaas.nl/show.cgi?fid=5473.
Full textCardoso, Mafalda Inês Martins. "The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10773/29738.
Full textEnquadramento: O Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) é uma bateria de testes que permite avaliar a linguagem no pré, intra e pós-operatório de pacientes com gliomas de baixo grau. O paciente está acordado durante a cirurgia o que permite o mapeamento cerebral usando a estimulação elétrica direta. A versão portuguesa do DuLIP (DuLIP-PE) contempla tarefas de fonologia, sintaxe, semântica, nomeação e articulação. Esta Dissertação foca-se na área da semântica e nas suas oito tarefas. Objetivos: Traduzir e adaptar as tarefas de semântica do DuLIP para o Português Europeu. Métodos: Foi realizado um estudo qualitativo e quantitativo, de forma a traduzir e adaptar o DuLIP e este foi aplicado à população normal, de forma a obter dados normativos. Foram seguidas as indicações dos autores originais. Para cada tarefa de semântica, características como a frequência, idade de aquisição, imaginabilidade, prevalência, comprimento e categoria semântica da palavra foram tidas em conta. O Protocolo foi administrado a 144 participantes adultos e saudáveis, que satisfazessem os critérios de inclusão. Resultados: Em algumas tarefas de semântica foram eliminados itens que não atingiram 90% de respostas certas dadas pelos participantes. Participaram no estudo 82 mulheres e 62 homens, com idades compreendidas entre os 18 e os 89 anos e com 4 a 24 anos de escolaridade. Foi possível observar que as mulheres obtiveram melhores resultados, não existindo diferenças estatisticamente significativas entre homens e mulheres (p ≤ 0.0024). Quanto menor a idade, melhores os resultados, existindo diferenças estatisticamente significativas em 5 provas de semântica. Relativamente à escolaridade quanto maior número de anos de escolaridade melhores os resultados, com diferenças significativas em 5 tarefas (p ≤ 0.0024). Observou-se uma correlação moderada (r=0.410) entre a capacidade cognitiva e a tarefa da palavra intrusa. Conclusão: Realizou-se a tradução e adaptação das tarefas de semântica do DuLIP, sendo esta bateria de testes essencial para a avaliação da linguagem no contexto de neurocirurgia, aumentando o tempo de vida do utente, a sua qualidade de vida e a minimização de sequelas no pós-operatório.
Mestrado em Terapia da Fala
Ernst, Anthony. ""Durch kleine ritze nimmt man abgründe wahr": an examination of Max Brod's German performing versions of the works of Leoš Janáček." Thesis, 2003. http://hdl.handle.net/1959.13/1312483.
Full textThis thesis presents a complete survey of the German translations and adaptations by Max Brod of the works of Leoš Janáček. Although there have been thorough studies of Janáček's work, and mention made of Brod's contribution, there has been no historically researched musico-dramatic analysis. This thesis presents an overview of Brod's and Janáček's historical context, and a survey of Brod and his philosophy. It then examines the following Janáček works: the operas Junůfa, Kát'a Kabanová, Přihodý Lišky Bystroušky, Vĕc Makropulos, and Z mrtvého domu, Osud and Výlety pana Broučka. Brod made German versions of all except the last two. Also examined are the song cycle Zapisnik zmizalého and the choruses Kašpar Rucký and the Čtveřice Mužskych Sborů, which he also translated. In each case the process of the translation is traced, using the correspondence between Janáček and Brod, as well as the correspondence of both with Emil Hertzka, the head of the publishing house, Universal Edition. This is followed by a detailed analysis of the work in question, comparing the original text with Brod's German version, with particular emphasis upon the effect in performance of the alterations which Brod made, both intentionally and unintentionally. As a case study, there is an examination of Walter Felsenstein's production of Das schlaue Füchslein, which used a text based on Brod's. The thesis argues that the relationship between Janáček and Brod was much more complex than previously through; and that, contrary to Brod's opinion, Janáček's libretti were not in need of repair. It also argues that Janáček was less complicit in the alterations than believed. The thesis concludes that while Brod's contribution to Janáček's reputation is considerable and undeniable, the German performing versions do Janáček a disservice which misrepresents his dramaturgy and characterisation, based on a fundamental misunderstanding by Brod of the composer's methods and his aesthetic.
Books on the topic "Dutch Versions"
Hollander, A. A. den. De Nederlandse bijbelvertalingen 1522-1545 =: Dutch translations of the Bible 1522-1545. Nieuwkoop: De Graaf Publishers, 1997.
Find full textPetronella de Jong-van den Berg. Ambacht en wetenschap: Elf wetenschappers over De Nieuwe Bijbelvertaling. Heerenveen: Uitgeverij NBG, 2006.
Find full textVan de Kamp, Peter, 1956- and Van Meurs Frank, eds. Turning tides: Modern Dutch & Flemish verse in English versions by Irish poets. Brownsville, OR: Story Line Press, 1994.
Find full textDalen-Oskam, Karina van. Nieuw Bijbels lexicon: Woorden en uitdrukkingen uit de bijbel in het Nederlands van nu, uitgebreid met De Nieuwe Bijbelvertaling. 3rd ed. Amsterdam: Bert Bakker, 2005.
Find full textWorkshop, Juda Palache Institute. Dutch studies in the Targum: Papers read at a workshop held at the Juda Palache Institute, University of Amsterdam (18 March 1991). Amsterdam: Juda Palache Institute, 1993.
Find full textRosier, Bart A. The Bible in print: Netherlandish Bible illustration in the sixteenth century. Leiden: Foleor, 1997.
Find full textder, Sijs Nicoline van, ed. Leeg en ijdel: De invloed van de bijbel op het Nederlands. Den Haag: Sdu, 2005.
Find full text1841-1921, Campbell Wm, ed. The Gospel of St. Matthew in Formosan (Sinkang dialect): With corresponding versions in Dutch and English, edited from Gravius's edition of 1661. Taipei: SMC Pub., 1996.
Find full textBenedict. Three Middle-English versions of the rule of St. Benet and two contemporary rituals for the ordination of nuns. Millwood, N.Y: Kraus Reprint, 1987.
Find full textKorsten, Frans-Willem. A Dutch Republican Baroque. NL Amsterdam: Amsterdam University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.5117/9789462982123.
Full textBook chapters on the topic "Dutch Versions"
Scaria-Braunstein, Karin, and Raffael Hiden. "„Die beste Version meiner selbst“ – Das unabschließbare Subjekt in der psychologischen Onlineberatung." In Soziologie der Konventionen, 185–214. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-34306-4_7.
Full textPuhr, Kirsten. "Behinderungen in Versionen exklusiver und inklusiver Solidarität." In Sozialtheorie, 77–100. Bielefeld, Germany: transcript Verlag, 2023. http://dx.doi.org/10.14361/9783839464656-004.
Full textEngels, L. J. "Van den vos Reynaerde and Reynardus vulpes: a Middle Dutch source text and its Latin version, and vice versa." In Instrumenta Patristica et Mediaevalia, 1–28. Turnhout: Brepols Publishers, 1996. http://dx.doi.org/10.1484/m.ipm-eb.4.001076.
Full textHulsenboom, Paul. "A Hero and His History." In Branding Books Across the Ages. Nieuwe Prinsengracht 89 1018 VR Amsterdam Nederland: Amsterdam University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.5117/9789463723916_ch03.
Full text"Marketing Workshop Versions in the 17th-century Dutch Art Market." In Making Copies in European Art 1400-1600, 449–72. BRILL, 2018. http://dx.doi.org/10.1163/9789004379596_017.
Full textLjustrov, Mikhail Yu. "Virginian Bears and Muscovite Boars: Russian Theme in the Swedish Short Story on the West Indies, or America." In Hermeneutics of Old Russian Literature. Issue 22, 331–42. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/horl.1607-6192-2023-22-331-342.
Full textStaffel, Julia. "Expressivism, Normative Uncertainty, and Arguments for Probabilism." In Oxford Studies in Epistemology Volume 6, 161–89. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198833314.003.0007.
Full text"Wieringa – Doedijns – Anna Folie – Van Lennep: Dutch Versions of Rabelais’s Library of Saint-Victor." In Early Modern Catalogues of Imaginary Books, 320–48. BRILL, 2019. http://dx.doi.org/10.1163/9789004413658_015.
Full textIngelbien, Raphaël. "Historical Fiction, Cultural Transfer and the Recycling of the Black Legend between the Low Countries and Britain: A Nineteenth-Century Case Study." In Literary Hispanophobia and Hispanophilia in Britain and the Low Countries (1550-1850). Nieuwe Prinsengracht 89 1018 VR Amsterdam Nederland: Amsterdam University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5117/9789462989375_ch12.
Full textvan der Meer, Geart. "Paradise Lost in Frisian Translations." In Milton Across Borders and Media, 91–104. Oxford University PressOxford, 2023. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192844743.003.0006.
Full textConference papers on the topic "Dutch Versions"
Rand, James, and Nigel Wright. "Royal Navy Experience of Propulsion Gas Turbines and How and Why This Experience is Being Incorporated Into Future Designs." In ASME 1999 International Gas Turbine and Aeroengine Congress and Exhibition. American Society of Mechanical Engineers, 1999. http://dx.doi.org/10.1115/99-gt-089.
Full textSammar, Thaer, and Hadi Khalilia. "Going Back in Time to Find What Existed on the Web and How much has been Preserved: How much of Palestinian Web has been Archived?" In المؤتمر العلمي الدولي الحادي عشر. شبكة المؤتمرات العربية, 2021. http://dx.doi.org/10.24897/acn.64.68.7108.
Full textSchneijdenberg, Lieke, and Katrina Heijne. "Acquisitional Creativity: Improving Impact in Deliberate Organizational Change." In 14th European Conference on Creativity in Innovation. AIJR Publisher, 2023. http://dx.doi.org/10.21467/proceedings.154.12.
Full textRepina, Ksenia S. "THE FORMATION OF LITERARY DUTCH ON THE TERRITORY OF MODERN BELGIUM." In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063586.
Full textUlianitckaia, Liubov A. "THE PECULIARITIES OF THE FRENCH SPOKEN IN BRUSSELS." In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063590.
Full textMathysen, Jolien, Vincent Vandeghinste, Elke Peters, and Patrick Wambacq. "Constructing SABeD: A Spoken Academic Belgian Dutch Corpus." In CLARIN Annual Conference 2023. Linköping University Electronic Press, 2024. http://dx.doi.org/10.3384/ecp210001.
Full textAriyawansha, R. B. V. K., and P. I. A. Gomes. "Microplastic Content in Non-Point Source And Point Sources of Colombo And Suburbs – Experimental Study on the Impact of Seasonal Variation." In SLIIT 2nd International Conference on Engineering and Technology. SLIIT, 2023. http://dx.doi.org/10.54389/jbln4596.
Full textde Boer, Ane, Max A. N. Hendriks, and Eva O. L. Lantsoght. "Improvements of a Nonlinear Analysis Guideline for the Re-examination of Existing Urban Concrete Structures." In IABSE Congress, New York, New York 2019: The Evolving Metropolis. Zurich, Switzerland: International Association for Bridge and Structural Engineering (IABSE), 2019. http://dx.doi.org/10.2749/newyork.2019.0425.
Full textMalcoci, Ion. "New techniques of interpretation in faux-bourdon 68 for pan flute solo by Daan Manneke." In International scientific conference "Valorization and preservation by digitization of the collections of academic and traditional music from the Republic of Moldova". Academy of Music, Theatre and Fine Arts, Republic of Moldova, 2023. http://dx.doi.org/10.55383/ca.09.
Full textLegemaat, Monique, Anita Beelen, Anton Van Keimpema, Rachel Garrod, Mirella Bergsma, Andrew Stuijfzand, Henk Van Stel, and Peter Klijn. "Responsiveness of the Dutch version of the London chest activity of daily living scale (LCADL) in patients with severe COPD." In Annual Congress 2015. European Respiratory Society, 2015. http://dx.doi.org/10.1183/13993003.congress-2015.pa979.
Full textReports on the topic "Dutch Versions"
van den Berg, F., A. Tiktak, T. Hoogland, A. Poot, J. J. T. I. Boesten, A. M. A. van der Linden, and J. W. Pol. An improved soil organic matter map for GeoPEARL_NL : Model description of version 4.4.4 and consequence for the Dutch decision tree on leaching to groundwater. Wageningen: Wageningen Environmental Research, 2017. http://dx.doi.org/10.18174/424920.
Full textMargraf, Jürgen, Jan Christopher Cwik, Ruth von Brachel, Andrea Suppiger, and Silvia Schneider. DIPS Open Access 1.2: Diagnostisches Interview bei psychischen Störungen. Ruhr-Universität Bochum (RUB), 2021. http://dx.doi.org/10.46586/rub.172.149.
Full textBrasseur, Sophie, Geert Aarts, and Jessica Schop. Measurement of effects of pile driving in the Borssele wind farm zone on the seals in the Dutch Delta area- version II : Changes in dive behaviour, haul-out and stranding of harbour and grey seals, including sound modelling. Den Helder: Wageningen Marine Research, 2022. http://dx.doi.org/10.18174/578120.
Full textVerstärkte Kohlenstoff-Speicherung durch die Ausweitung der Wiesen und Wälder des Meeres - Version 2. CDRmare, 2023. http://dx.doi.org/10.3289/cdrmare.08_v2.
Full textWissen Kompakt, Verstärkte Kohlenstoff-Speicherung durch die Ausweitung der Wiesen und Wälder des Meeres - Version 2. CDRmare, 2023. http://dx.doi.org/10.3289/cdrmare.07_v2.
Full textLeitfaden für Aussagekräftige Metadaten. WIK Wissenschaftliches Institut für Infrastruktur und Kommunikationsdienste GmbH, 2019. http://dx.doi.org/10.26128/2021.247.
Full text