Academic literature on the topic 'Église catholique Chine'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Église catholique Chine.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Église catholique Chine"

1

Sanna, Maria Eleonora. "Le ��choix rationnel�� de la morale sexuelle catholique, ou les liaisons entre �glise et n�olib�ralisme." Raison publique N�20, no. 1 (2016): 193. http://dx.doi.org/10.3917/rpub.020.0193.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lee-Lee, Xavier, and Verónica C. Trujillo-González. "Paul Perny y el aprendizaje de la lengua china: estudio del Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée como parte de una obra didáctica." Çédille 12 (April 1, 2016): 206. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v12i.5621.

Full text
Abstract:
Le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée (1869) du Père Paul Perny est, parmi les oeuvres plurilingües du français avec la langue chinoise, un ouvrage original qui vise clairement à privilégier une approche communicative de la langue. Dans cet article nous montrerons le lien entre le travail de Perny et la tradition des études sinologiques entreprise par les jésuites en Chine; de même, nous étudierons la manière dont le dictionnaire est organisé ainsi que la nature de son lexique. Il faut souligner que ce dictionnaire presente évidemment un nombre élevé de mots provenants de la religion catholique, cependant on a également pu constater la présence systématique d'un important nombre de mots issus de la tradition culturelle chinoise. Également, le Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée ressort par l'inclusion des termes propres à la langue courante ainsi que de nombreuses expressions liées à la culture chinoise. Il présente en outre, toute une série de mots qui nous permettent de nous rapprocher de l'univers culturel chinois.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wu, Huiyi. "Alien Voices under the Bean Arbor: How an Eighteenth-Century French Jesuit Translated Doupeng xianhua 豆棚閒話 as the “Dialogue of a Modern Atheist Chinese Philosopher”*." T’oung Pao 103, no. 1-3 (August 28, 2017): 155–205. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10313p04.

Full text
Abstract:
This article examines an eighteenth-century French Jesuit’s translation of the final chapter of the early Qing collection of vernacular stories Doupeng xianhua 豆棚閒話 (Idle Talks under the Bean Arbor), which became a “philosophical dialogue” of a “modern atheist Chinese philosopher.” The trajectory of the text is examined by analyzing the layers of meaning superposed upon it by a succession of agencies: the original author Aina Jushi 艾衲居士, a Jiangnan literatus who philosophized on the fall of the Ming dynasty; Father François-Xavier Dentrecolles, the Jesuit missionary who translated the text with extensive commentaries of his own to make a case against atheism; the Parisian editor Jean-Baptiste Du Halde who published the translation in the landmark of Jesuit sinology, Description de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (1735); the engravers in Paris and the Hague who remolded its cosmological diagrams to conform to their own scientific and aesthetic standards; and finally, its European re-translators and readers, some of whom used it as a weapon against the Jesuits and the Catholic Church. The gains and losses of the Doupeng xianhua during this process are discussed, as well as the new light brought by the French translation on its circulation in Qing China. Finally, the challenge this atypical case poses to received narratives of the Sino-Western cultural exchange through the Jesuit mission is assessed. Cet article examine la traduction au XVIIIe siècle, par un jésuite français, du dernier chapitre du recueil de contes vernaculaires Doupeng xianhua 豆棚閒話 (Propos oisifs sous la tonnelle des haricots), qui devient un « dialogue philosophique » d’un « philosophe chinois athée moderne ». La trajectoire de ce texte est retracée en analysant les strates successives de sens superposées sur ce texte grâce à des acteurs divers : l’auteur de l’original Aina Jushi 艾衲居士, un lettré du Jiangnan qui a philosophé sur la chute de la dynastie des Ming ; le missionnaire jésuite François-Xavier Dentrecolles qui a traduit le texte avec une profusion de commentaires de son propre cru contre l’athéisme ; l’éditeur parisien Jean-Baptiste Du Halde qui a publié cette traduction dans la Description de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (1735), un monument de la sinologie française ; les graveurs à Paris et à La Haye qui ont retravaillé les diagrammes cosmologiques conformément à leurs propres normes scientifiques et esthétiques ; et enfin, les re-traducteurs et lecteurs européens de ce texte, certains desquels l’ont utilisé contre les jésuites et l’Église catholique. La conclusion évoque les gains et les pertes du Doupeng xianhua au cours de ce processus et l’éclairage que peut apporter cette traduction française sur la diffusion de l’original dans la Chine des Qing. Elle envisage enfin le défi posé par ce cas atypique aux récits conventionnels sur la médiation des jésuites dans les échanges culturels entre la Chine et l’Europe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mullarney, Maire. "The Departure of Latin." Language Problems and Language Planning 11, no. 3 (January 1, 1987): 356–60. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.11.3.09mul.

Full text
Abstract:
RESUMO Foriro de la latina La Romkatolika Eklezio ekde la jaro 400 post Kristo ĝis 1964 uzadis la latinan lingvon je la komuna diservo. Ĉar ekleziuloj bezonis latinan, la eklezio flanke sin provizis je facila internacia komunikado. Kiam la dua Vatikana Konsilio decidis pli-grandigi la uzon de etnaj lingvoj en la diservo, ĝi, ŝajne ne antaǔvidite, malpligrandigis facilecon de mondkomunikado. La papo deklaris ke la angla lingvo estas la hodiaua latino. La artikolo sugestas, ke la respondeculoj devas elekti inter intensiva instruado de la angla lingvo en ĉiuj seminarioj, kun pli da influo por denaskaj anglaparolantoj, aǔ serioza konsidero de la rolo de Esperanto. Ĝi sugestas ke oficiala ĉina subteno de Esperanto gravas. SOMMAIRE Le départ du latin L'Eglise catholique a utilisé le latin dans le culte communautaire dès 400 après J.C. et jusqu'en 1964. Les prêtres ayant besoin d'une certaine connaissance en latin, l'Eglise avait par-là même à disposition une langue internationale pour la communication universelle. La décision du Concil Vatican II en 1964 d'étendre l'usage des langues vernaculaires dans le culte eut l'effet apparemment imprévisible de grandement diminuer la facilité de communiquer. Selon le pape, l'anglais est le latin moderne. Cet article suggère que les autorités ecclésiastiques choisissent entre l'enseignement intensif de l'anglais dans tous les séminaires—ce qui entraînerait probablement une augmentation de l'influence des anglophones—et la consideration sérieuse du rôle de l'espéranto. Cette étude laisse entendre que le soutien officiel de la Chine espérantiste est non négligeable.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Standaert, N. "Christianity in China. From the eighteenth century to the present. Edited by Daniel H. Bays. Pp. xxii+484. Stanford, Ca: Stanford University Press, 1996. £40. 0 8047 2609 4. L'Église catholique en Chine au XXe siècle. By Claude Soetens. (L'Histoire dans l'actualité, 6.) Pp. viii+193 incl. map. Paris: Beauchesne, 1997. Fr. 198. 2 7010 1349 6." Journal of Ecclesiastical History 49, no. 3 (July 1998): 499–589. http://dx.doi.org/10.1017/s0022046998867365.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Observatoire de Zi-Ka-Wei. Etude sur la pluie en Chine. Par le P. E. Gherzi, S.J. I ptie, Les Résultats, II ptie, Les Observations. Atlas, Distribution des pluies en Chine par mois, saisons, année. 3 vols. Chang-Hai (Imprimerie de la Mission Catholique),." Quarterly Journal of the Royal Meteorological Society 55, no. 229 (September 10, 2007): 89–90. http://dx.doi.org/10.1002/qj.49705522915.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"La Température en Chine et à quelques stations voisines d'après des observations quotidiennes. Compilées par H. Gauthier, S.J. 3 vols. Pp. xlviii + 784. 4°. (Shanghai: Imprimerie lie la Mission Catholique, 1918)." Quarterly Journal of the Royal Meteorological Society 48, no. 204 (August 15, 2007): 373–74. http://dx.doi.org/10.1002/qj.49704820412.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Église catholique Chine"

1

Raibaud, Martine. "L'enseignement catholique en chine, sous la republique de 1912 a 1949." Paris 7, 1991. http://www.theses.fr/1991PA070097.

Full text
Abstract:
En chine, sous la republique (1912-1949), l'enseignement missionaire catholique a contribue a la modernisation du pays et, par reaction, au faconnemet de la nouvelle identite nationale. En cela il a joue un role important -sousestime jusqu'a present par la recherche historique - dans la confrontation qui opposa la culture traditionnelle chinoise ou modele europeen
In chine, under the republic (1912-1949), the catholic missionary education contributed to the modernization of the country, and in reaction, te the moulding of the national identity, it played an important part which has been underrated so far by historiacal research- in the confrontation between the chinese traditional culture and the european model
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Poujoulat, Elisabeth. "Le mariage dans les chrétientés catholiques en Chine : 1860-1940." Paris, EHESS, 2008. http://www.theses.fr/2008EHES0151.

Full text
Abstract:
Généralement, dans la Chine impériale, une femme, fiancée depuis l'enfance, épousait un homme dans le but de lui donner une descendance, elle aidait également son mari à remplir les devoirs de la piété filiale. Dans l'Eglise Catholique Romaine, le mariage est une institution sacrée, qui ne peut être dissoute. Les deux contractans sont libres, la femme devient la libre partenaire de son mari, elle n'est plus considérée comme un objet. Alors, pourquoi le mariage, qui est une vraie joie pour un chrétien, devient-il un calvaire pour les missionnaires ? Il leur fallait régulariser les mariages invalides contractés avec empêchements, refuser les dispenses de disparité de culte et résorber la polygamie, entre autres. . . Le mariage occupe une place de choix dans l'apostolat des missionnaires du XIXème siècle, ce sacrement permettant de garantir l'homogénéité des communautés chrétiennes. Mais il est également la source de nombreux tourments pour le missionnaire, car le seul modèle matrimonial valable est le modèle européen et par là même, il ne tolère aucune acculturation. Cette thèse complexe a été élaborée à l'aide des archives et des publications des 4 principaux ordres missionnaires français en Chine : les Franciscains, les Jésuites, les Lazaristes et les Missions Etrangères de Paris. Une première partie présentera les missions catholiques françaises en Chine de 1860 à 1940. La seconde partie traitera des descriptions du mariage coutumier par les missionnaires et la troisième partie des manuels de droit canonique utilisés par ces derniers. Enfin, la quatrième et dernière partie décrira toutes les étapes du mariage catholique chinois
What do we know about the matrimonial policy followed by the French missionaries in China from 1860 to 1940 ? What were the difficulties in combining chinese customs with the canon law ? Generally, in imperial China, a woman, engaged since infancy, married a man in order to give him heirs. She also became a servant dedicated to the temple of the ancestors and helped her husband to perform his filial duties. In the Roman Catholic Church, marriage is a holy institution which cannot be dissolved. The two persons who contract it are free; the wife becomes her husband's associate, she is not considered to be a possession. Marriage, which is a joy to Christians, becomes a "calvary" to missionaries. They had to regularize invalid weddings contracted with impediments, they had to refuse religion disparity dispensations, they had to suppress polygamy and so on. . . This complex thesis has been elaborated with the different archives and publications from the four main French missionary orders : Franciscans, Jesuits, Lazarists and M. E. P. (Missions Etrangères de Paris, Paris Foreign Missions). The first part presents the French Catholic Missions from 1860 to 1940. The second part describes the chinese wedding customs as seen by the missionaries. The third part surveys the Canon law handbooks used by the French missionaries (in latin and in chinese). The fourth part explores all the steps of the chinese catholic marriage : engagement, impediments, dispensations polygamy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nié-Boukhéris, Magali. "L' infanticide en Chine et l'action missionnaire (1870-1926)." Paris, EHESS, 2001. http://www.theses.fr/2001EHES0127.

Full text
Abstract:
L'infanticide est un phénomène délicat à cerner, un crime difficile à authentifier, plus encore en Chine au 19ème siècle. Longtemps présenté comme un recours systématique des familles souhaitant supprimer les filles en surnombre, il était en fait moins fréquent. L'habitude de laisser les enfants morts ou mourants à l'extérieur des maisons, à même la terre, a induit en erreur les témoins occidentaux. Son existence a été niée, par les uns, exagérée, par les autres, tout comme l'existence d'une " charité chinoise ". Les seuls faits tangibles sont les actions entreprises par les missionnaires chrétiens en vue de minimiser le nombre des victimes et d'apporter le baptême au plus grand nombre d'enfants possible. Ils ont recruté des ramasseurs de bébés ; pour les rares survivants : nourrices, orphelinats et écoles sont à disposition. Les intentions étaient louables mais les moyens employés maladroits. Des dérives inévitables s'installèrent avec des conséquences parfois dramatiques : Le Massacre de Tianjin en est l'exemple le plus connu. Le vrai problème était le statut de la femme en Chine qui faisait préférer le fils à la fille. Cette évidence était soutenue par des croyances populaires qui privilégiaient l'élimination de l'enfant porteur du " mauvais œil " ou présentant des anomalies physiques. Des événements extérieurs comme les catastrophes naturelles renforçaient cette sélection. Les missionnaires en tentant d'endiguer ce mal y ont trouvé des compensations évidentes : la justification de leur présence au sein du territoire chinois mais aussi l'acquisition de nombreux terrains. Vis à vis de l'Europe, les chiffres des baptêmes masquaient ceux plus médiocres des conversions, et fournissaient un moyen d'obtenir davantage de soutien financier afin de rivaliser avec les protestants. Les enfants, ainsi recueillis, formaient ensuite des ménages chrétiens et des sphères d'influence dans les villages ; à terme, ils furent même la base d'un clergé indigène
Infanticide is a point at issue, especially in China in the 19th century. Often seen as a systematic practice non desired daughters, it wasn't actually customary. The habit of leaving the dead and dying children outside the houses, on the ground, lead the western witnesses astray. The existence of infanticide as well as the existence of a “Chinese charity” has been denied by some and exaggerated by others. However, the activities of the Christian missionaries willing to “save” and baptise as many children as possible aren't questioned. They created orphanages, schools and an large organisation to collect babies. Despite strong motivation and good will, the project soon drifted dramatically: the Tianjin massacre being the most famous example. The root of the problem was the status of women in China, causing families to prefer sons to daughters. This was also sustained by popular belief that children with physical anomalies should be eliminated. External events such as natural catastrophes would only reinforce it. While trying to hinder those behaviour, the missionaries had found obvious compensations, i. E. The justification for their presence in China and the possibility to buy land. With respect to Europe, the poor rate of conversion was hidden behind the nice figures of baptisms, and greater financial support could be requested in order to compete with the protestant rivals. Eventually, the orphans would create new Christian families, a long term influence in the villages and even a local clergy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Delcourt, Henri-Philippe. "Dom Jehan Joliet : 1870-1937 : un projet de monachisme bénédictin chinois /." Paris : Éd. du Cerf, 1988. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb349290769.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wang, Jiyou Paul. "Mise en oeuvre en Chine du droit canonique missionnaire : le cas du premier concile chinois de 1924." Paris 11, 2009. http://www.theses.fr/2009PA111013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sibre, Olivier. "Le Saint-Siège et l'Extrême-Orient ( Chine, Corée, Japon) de Léon XIII à Pie XII (1880-1952)." Paris 4, 2008. http://www.theses.fr/2008PA040091.

Full text
Abstract:
L'ouvrage traite de l'action diplomatique et missionnaire du Saint-Siège en Extrême-Orient, tout particulièrement en Chine, en Corée et au Japon, depuis "l'ouverture" définitive de cette région du monde dans les années 1880, jusqu'au début des années 1950, dans le nouveau contexte géopolitique de guerre froide. Cette période correspond aux pontificats de Léon XIII, de Pie X, de Benoît XV, de Pie XI et pour partie à celui de Pie XII, c'est-à-dire à l'époque d'un redéploiement de l'activité internationale du Saint-Siège, fondé sur une neutralité, une supranationalité, et une souveraineté reconquises, notamment par les accords du Latran. Notre approche, comparative et régionale, s'intéresse à toutes les échelles institutionnelles et géographiques de l'Eglise catholique et des Etats, tout en privilégiant les "relations au sommet". Nous pouvons ainsi évaluer l'action du Saint-Siège face aux profondes mutations de la région durant cette période, au regard des objectifs propres à l'institution
This book deal with the diplomatic and missionary action of the Holy See in the Far East, particularly in China, in Japan and in Korea, from the definitive "opening" of this region of the world during the 1880's, to the beginning of the 1950's, in the new geopolitical context of the Cold War. This period correspond to the pontificates of Leo XIII, Pius X, Benedictus XV, Pius XI and partly the one of Pius XII, in other words the epoch of a reorganization of the international activity of the Holy See, based on a neutrality, a “supranationality”, and a sovereignty recovered, more particularly by the Lateran agreements. This study, regional and comparative, is interested in all institutional and geographical scales of the Catholic Church and the States, but favouring the “relations at the top”. So it's possible to evaluate the action of the Holy See in front of the deep mutations of the region during this period, according to the objectives of the institution
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wu, Hui yi. "Traduire la Chine au XVIIIe siècle : les jésuites français traducteurs de textes chinois et la reconfiguration des connaissances européennes sur la Chine (1687-ca. 1740)." Paris 7, 2013. http://www.theses.fr/2013PA070027.

Full text
Abstract:
Parmi les civilisations que l'Europe rencontre entre le XVIème et le XVIIIème siècle, la Chine occupe une place particulièrement éminente, et les missionnaires jésuites, présents en Chine depuis 1583, ont été les informateurs privilégiés en matière de connaissances européennes sur la Chine. Cette étude s'intéresse aux sources chinoises de ces connaissances, et aux conditions de leur élaboration, à travers les traductions de textes chinois réalisées par une génération de jésuites français actifs en Chine entre 1687 et les années 1740, et qui ont pour la plupart été publiées dans la collection des Lettres édifiantes et curieuses (Paris, 1701-1776) et la Description. . . De l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (Paris, 1735). Le Chapitre 1 est consacré à l'apprentissage des langues, tant européennes que chinoises, orales et écrites. La traduction est souvent utilisée comme moyen pédagogique. Le Chapitre 2 s'intéresse au rôle de la traduction dans les controverses qui ont miné les missions catholiques en Chine à cette époque, à savoir la querelle des rites chinois, qui tient essentiellement aux divergences d'interprétations d'autorités textuelles chinoises. Le Chapitre 3 discute d'une traduction qui se revendique d'être un "dialogue" par un "philosophe athée", tandis que le chapitre 4 s'intéresse aux traductions concernant les animaux, plantes, minerais et les "arts". Nous examinerons les contextes de ces traductions, les stratégies d'écriture adoptées par chaque jésuite, et confronterons les traductions aux originaux chinois identifiés. La traduction permettra de réfléchir sur la rencontre entre deux cultures de livres dans toute sa diversité et sa complexité
Among the civilizations Europe had encountered between the 16 th and the 18 th century, China holds a particular place. Jesuit missionaries who entered China in 1583 played a particularly important role in the growth of European knowledge about China. This study focuses on the Chinese sources of this knowledge and the concrete conditions in which it was elaborated, through translations of Chinese texts by one generation of French Jesuits who were active in China between 1687 and the year 1740. Many of these texts were published in the Lettres édifiantes et curieuses (Paris, 1701-1776) and the Description. . . De l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (Paris, 1735). The first Chapter focuses on the language learning process, both European and Chinese, oral and written, during which translation often serves as a pedagogical means. The second Chapter concerns the role which translation played in the controversies that undermined the Catholic missions in China at the time, especially the Chinese Rites Controversy. It will be argued that interpretation of Chinese textual authorities was the core issue of this controversy. The third Chapter will focus on one particular translation that claims to be a "dialogue" by an "Atheist philosopher", while the fourth Chapter will turn to others translations related to animals, plants, minerals and "arts". These two chapters examine the context of these translations, the reading and writing strategy adopted by individual Jesuits, and compares the translations to their originals that have been identified. The translation allows us to reflect on the encounter of two cultures of books in its full diversity and complexity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jacques, Roland. "Les destinataires de la mission "ad gentes" en droit canonique : la genèse du droit missionnaire de l'Église catholique : le cas de l'Extrême-Orient." Paris 11, 2000. http://www.theses.fr/2000PA111018.

Full text
Abstract:
Lorsque l'eglise catholique met en oeuvre son projet de repandre la foi chretienne - appele evangelisation des peuples - le droit canonique, droit interne, est confronte aux non-chretiens. Au xvie siecle, l'expansion europeenne amena en extreme-orient un debut de realisation de ce projet. L'eglise disposait alors du decret de gratien et des decretales, nes dans un contexte ou la chretiente devaitgerer les minorites a l'interieur de ses frontieres ; ainsi que des privileges accordes aux religieux, au moyen age, pour les missions envoyees en pays tartare. De ces divers textes se degagent quelques principes communs. Les campagnes d'evangelisation gerees par la couronne portugaise en afrique et en asie furent l'occasion d'une nouvelle serie de privileges, concus pour la plupart dans la mentalite de la croisade, et qui evoluerent au gre des circonstances historiques. Le vocabulaire employe par ces trois groupes de textes indique que la figure juridique du non-chretien, apres s'etre precisee peu a peu pour inclure en positif les dimensions sociale et culturelle, s'est ensuite estompee. La difficulte de maintenir les principes anciens du droit de la conversion amena, apres le concile de trente, la crise qui motiva la creation d'un dicastere missionnaire (1622). Cette crise cache cependant une tension plus profonde et permanente. Le droit canonique ne peut faire l'economie d'une rencontre avec les mentalites juridiques des non-chretiens. L'extreme-orient, marque par le confucianisme, gere les relations sociales, y compris la religion, d'une facon peu compatible avec les principes mis en avant par le christianisme, ce qui amene le rejet ou le controle de celui-ci. Dans le droit canonique en vigueur, de rares ouvertures existent pour un dialogue avec ces realites heterogenes, mais l'europeocentrisme reste le facteur dominant. S'il veut servir la mission, le droit canonique est invite a tirer les lecons de l'histoire, et a accueillir le point de vue de l'autre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Weber, Anne. "Missionnaires et chrétientés en Chine au XVIIIe siècle : l''exemple de la mission du SICHUAN (années 1730-1760): autour du journal du prêtre chinois André Li et la correspondance missionnaire." Paris 7, 2010. http://www.theses.fr/2010PA070048.

Full text
Abstract:
Cette thèse, relative à l'histoire des missions de Chine, se fonde sur des archives françaises et latines conservées aux Archives de la Société des Missions étrangères de Paris. Elle s'appuie à la fois sur la correspondance des missionnaires présents au Sichuan et sur le journal de 830 pages du prêtre chinois André Li. Cette étude vise donc à appréhender le point de vue d'un représentant du clergé indigène, alors que l'histoire des missions s'est principalement faite à partir des récits de missionnaires européens. Le XVIIIe siècle fut, en Chine, une époque de proscription du christianisme. Cette thèse a pour objectif l'étude des moyens mis en œuvre par les missionnaires du Sichuan (grande province de l'ouest de la Chine) et les chrétientés qu'ils administraient pour faire face aux persécutions et organiser la mission. Son second objectif est de mettre en évidence les particularités du christianisme tel qu'on le pratiquait dans le Sichuan du XVIIIe siècle, ainsi que la progression de la religion au sein de la mission. Enfin, elle exploite les renseignements apportés par les sources missionnaires sur la société, l'économie et les institutions du Sichuan et de la Chine au XVIIIe siècle
In this work we aim to study the attitude of the missionaries and Christians in 18 Century's Szechwan (China), who had to cope with prosecutions, and the organisation of the mission in such a difficult context. We also study the specificities of the Christian religion in Szechwan, its progression and the important action of the Chinese priests -particularly Andrew Li, whose diary we have integrally studied and partly translated - in the mission
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Liu, Qinghua. "Missions et chrétientés en transition : la paroisse urbaine de Pékin au XVIIIe siècle." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017PSLEP046/document.

Full text
Abstract:
Ce travail présente une histoire sociale de la paroisse du Beitang à Pékin. La première partie montre l’évolution de la paroisse, depuis son émergence en 1688 dans la Cité impériale à sa fermeture en 1827. Après avoir rappelé les services rendus à la Cour par les jésuites suivant leurs divers « métiers », nous avons analysé la situation des jésuites de Pékin après 1773, au moment de la crise de la Compagnie en Europe et en Chine. Les lazaristes arrivèrent en 1785 dans une situation de chaos où se trouvaient les jésuites et leur succédèrent à la Cour des Qing. À la suite des révoltes et des crises de l’Empire, l’état de la mission à Pékin devint de plus et plus fragile, et se posa alors le problème du maintien des chrétientés fragmentées avant l’expulsion des lazaristes par l’empereur mandchou. La seconde partie illustre la constitution d’un réseau, d’une structure et de la vie religieuse d’une paroisse urbaine. En mettant en lumière la coopération de tous les membres de la paroisse, on voit comment cette communauté a pu établir et maintenir une église, une maison charitable et un séminaire dans la société locale. On y voit une religiosité chrétienne sous une forme française ; mais d’autre part, elle rejoint également la tradition des diverses religions chinoises. Nous avons présenté les formes de la piété, les missionnaires, les procureurs, les clergés indigènes et les laïcs dans toutes leurs fonctions pour former une paroisse active au centre ville, dans l’exercice de sa vie religieuse. Avec une liste des livres sacrés et livres de morale chrétiens de langue chinoise, les confréries et les laïcs jouèrent un rôle important dans cette vie, dans le contexte de la Révolution française où le nombre de missionnaires envoyés en Chine était particulièrement réduit
This dissertation explores a social history of the Beitang parish in Beijing. The first part presents the evolution of the parish from its emergence in 1688 in the Imperial City to its closure in 1827. After an examination of the services rendered to the Qing Court by the Jesuits according to their various “metiers”, we have discussed the situation of the Jesuits in Beijing after 1773, at the time of the crisis of the Society in Europe and China. The Lazarists arrived in 1785 in a situation of chaos where the Jesuits were embroiled and succeeded them to the Qing Court. Following the revolts and crises of the Empire, the state of the mission in Peking became more and more fragile, and the problem arose of maintaining a fragmented Christianity before their expulsion by the Manchu emperor. The second part illustrates the constitution of a network, a structure and the religious life of an urban parish. In the cooperation of all the members of the parish, we see how this community was able to establish and maintain a church, a charitable house and a seminary within the local society. It developed a Christian religiosity in a French form; but on the other hand, it also rejoins the tradition of the various Chinese religions. We have presented the forms of piety, missionaries, procurators, indigenous clergy and laity in all their important functions to form an active parish in the city center, in the exercise of its religious life. As documented by the list of the Christian scriptures and morality books in Chinese language, the confraternities and the laity played an important role, in a context of a lack of missionaries during the French Revolution
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Église catholique Chine"

1

Soetens, Claude. L' Eglise catholique en Chine au XXe siècle. Paris: Beauchesne, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Les miracles et autres prodiges. Paris: E d. France loisirs, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Clifford, Anthony. Le role et l'influence de l'E glise catholique en France depuis Vatican II. (s.l: The Author), 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Amorth, Gabriele. Exorcisme et psychiatrie. Paris: F.-X. de Guibert, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Servants of all: A history of the Permanent Diaconate in the Archdiocese of Toronto, 1972-2007. Toronto: Novalis, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aveline, Jean-Marc. The ologie: Tout le programme en un volume avec les cours des meilleurs professeurs. Paris: Eyrolles, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Amorth, Gabriele. Un exorciste raconte. Paris: OEIL, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Le courage d'e tre chaste. Nouan-le-Fuzelier, France: E ditions des Be atitudes, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jean, Laporte. Traditions religieuses en Chine et mission chrétienne. Paris: Cerf, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sylvestre, André. François-Régis Clet: Prêtre de la Mission : martyr en Chine 1748-1820. Moissac: A. Sylvestre, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography