Academic literature on the topic 'Encyclopedias and dictionaries, Nepali'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Encyclopedias and dictionaries, Nepali.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Encyclopedias and dictionaries, Nepali"

1

Features Submission, Haworth Continuing. "Chapter 1: Subject Dictionaries and Encyclopedias." Behavioral & Social Sciences Librarian 5, no. 3-4 (1987): 101–4. http://dx.doi.org/10.1300/j103v05n03_12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Larkin, Peter, Annie M. Brewer, and Marie Browne. "Dictionaries, Encyclopedias, and Other Word-Related Books." Yearbook of English Studies 15 (1985): 254. http://dx.doi.org/10.2307/3508559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Eden, Bradford Lee. "RILM Music Encyclopedias: The Definitive Global Repository of Music Encyclopedias and Dictionaries." Reference Reviews 30, no. 7 (2016): 40. http://dx.doi.org/10.1108/rr-05-2016-0139.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Abramson, Charles I., and Aaron J. Place. "Note regarding the Word ‘Behavior’ in Glossaries of Introductory Textbooks, Dictionaries, and Encyclopedias Devoted to Psychology." Perceptual and Motor Skills 101, no. 2 (2005): 568–74. http://dx.doi.org/10.2466/pms.101.2.568-574.

Full text
Abstract:
Glossaries of introductory textbooks in psychology, biology, and animal behavior were surveyed to find whether they included the word ‘behavior’. In addition to texts, encyclopedias and dictionaries devoted to the study of behavior were also surveyed. Of the 138 tests sampled across all three fields, only 38 (27%) included the term ‘behavior’ in their glossaries. Of the 15 encyclopedias and dictionaries surveyed, only 5 defined ‘behavior’. To assess whether the term ‘behavior’ has disappeared from textbook glossaries or whether it has usually been absent, we sampled 23 introductory psychology texts written from 1886 to 1958. Only two texts contained glossaries, and the word ‘behavior’ was defined in both. An informal survey was conducted of students enrolled in introductory classes in psychology, biology, and animal behavior to provide data on the consistency of definitions. Students were asked to “define the word ‘behavior’.” Analysis indicated the definition was dependent upon the course. We suggest that future introductory textbook authors and editors of psychology-based dictionaries and encyclopedias include ‘behavior’ in their glossaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

King, J. E. "Crises and Cycles in Economics Dictionaries and Encyclopedias." European Journal of the History of Economic Thought 19, no. 3 (2012): 485–87. http://dx.doi.org/10.1080/09672567.2012.685228.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aspromourgos, Tony. "Crises and Cycles in Economics Dictionaries and Encyclopedias." European Journal of the History of Economic Thought 19, no. 3 (2012): 490–95. http://dx.doi.org/10.1080/09672567.2012.685229.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Isachenko, Tatiana A. ""Russian World and Slavdom. Writing, Dictionaries, Encyclopedias" (Conference in Memory of Academician O. Trubachev)." Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science], no. 6 (December 10, 2010): 120–22. http://dx.doi.org/10.25281/0869-608x-2010-0-6-120-122.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Fulton, Tara Lynn. "Encyclopedias, Dictionaries and Handbooks of Interest to Teacher Educators." Teaching Education 7, no. 2 (1995): 119–27. http://dx.doi.org/10.1080/1047621950070216.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Krysztopa-Czupryńska, Barbara. "Ignacy Krasicki in nineteenth-century British encyclopedias and dictionaries." Masuro-⁠Warmian Bulletin 299, no. 1 (2018): 154–64. http://dx.doi.org/10.51974/kmw-134917.

Full text
Abstract:
The article shows how the figure of Ignacy Krasicki was presented in nineteenth-century British general publications, ie encyclopedias, and dictionaries. The biographies of Ignacy Krasicki published in British encyclo�pedias carried a different cognitive value and had a different degree of originality. There were quite fairly well-de�signed biographical notes among them, but there were also superficial or extremely short biographical entries. There were also biographical notes copied from other publications. Nevertheless, the English-language reader had a number of possibilities to find information about Krasicki, particularly since the name appeared not only in gen�eral publications. Relatively often the person of the bishop-poet was also present on the pages of other publications appearing in the nineteenth century in Great Britain. Many texts about the history and culture of Poland, which appeared at that time, came from the quills of Poles who appeared in Great Britain after the collapse of the 1830 uprising. Among these emigrants, a large group of people were literates who, with a great knowledge of the subject, wrote about figures and events important to their country - at this time no longer existing on the map of Europe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hild, Anne, and Anna Stisser. "Erziehungswissenschaftliche Lexika als Material zur Erforschung der Disziplingeschichte? Theoretisch-methodologische Überlegungen und inhaltliche Einblicke." Pedagógiatörténeti Szemle 1, no. 4 (2017): 40. http://dx.doi.org/10.22309/ptszemle.2015.4.3.

Full text
Abstract:
Schlüsselwörter: Bildungsreformen, Bildungssystem, gesellschafts- und wirtschaftspolitische MotivenEine etablierte erziehungswissenschaftliche Lexikonforschung gibt es noch nicht. Doch haben einige Studien in den letzten Jahren auf den besonderen Stellenwert von Lexika (vgl. z. B. Lenzen und Rost, 1999; Brachmann 2008; Tenorth, 2001; Herzog, 2005, Rost, 2008; Großkopf, 2012), Handwörterbüchern und Enzyklopädien im wissenschaftlichen Kommunikationszusammenhang hingewiesen. Demnach können (fach-)lexikalische Formate als Wissensspeicher beschrieben werden, die sie für verschiedene Analysen fruchtbar macht. Wir wollen hier der Frage nachgehen, inwiefern sich Lexika für die Erhellung disziplingeschichtlicher Fragestellungen eignen.Keywords: lexicon research in educational science, knowledge repositories, significance of encyclopedias for scienceThere is no substantial encyclopedia research in educational science, but many studies in recent years pointed out the particular significance of reference works, concise dictionaries and encyclopedias for the scientific community and exchange (e. g. Lenzen/Rost, 1999; Brachmann 2008; Tenorth, 2001; Herzog, 2005, Rost, 2008; Großkopf, 2012). According to these works encyclopedias can be seen as knowledge repositories prolific for different research questions. In this article we ask to what extent encyclopedias can offer opportunities to enlight research in the history of education(al science).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Encyclopedias and dictionaries, Nepali"

1

Mphahlele, Motlokwe Clifford. "A model to achieve communicative equivalence in translation dictionaries." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2001. http://hdl.handle.net/10019.1/52088.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2001.<br>Full text to be digitised and attached to bibliographic record.<br>ENGLISH ABSTRACT: Bilingual dictionaries often do not satisfy the requirements of the dictionary users because they contain a relatively small percentage of articles displaying absolute equivalence between the source and the target language. This impedes the users from retrieving the required information. Communicative equivalence is a relation holding between source and target language entries in translation dictionaries. A translation equivalent should not be seen as a statement about the meaning of the lemma, but it should be regarded as an item that represents the target language and can be used to translate a specific occurrence of the source language item. If semantic and communicative equivalence do not hold between the source and the target language dictionary users will not be able to use the target language successfully. Instead of achieving communicative equivalence, the dictionary user is confused and ends up using language in an unacceptable way. Relying on translation dictionaries to improve their language skills and to learn more about the target language, dictionary users often come across haphazardly arranged articles in dictionaries that do not lead to communicative equivalence. In this case, the dictionary users are confused and end up using language in an unacceptable way. This thesis explores and investigates different ways to achieve communicative equivalence in translation dictionaries. The research formulates some of the needed guidelines for the lexicographers of translation dictionaries. It intends to assist lexicographers to compile useroriented translation dictionaries that can foster multilingualism amongst the dictionary users. As a result of this research, lexicographers will be able to compile translation dictionaries that will assist dictionary users to achieve communicative success. These dictionaries will establish semantic and communicative resemblance between the source and the target language forms. As a lexicographic problem, communicative equivalence is being addressed in the thesis and the researcher aims to make lexicographers aware of the mistakes in translation dictionaries. The objective of the thesis is to help lexicographers with the compilation of dictionaries where the users can achieve an optimal retrieval of information. The research focuses on metalexicographic issues in order to enhance the quality of practical lexicography. By doing so both the practical and theoretical lexicography can benefit from this research.<br>AFRIKAANSE OPSOMMING: Tweetalige woordeboeke voldoen dikwels nie aan die behoeftes van hulle gebruikers nie omdat hulle Onbeperkte aantal artikels bevat met absolute ekwivalensie tussen bron- en doeltaal. Dit weerhou die gebruikers daarvan om die verlangde inligting te onttrek. Kommunikatiewe ekwivalensie is onverhouding tussen die bron- en doeltaalinskrywings in vertalende woordeboeke. OnVertaalekwivalent moet nie beskou word as Onuitspraak oor die betekenis van die lemma nie maar dit moet gesien word as Onitem wat die doeltaal verteenwoordig en wat gebruik kan word om onbepaalde optrede van die brontaalvorm te vertaal. As semantiese en kommunikatiewe ekwivalensie nie tussen bron- en doeltaal bestaan nie sal woordeboekgebruikers nie daartoe in staat wees om die doeltaal suksesvol te gebruik nie. In stede daarvan om kommunikatiewe ekwivalensie te behaal, is die gebruiker verward en gebruik hy taal op Ononaanvaarbare manier. Wanneer woordeboekgebruikers op vertalende woordeboeke staatmaak om hulle taalgebruik te verbeter en meer oor die doeltaal te leer, vind hulle dikwels arbitrêr geordende artikels in woordeboeke wat nie tot kommunikatiewe ekwivalendie lei nie. Dit verwar gebruikers en lei tot foutiewe taalgebruik. Hierdie tesis ondersoek verskillende maniere waarop kommunikatiewe ekwivalensie in vertalende woordeboeke bereik kan word. Die navorsing lei tot die formulering van sommige riglyne wat nodig is vir die opstellers van vertalende woordeboeke. Dit poog om leksikograwe te help om gebruikersgerigte woordeboeke saam te stel wat veeltaligheid tussen die gebruikers kan bevorder. As gevolg van hierdie navorsing sal leksikograwe daartoe in staat wees om vertalende woordeboeke saam te stel wat gebruikers kan help om kommunikatiewe ekwivalensie te bereik. Hierdie woordeboeke salon semantiese en kommunikatiewe ooreenkoms tussen bron- en doeltaalvorme vestig. In hierdie tesis word kommunikatiewe ekwivalensie as Onleksikografiese probleem behandel en die navorser poog om leksikograwe bewus te maak van foute in vertalende woordeboeke. Die mikpunt van hierdie tesis is om leksikograwe te help met die samestelling van woordeboeke waar gebruikers onoptimale inligtingsherwinning kan behaal. Die navorsing fokus op metaleksikografiese aangeleenthede ter wille van Onverhoging in die gehalte van die praktiese leksikografie. Sodoende kan sowel die teoretiese as die praktiese leksikografie by hierdie navorsing baat vind.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mongwe, Mkomati John. "The role of the South African national lexicography units in the planning and compilation of multifunctional bilingual dictionaries." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/2177.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006.<br>In my research I will comment on the development of the national lexicography units in South Africa, following the establishment of the eleven official languages in South Africa in the post-apartheid society. I will also outline the weaknesses that exist in the traditional dictionaries to ensure limited mistakes in the lexicographic sector. I strongly believe that bilingual dictionaries in a multilingual society like South Africa, especially printed dictionaries, will play a great role in the African society as there is a shortage of reference sources, to assist translators in the development of our languages. The research will also advocate society to fight the major challenges faced by the national lexicography units in South Africa and other countries. I hope that with the research people will become aware of the necessity of using a dictionary at all times and that dictionaries are not only used for professional purposes by academics and highly qualified people, but can also be used for pleasure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wilson, Robert E. "A dictionary of acquisition and contracting terms." Monterey, California : Naval Postgraduate School, 1990. http://handle.dtic.mil/100.2/ADA245803.

Full text
Abstract:
Thesis (M.S. in Management)--Naval Postgraduate School, December 1990.<br>Thesis Advisor(s): Lamm, David V. Second Reader: Fitzgerald, David M. "December 1990." Description based on title screen as viewed on April 1, 2010. DTIC Descriptor(s): Air Force, Contract Administration, Students, Dictionaries, Theses, California, Regulations, Delphi Techniques, Acquisition, Ohio. DTIC Identifier(s): Acquisition, Contracting Term Dictionary, Dictionary, Definitions. Author(s) subject terms: Acquisition and Contracting Term Dictionary, Dictionary, Definitions. Includes bibliographical references (p. 119). Also available in print.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Beyer, Herman Louis. "'n Metaleksikografiese ondersoek na konteksleiding in Afrikaanse vertalende woordeboeke /." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1214.

Full text
Abstract:
Thesis (DLitt (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2006.<br>This study reports on a metalexicographical investigation into contextual guidance in Afrikaans translation dictionaries. The problem that gives rise to the need for such an investigation is demonstrated from a practical perspective, after which attention is paid to determining the genuine purpose of a dictionary by looking at the component parts of the concept, i.e. the typological placement and the target user group of the dictionary in question. The discussion of the target user group evolves into an in-depth look at the user aspect, which results in the development and presentation of the model of lexicographical parameters for user-friendly dictionaries. This model aims to provide a scientific description of lexicographical user friendliness. Existing proposed definitions of the genuine purpose of a dictionary coupled with the benefit of insights derived from the model of lexicographical parameters for user-friendly dictionaries make the presentation of a new definition of the genuine purpose of a (translation) dictionary possible, which is followed by defining a polyfunctional translation dictionary for Southern Africa. Attention is also paid to some macrostructural issues pertaining to standard translation dictionaries, among others vertical and horizontal alphabetical macrostructures and niching and nesting as manifestations of horizontal alphabetical macrostructures. With regard to nesting, the classification of first and second level nesting is expanded by the description of third and fourth level nesting. The influence of the organisation plan and the dictionary conceptualisation plan on the selection of lexical items for the macrostructure of a standard dictionary is touched upon. An in-depth evaluation of contextual guidance in Afrikaans standard translation dictionaries follows the exposition of the rationale for it and the definitions of the terms context, contextualisation and contextual guidance. The discussion produces the identification of the types of contextualising entries, among others meaning explanations, lexicographical labels and glosses, which fall under the main class of discriminators and which in turn functions alongside the main classes of cotext entries and inserted texts. Each type and subtype is studied meticulously, and distribution structures are determined and evaluated through the study of dictionary data. The study of the data also results in the identification of different levels of contextualisation as well as different types of translation equivalent paradigms. The discussion of lexicographical labels takes on the form of a critical overview of the existing literature on this topic and results in the presentation of a new and scientifically sounder model for the description of labelling in dictionaries in general, i.e. the deixis model. The study of contextualising entries is followed by a discussion of certain elements of the composition of dictionary articles that can support successful contextual guidance, i.e. types of microstructures and the rapid internal access structure. The in-depth study of contextualisation makes the revision of the definition for the term contextualising entry possible. Ultimately a practical model for more effective contextual guidance in polyfunctional Afrikaans translation dictionaries is presented in three main components, i.e. (i) standards for the application of contextual entries, (ii) the proposal of an adapted rapid internal access structure, and (iii) the effective application of functional types of microstructures. The requirements of lexicographical accountability and user-friendliness remain central motives throughout the study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mulderick, Thomas J. "A comparison of video format and leacture format for an introductory lesson on dictionary skills." Instructions for remote access. Click here to access this electronic resource. Access available to Kutztown University faculty, staff, and students only, 1991. http://www.kutztown.edu/library/services/remote_access.asp.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tong, Wendy Yee. "An analysis of encyclopaedia citations in University of Auckland Doctor of Philosophy dessertations, 2007 and 2008 submitted to the School of Information Management, Victoria University of Wellington in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Library and Information Studies /." ResearchArchive@Victoria e-Thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10063/1270.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Muller, Peter O. "Deutsche Lexikographie des 16. Jahrhunderts Konzeptionen und Funktionen frühneuzeitlicher Wörterbücher /." Tübingen : Niemeyer, 2001. http://books.google.com/books?id=1PJbAAAAMAAJ.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Thumb, Yin-fun Jenny. "Dictionary look-up strategies and the bilingualised learners' dictionary : a think-aloud study /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2002. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B25176560.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ferguson, Sean W. "The guitar in lexica: the development of the guitar as reflected in general and musical dictionaries and encyclopedias, 1611-1890." The Ohio State University, 1992. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1406730273.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chow, So-wah Amy, and 周素華. "The use of dictionaries by F.6 students in a Hong Kong secondary school." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2004. http://hub.hku.hk/bib/B29665206.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Encyclopedias and dictionaries, Nepali"

1

Bhaṭṭarāī, Jñāneśvara. Br̥hat jñānakośa: Sāmānya jñāna ra sāmājika adhyayana. 6th ed. Lakshmī Pustaka Sadana, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bhaṭṭarāī, Jñāneśvara. Br̥hat jñānakośa: Sāmānya jñāna ra sāmājika adhyayana. 6th ed. Lakshmī Pustaka Sadana, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Acharya, Madhu Raman. Nepal concise encyclopedia: A comprehensive dictionary of facts and knowledge about the kingdom of Nepal ... Geeta Sharma, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

A, Raj Prakash. Nepali practical dictionary: Nepali-English, English-Nepali. Hippocrene Books, Inc., 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pradhan, Babulall. Pradhan's Nepali-English-Nepali dictionary. Sahitya Pustak Prakashan, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pradhan, Babulall. Ratna's Nepali English Nepali dictionary. Trimurti Prakashan, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

A, Raj Prakash. Nepali-English, English-Nepali dictionary. Nabeen Publications, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

A, Raj Prakash. Nepali-English, English-Nepali dictionary. Nabeen Publications, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pradhan, Babulall. English-Nepali dictionary. Trimurti Prakashan, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pradhan, Babulall. English-Nepali dictionary. Trimurti Prakashan, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Encyclopedias and dictionaries, Nepali"

1

Gutiérrez-Rodilla, Bertha, and Carmen Quijada-Diez. "Stranded Encyclopedic Medical Dictionaries in Eighteenth- and Nineteenth-Century Spain." In Stranded Encyclopedias, 1700–2000. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-64300-3_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Weeks, John M. "Dictionaries and Encyclopedias." In Introduction to Library Research in Anthropology. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429044069-10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Higby, Gregory, and Elaine C. Stroud. "Bibliographies, Encyclopedias, Dictionaries." In The History of Pharmacy. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429021398-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Dictionaries and Encyclopedias." In Opera. Routledge, 2002. http://dx.doi.org/10.4324/9780203901205-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sica, A. "Encyclopedias, Handbooks, and Dictionaries." In International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences. Elsevier, 2001. http://dx.doi.org/10.1016/b0-08-043076-7/00039-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Allan, K. "Dictionaries and Encyclopedias: Relationship." In Encyclopedia of Language & Linguistics. Elsevier, 2006. http://dx.doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/04335-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sica, Alan. "Encyclopedias, Handbooks, and Dictionaries." In International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences. Elsevier, 2015. http://dx.doi.org/10.1016/b978-0-08-097086-8.41023-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"73. Electronic encyclopedias." In Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. De Gruyter Mouton, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110238136.1069.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Dictionaries, Encyclopedias, General Guides, Histories." In Nasdaq. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9781315050201-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Woolls, Blanche. "Reference Works (Encyclopedias, Dictionaries, etc.)." In Encyclopedia of International Media and Communications. Elsevier, 2003. http://dx.doi.org/10.1016/b0-12-387670-2/00256-9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Encyclopedias and dictionaries, Nepali"

1

Motta, Eduardo, Alexandre Andreatta, and Sean Siqueira. "Populating a domain ontology from web historical dictionaries and encyclopedias." In the 2008 Euro American Conference. ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1621087.1621108.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rudman, Olga Borisovna. ""Until the light fades, until the candle burns…»." In International Research-to-practice conference. Publishing house Sreda, 2021. http://dx.doi.org/10.31483/r-97242.

Full text
Abstract:
This work is devoted to the Russian language. In the article, the author speaks about the importance of dictionaries, reference books and encyclopedias. The relevance of the research is caused by the fact that children in the modern world pay insufficient attention to reading, as well as by the fact that modern technologies are replacing the usual paper versions of books, and electronic copies are replacing them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography