To see the other types of publications on this topic, follow the link: English and Azerbaijani.

Journal articles on the topic 'English and Azerbaijani'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'English and Azerbaijani.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Nuriyeva, Saadat. "The Grammatical Ways of Expressing the Future in English and their Corresponding Forms in Azerbaijani." International Journal of English Linguistics 6, no. 3 (May 26, 2016): 156. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v6n3p156.

Full text
Abstract:
<p>Belonging to different language families, the English and Azerbaijani languages differ in all the aspects (grammar, phonetics and lexis) of the language. Therefore, as non-native speakers, Azerbaijanis have many difficulties in learning English. Many scholars try to eliminate those difficulties by comparing and analyzing the languages, finding out the similarities and differences between the languages compared. One of the main problems for Azerbaijani learners of English is learning the ways of expressing futurity in English to be able to select proper means of expression while translating from English into Azerbaijani and vice versa. The development of linguistics in the last few decades has been so quick and manifold that a new insight has been implemented concerning the current problems. It gave rise to the development of the comparative typological investigation of non-kindred languages. We shall try to investigate future tense in English basing upon quantitative typology that investigates this or that phenomena existing in two compared languages. The aim of our investigation is to show the grammatical ways of expressing the future in contemporary English, reveal similarities and differences between the ways of expressing future in English and Azerbaijan and, consequently, provide corresponding forms in Azerbaijani. As English is much richer in the ways of expressing future action than Azerbaijani, we will analyze and provide all the possible ways of conveying them in Azerbaijani. There are many controversial and quarrel some points concerning the future tense problem in English and Azerbaijani. The article highlights these problems by providing prominent linguists’ theoretical points of view as well as the author’s own analysis and approach to the stated problems.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mammadzada, Sabina. "The Challenges of Azerbaijani Transliteration on the Multilingual Internet." International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 2, no. 1 (January 2020): 57–66. http://dx.doi.org/10.4018/ijtial.2020010105.

Full text
Abstract:
Several scripts have been adopted so far in Azerbaijan in different periods. Literary manuscripts and political documents developed in each of the adopted scripts are of great importance and have to be transliterated for the next generation. However, adoption of different scripts and their frequent changes lead to the emergence and dissemination of various transliteration versions on the web. This article touches upon the challenges of Azerbaijani-English transliteration process in real life and online. In this regard, the significance and dominating status of the English language on the Internet and throughout the globe is explored. Adoption of a unique transliteration standard for Azerbaijani language may contribute to the solution to this problem. The standards for the transliteration of the Azerbaijani language with others are analyzed, and the inevitability of a new approach to Azerbaijani-English transliteration is emphasized. Moreover, the article underlines future contribution of the proposed transliteration system for machine translation system of Azerbaijani-English language pair.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rzayeva, Narmin, Ilham Tagiyev, and Azad Mammadov. "Language Choice in Azerbaijani Context: A Sociolinguistic perspective." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 23, no. 4 (December 2020): 76–89. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2020.23.4.76.

Full text
Abstract:
This study deals with the issue of language choice from sociolinguistic perspectives. The problem of multilingualism and plurilingualism in sociolinguistics occupies a special field for the study and evokes the interest of most linguists. The goal of the research was to investigate language choice from sociolinguistic perspectives. This experimental work was carried out to verify the right choice of language (English, Russian, and Azerbaijani) and to identify its effectiveness, the data were processed and interpreted based on analysis. Special attention was paid to the multilingualism / plurilingualism issues and multilingualism in Azerbaijan separately. This paper presents the results of the quantitative method for sociolinguistic research in language. It was based on the interviews that were conducted among parents in order to learn their tendency to bring up their children in a multilingual society. Thus, parents were interviewed in different schools with Russian, Azerbaijani and English mediums of instruction; a school with Azerbaijani medium of instruction named as “Zangi” lyceum, a school with Russian medium named as “N_12”, a school with English medium called as “Baku-Oxford School”. This paper is an in-depth, multidimensional study of such choices in language. The results of the data analysis affirm a solid status of English as an international language in Azerbaijan and emphasize an undeniable position of the Azerbaijani language as well.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sabrina Kh., Shikhalieva. "Review to the “Kryz-Azerbaijani-English Dictionary”." Humanitarian Vector 16, no. 1 (February 2021): 185–87. http://dx.doi.org/10.21209/1996-7853-2021-16-1-185-187.

Full text
Abstract:
In February 2020, a unique publication came out under the title “Kryz-Azerbaijani-English dictionary”, prepared by I. A. Gummetov and M. Rind-Pavlovsky. The publication was presented on February 8, 2020 in the Khachmas ethnographic Museum in Azerbaijan with the invitation of the Kryz intelligence and representatives of the Khachmas city hall. Employees of the Tsadasa Institute of language, literature and art of the Russian Academy of Sciences were also invited to the presentation of the dictionary in Azerbaijan. The present dictionary is exceptional in its originality and completeness as far as the various lexical units are concerned from the point of their description and specification. The Kryz language is one of the non-written Lezgian languages of the Nakh-Dagestan language family. The Kryz language is used in the household sphere. The reviewed book with a description of the Kryz language lexemes consists of an introduction, two chapters, a list of abbreviations, and an Appendix. The description of the Kryz language lexemes is confirmed by thematic indexes from the Azerbaijani and English languages. The dictionary entry includes grammatical and stylistic characteristics of the three languages. In general, the dictionary is characterized by a consistent description of both the vocabulary and toponymy of the non-written language. Keywords: the Kryz language, I. A. Gummetov, M. Rind-Pavlovsky, dictionary, description of lexemes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Abdullayeva, Elnara. "ENGLISH TRANSLATIONS OF MEDIEVAL CLASSICAL AZERBAIJAN LITERATURE." Scientific Journal of Polonia University 54, no. 5 (December 26, 2022): 8–15. http://dx.doi.org/10.23856/5401.

Full text
Abstract:
Summary After the restoration of state independence in Azerbaijan, within 20–25 years, a rich translation literature covering various types and genres of our national word art was created in English. At the same time, books and monographs, literary-critical and theoretical-scientific articles were written in English about Azerbaijani literature. Many of the publications in English were published in the USA, Great Britain and other foreign countries, and some of them were published in Baku. At that time, it was impossible to fully cover the translation literature created by translating from our mother tongue within the framework of one article. The translated works we reviewed show that our literary examples translated from our mother tongue into English have been successfully presented. However, each of the translations we talked about in the form of a summary deserves a wider analysis and study from the point of view of translation studies. The purpose of the article. It is a comprehensive study of the relations of Azerbaijani literature in the context of world literature. Methodology and methods used. The methodological basis of the article is based on historical-comparative, comparative-typological, analytical-critical methods of approach. In the context of Azerbaijani-Western scientific-aesthetic thought, as well as in the level of scientific-theoretical parallels of Azerbaijani-English relations in the medieval period and XIX– XX centuries, in 1991–2011, the translation of examples of modern Azerbaijani literature into English and the study of these works in English-language literary studies were dedicated. The main scientific innovation put forward. In the presented article, the author made innovations in the field of translation studies and scientific-theoretical aspects of the problems of studying Azerbaijani literature in the English-language literary studies of 1991–2011. Here, the materials have been filtered by literary and critical analysis, and the adequacy of the same theory of translation has been evaluated. The scientific novelty of the research was also developed by the analysis of the problems of studying Azerbaijani literature in Englishlanguage literary studies. The following result was obtained in the article: Summarizing our analysis and research on the subject, we come to the following conclusions. 1) There is a history of approximately four hundred years of translation of a number of examples of classical and modern Azerbaijani literature into English and studying them in English-language literary studies. 2) Many examples of Azerbaijani literature in different types and genres have been translated into English and published separately as books. So, a rich material has been created for the study and research of the translated literature of the mentioned period. 3) Classical Azerbaijani literature, at different stages of historical development, has more or less established relations with a number of Eastern and Western literatures through more translations. The research conducted on existing translations has led to further expansion of our relations. Classical masterpieces of Azerbaijani artistic thinking have been the focus of English literary thought for many centuries, and hundreds of our ancient historical manuscripts have become rare exhibits of individual libraries, scientific centers, and museums of Great Britain. There is no doubt that the works of our rich literary treasure – especially the works of Nizami, Nasimi, Fuzuli, Vagif, Akhundzade, Mirza Jalil, Sabir, Jabbarli, Vurgun, Anar, Elchin have created a high aesthetic appeal in English literary circles, have given impetus to the translation of their works into English and the study of their creativity in the international world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hajiyeva, Konul, Bahman Amani, and Milana Abbasova. "Vocabulary Learning Strategies of Azerbaijani Students and its Relation to their Academic and Technical English Vocabulary Knowledge." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 25, no. 2 (July 2022): 60–89. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2022.25.2.60.

Full text
Abstract:
With English turning into a global language among the people in all parts of the world, it has played a similarly essential role in the educational system of Azerbaijan. Vocabulary is a vital and inseparable part of the four language skills in the activity of language learning. This research was aimed at investigating the use of various vocabulary learning strategies (VLSs) among Azerbaijani engineering students. Moreover, the overall frequency of strategy use was explored by Azerbaijani learners as high strategy users, medium strategy users, and low strategy users. The study also investigated the students’ academic and technical English vocabulary knowledge, finding that the vocabulary learning strategy use is done in relation to students’ academic and technical English vocabulary knowledge. The descriptive-quantitative research design was employed in this study. Two kinds of research instruments were utilized. A 60-item academic and a 30-item technical vocabulary test and an online questionnaire of vocabulary learning strategies with 23-item were employed. The findings demonstrated that there is not a significant relationship between VLSs and academic and technical English vocabulary knowledge of Azerbaijani engineering students. The research also indicated that meta-cognitive strategies included the most and least frequently used strategies among Azerbaijani learners. Consequently, Azerbaijani engineering students were high strategy users. It is obvious that vocabulary should not be treated as an additional material; on the contrary, syllabus designers and instructors have to put it forward as a vital ability in second or foreign language learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hajiyeva, Konul, Bahman Amani, and Milana Abbasova. "Vocabulary Learning Strategies of Azerbaijani Students and its Relation to their Academic and Technical English Vocabulary Knowledge." Special Issue, no. 2 (December 2021): 60–89. http://dx.doi.org/10.5782/.kjhss.2021.60.89.

Full text
Abstract:
With English turning into a global language among the people in all parts of the world, it has played a similarly essential role in the educational system of Azerbaijan. Vocabulary is a vital and inseparable part of the four language skills in the activity of language learning. This research was aimed at investigating the use of various vocabulary learning strategies (VLSs) among Azerbaijani engineering students. Moreover, the overall frequency of strategy use was explored by Azerbaijani learners as high strategy users, medium strategy users, and low strategy users. The study also investigated the students’ academic and technical English vocabulary knowledge, finding that the vocabulary learning strategy use is done in relation to students’ academic and technical English vocabulary knowledge. The descriptive-quantitative research design was employed in this study. Two kinds of research instruments were utilized. A 60-item academic and a 30-item technical vocabulary test and an online questionnaire of vocabulary learning strategies with 23-item were employed. The findings demonstrated that there is not a significant relationship between VLSs and academic and technical English vocabulary knowledge of Azerbaijani engineering students. The research also indicated that meta-cognitive strategies included the most and least frequently used strategies among Azerbaijani learners. Consequently, Azerbaijani engineering students were high strategy users. It is obvious that vocabulary should not be treated as an additional material; on the contrary, syllabus designers and instructors have to put it forward as a vital ability in second or foreign language learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Luscombe, Lisa Donohoe, and Vafa Kazdal. "Language and identity in a post-Soviet world: language of education and linguistic identity among Azerbaijani students." Nationalities Papers 42, no. 6 (November 2014): 1015–33. http://dx.doi.org/10.1080/00905992.2014.938034.

Full text
Abstract:
Azerbaijan's complex history has weaved a tapestry of linguistic, cultural, and national identities among Azerbaijanis through centuries of political, social, and linguistic integration. In the current post-Soviet era, this identity is undergoing another period of change, with influences from intra-state ethnic, religious, and sociopolitical institutions as well as from regional and international powers. This article centers on linguistic identity among Azerbaijani youth at three types of schools: Azerbaijani-medium, Russian-medium, and English-medium. The authors seek to discover whether and to what extent the language of instruction in each type of school affects linguistic identity, which in turn has implications for national identity. The article first discusses the existing literature on language and identity in second language acquisition and socio-educational linguistics. It then examines Azerbaijan's linguistic and political history through the lens of the latter framework, as a context for an analysis of the data from surveys and focus groups. The article analyzes the relationship between medium of instruction in school and students' perceptions of language and identification with various language groups, and discusses the findings of a significant correlation between language of instruction and linguistic identity, with its implications for national identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yusifova, Pustakhanim. "Colour idioms in linguocultural comprehension of implicit meaning in the English and Azerbaijani languages." Journal of Language and Cultural Education 9, no. 2 (September 1, 2021): 69–76. http://dx.doi.org/10.2478/jolace-2021-0012.

Full text
Abstract:
Abstract The article deals with the comprehension of colour idioms in English and Azerbaijani in the linguacultural world. Above all, the paper covers the definition of idioms and various approaches by prominent English and Azerbaijani linguists; presents classification of idioms namely, semantically and structurally. Furthermore, syntactical study of constituents comprising colour idioms is being considered in the compared languages. This article also discusses the implicit nature of colour idioms in English and Azerbaijani. As the title of the paper suggests, the term “implicit meaning” – the meaning that may not be obvious for the speakers of foreign languages - is also being considered in the article. The research work mainly analyses common colour idioms found in the English and Azerbaijani languages. The collected data are being studied on two aspects: analysis of colour idioms that coincides structurally and semantically both in English and Azerbaijani, as well as analysis of colour idioms that do not have semantic or structural equivalents in the compared languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Milanović, Marko, and Tatjana Papić. "Makuchyan and Minasyan v. Azerbaijan and Hungary." American Journal of International Law 115, no. 2 (April 2021): 294–301. http://dx.doi.org/10.1017/ajil.2021.6.

Full text
Abstract:
The judgment of the European Court of Human Rights (ECtHR or Court) in Makuchyan and Minasyan v. Azerbaijan and Hungary is remarkable both on account of its facts and the peculiar legal issues it raised. In 2004, an ax-wielding Azerbaijani army officer (R.S.) beheaded one Armenian officer, and attempted to kill another, while attending a NATO-organized English language course in Budapest, Hungary. R.S. was prosecuted in Hungary and given a life sentence. Eight years later, R.S. was transferred to Azerbaijan to serve the remainder of his sentence. However, upon his arrival, R.S. received a hero's welcome. He was released, pardoned, promoted, and awarded salary arrears for the period spent in prison, as well as the use of a state apartment in the capital. Many high-ranking Azerbaijani officials expressed their approval of R.S.'s conduct and pardon. (The long-standing Nagorno-Karabakh conflict between Armenia and Azerbaijan of course looms in the background of this story.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Jafarova, Kamala Avadır. "The importance of translation in interlingual relations." LAPLAGE EM REVISTA 7, no. 3D (October 14, 2021): 574–81. http://dx.doi.org/10.24115/s2446-6220202173d1748p.574-581.

Full text
Abstract:
The language, culture and literature of any nation become strong when it has a great translation literature. That nation has a strong culture and literature because it translates the spiritual and cultural achievements of other nations into its native language and benefits from them. Rather, any language that translates world literature regardless of their size creates and enriches the spiritual bridge of language relations. From this point of view, the Azerbaijani language is no exception. The article consists of three parts. The first part deals with the history of inter-linguistic relations, mainly English and Azerbaijani language relations. The second part of the article discusses the history of literary translation in Azerbaijan. Finally, important part of the translation into and from the Azerbaijani language, are reviewed and analyzed. The article concludes by making the point that literary translation is a spiritual bridge that connects different languages and cultures, translators are bridge builders.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Shikhalieva, Sabrina Khanalievna. "KRYZ ETUDES: CRITERIA FOR FILLING ONOMASTIC DATA IN THE LEZGIN LANGUAGES." Herald of the G. Tsadasa Institute of Language, Literature and Art, no. 23 (September 14, 2020): 13–17. http://dx.doi.org/10.31029/vestiyali23/2.

Full text
Abstract:
The article examines the criteria for filling the database of the Kryz language, carried out by the analysis of the Kryz-Azerbaijani-English dictionary. A unique thematic publication prepared by I. A. Gummetov and M. Rind-Pavlovsky was published in Azerbaijan in February 2020. Speaking about a special ethnographic type of dictionary, it is impossible to ignore the description of toponymic data of the Kryz language in the non-written Lezgin language. The main sources for describing the vocabulary of the non-written language were data on the toponymy of Azerbaijan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Nigar Aghayeva. "COMPARATIVE ANALYSIS OF SOME LYRIC AND EPIC GENRES IN AZERBAIJANI AND ENGLISH CHILDREN’S FOLKLORE." International Academy Journal Web of Scholar, no. 2(44) (February 28, 2020): 17–21. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_wos/28022020/6912.

Full text
Abstract:
Children's folklore genres play a very important role in children’s development. Article is devoted to the comparative study of some lyric and epic genre features of Azerbaijani and English children's folklore. Children folklore has a lot of common peculiarities. But there are also some differences. In this regard, the subject of the research is fundamental and comparative typological analysis of the lyric and epic genres of Azerbaijani and English children’s folklore were involved to the research. Article provides a comparative analysis of both Azerbaijani and English lullabies, riddles, tongue twister, and children's songs. Thus, the similarity of folklore genres in the study is linked to the closeness of human thought and its relation to reality. The similar life conditions of Azerbaijani and English peoples and the stereotypes of behavior formed according to these situations, oral traditions, especially comparisons of children's folklore texts revealed parallels in terms of information. Similarities in connection with life conditions are clearly observed in many children's folklore genres, as well as in some lyric and epic genres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Aliyev, Ilqar. "NOTES ON COMPARATİVE TYPOLOGY OF MYTHOPOETİC PROSE AT THE JUNCTİON OF THE XX-XXI CENTURİES (BASED ON AZERBAİJANİ AND ENGLİSH PROSE)." EurasianUnionScientists 7, no. 6(75) (July 21, 2020): 34–38. http://dx.doi.org/10.31618/esu.2413-9335.2020.7.75.876.

Full text
Abstract:
The article compares the historical-literary, structural, semantic and functional aspects of mythopoetic prose at the junction of the XX-XXI centuries on the basis of Azerbaijani and English literature. The article touches on the common and different features of the mythopoetic style formed in different socio-historical and ethno-cultural environments in Azerbaijani and English national literature at that time, the peculiarities of content, genre, originality of compositional concepts, realist, modernist, and postmodernist literary currents emphasize the appeal of myth. The article substantiates the importance of comparative study of the mythopoetic style, literary-theoretical and literary-historical significance, which became one of the leading directions of development in Azerbaijani, English and world literature at that historical stage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sadigova, Nazila. "COMPARISON OF ROMANTICISM IN ENGLISH AND AZERBAIJANI LITERATURE ON THE BASE OF HUSEYN JAVID'S POETRY." Молодий вчений, no. 3 (103) (March 31, 2022): 57–60. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2022-3-103-12.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the issue of the choice of the Azerbaijani scientific thought of the English literature as an object of comparison in relation to Huseyn Javid’s romanticism. It was noted that Azerbaijani literary studies, as a rule, when evaluating the work of Huseyn Javid, samples of English literature were selected for comparison, in particular, the literary heritage of the great classical English literature of the XIX century George Gordon Noel Byron (1788-1824). The literary criticist Ali Sultanli called the image of Arif in the tragedy “Iblis” (the Devil) the younger brother of Childe Harold, the personage of Byron. In the comparative analysis of Huseyn Javid’s art with English literature, literary critisist Ajdar Ismailov gave rise to a new stage. Although in the work “Huseyn Javid and the world romanticism traditions” creativity of English romantic poet Byron and Azerbaijani writer Javid became the object of comparison. The comparison of Byron and Javid led to recognition of originality in the works of both poets. It is no coincidence that Javid’s work “Devil” differs substantially from Byron’s work “Cain”. Although the Azerbaijani romantic was familiar with Byron’s work from a young age, he did not accept the views of his European predecessor on many issues, but gave the concret ways of problem solvation to the reader, who faced serious socio-political and philosophical problems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Masim Madatova, Arzu. "İNGİLİS VƏ AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ İŞLƏNƏN FRAZEOLOJİ VAHİDLƏRİN KONTRASTİV TƏHLİLİ." SCIENTIFIC WORK 55, no. 06 (July 5, 2020): 67–70. http://dx.doi.org/10.36719/aem/2007-2020/55/67-70.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sharifova, Sabina, Davoud Kuhi, and Milana Abbasova. "The manifestation of grammatical deficit in the speech of the Azerbaijani-speaking monolingual Broca’s aphasics." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 25, no. 2 (July 2022): 122–44. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2022.25.2.122.

Full text
Abstract:
This research explores how Broca’s aphasia manifests itself in Azerbaijani-speaking monolingual patients. Many patients are in need of customized diagnosis tests and rehabilitation plans designed by neurolinguists and this work is the first step. As Azerbaijani aphasics are among the underrepresented populations in the field, the paper explores the main grammatical deficits in their speeches. This paper tests the findings against the most popular theses and hypotheses in the area to see if a language with a typologically different structure from English aligns with them. It also aims to uncover the universal and language-specific deficits in the participants to create a pioneer characterization of Azerbaijani aphasia. To fulfill this aim, 10 participants with mild aphasia have been involved in 15-30 minutes’ interviews where their speeches were recorded with a high-quality microphone. Special tasks targeting Azerbaijani grammar have been developed for this purpose. The recordings have been transcribed and analyzed to estimate the frequency and quality of deficits. The results show that there are more morphological errors than syntactic ones which can be explained by a low cue cost of Azerbaijani syntax. The results were also contrasted to secondary data of English-speaking patients as this is a typologically polar language to Azerbaijani. The comparison has shown a vital role of language-specific features in aphasia. Furthermore, vulnerability and resistance patterns of grammatical forms in Azerbaijani patients supported the Competition model. Interestingly, the most recent and popular PADILIH theory has not been supported by the data set presented in the work. These findings are unique as they play an indispensable role in developing the first diagnosis and rehabilitation batteries for Azerbaijani-speaking aphasia patients.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Sharifova, Sabina, Davoud Kuhi, and Milana Abbasova. "The manifestation of grammatical deficit in the speech of the Azerbaijani-speaking monolingual Broca’s aphasics." Special Issue, no. 2 (December 2021): 122–44. http://dx.doi.org/10.5782/.kjhss.2021.122.144.

Full text
Abstract:
This research explores how Broca’s aphasia manifests itself in Azerbaijani-speaking monolingual patients. Many patients are in need of customized diagnosis tests and rehabilitation plans designed by neurolinguists and this work is the first step. As Azerbaijani aphasics are among the underrepresented populations in the field, the paper explores the main grammatical deficits in their speeches. This paper tests the findings against the most popular theses and hypotheses in the area to see if a language with a typologically different structure from English aligns with them. It also aims to uncover the universal and language-specific deficits in the participants to create a pioneer characterization of Azerbaijani aphasia. To fulfill this aim, 10 participants with mild aphasia have been involved in 15-30 minutes’ interviews where their speeches were recorded with a high-quality microphone. Special tasks targeting Azerbaijani grammar have been developed for this purpose. The recordings have been transcribed and analyzed to estimate the frequency and quality of deficits. The results show that there are more morphological errors than syntactic ones which can be explained by a low cue cost of Azerbaijani syntax. The results were also contrasted to secondary data of English-speaking patients as this is a typologically polar language to Azerbaijani. The comparison has shown a vital role of language-specific features in aphasia. Furthermore, vulnerability and resistance patterns of grammatical forms in Azerbaijani patients supported the Competition model. Interestingly, the most recent and popular PADILIH theory has not been supported by the data set presented in the work. These findings are unique as they play an indispensable role in developing the first diagnosis and rehabilitation batteries for Azerbaijani-speaking aphasia patients.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Suleymanova, Venera, and Jack Hoeksema. "Minimizers in Azerbaijani from a comparative perspective." Folia Linguistica 52, no. 1 (March 26, 2018): 177–211. http://dx.doi.org/10.1515/flin-2018-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Azerbaijani, like many other languages, has a class of negative polarity items denoting minimal measures (along dimensions such as size, length, duration, value, weight etc.), called minimizers. This paper presents an overview of this group of expressions, compares them to minimizers in the western European languages, in particular English and Dutch, identifies the various domains in which these minimizers may be used, and discusses their distribution across polarity-sensitive contexts such as negation, conditional clauses, questions, etc. The distribution we found, on the basis of both corpus data and native speaker judgments, is very similar to that of minimizers in English or Dutch, especially when differences are factored out which are due to the fact that Azerbaijani has strict negative concord, whereas English and Dutch do not. To this end, we distinguish two types of minimizers for Azerbaijani, negated minimizers preceded by heç bir ‘not one’, and minimizers preceded by bir only.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Rashid Khanbabayeva, Dilara. "Classification of phraseological synonyms in English and Azerbaijani." SCIENTIFIC WORK 60, no. 11 (November 6, 2020): 134–37. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/60/134-137.

Full text
Abstract:
The presented article deals with the classification of English synonyms. The notion of phraseology is wide.Here concepts of some distinguished scientists are presented in the given article. Phraseology (from Greek φράσις phrasis, "way of speaking" and -λογία -logia, "study of") is a scholarly approach to language which developed in the twentieth century. It took its start when Charles Bally's notion of locutions phraseologiques entered Russian lexicology and lexicography in the 1930s and 1940s and was subsequently developed in the former Soviet Union and other Eastern European countries. From the late 1960s on it established itself in (East) German linguistics but was also sporadically approached in English linguistics. The earliest English adaptations of phraseology are by Weinreich (1969) within the approach of transformational grammar, Arnold (1973), and Lipka. In Great Britain as well as other Western European countries, phraseology has steadily been developed over the last twenty years. The activities of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS) and the European Association for Lexicography (EURALEX) with their regular conventions and publications attest to the prolific European interest in phraseology. European scholarship in phraseology is more active than in North America. Bibliographies of recent studies on English and general phraseology are included in Welte (1990) and specially collected in Cowie & Howarth (1996) whose bibliography is reproduced and continued on the internet and provides a rich source of the most recent publications in the field. Key words: phraseology,synonym,language,linguistics,scientist
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Khalilova, Sevda. "Gradual Antonyms in the English and Azerbaijani Languages." International Journal of English Linguistics 6, no. 6 (November 24, 2016): 239. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v6n6p239.

Full text
Abstract:
<p>The article has been written on the basis of comparative-typological method in the study of the English and Azerbaijani languages belonging to different language systems. The main aim of the investigation is to discover different shades of gradual meaning of adjectives in the both languages.</p><p>The article studies peculiarities of gradual antonyms. It is revealed that distinguishing feature of the given class of words is graduality of their opposition where the utter members of opposition have maximal degree of feature. The placement of other words, for which middle degree of feature is typical between these members, is allowed.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Aliyev, S. R. "DISCOURSE ADEQUACY IN TRANSLATIONS FROM ENGLISH INTO AZERBAIJANI." "Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism" 2, no. 4 (2021): 139–43. http://dx.doi.org/10.32838/2710-4656/2021.4-2/23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Abdullayeva, Chinara Vagif. "Place of Causativity in the Language System of the Azerbaijani and English languages." International Journal of English Linguistics 10, no. 3 (March 22, 2020): 211. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n3p211.

Full text
Abstract:
&ldquo;The English-Azerbaijani Dictionary&rdquo; gives the following definitions for the words &ldquo;causative&rdquo; and &ldquo;causation&rdquo; in Azerbaijani: 1) Səbəbiyyət (act of causing); 2) Səbəblik (causation); 3) Hadisələr arasında səbəb əlaqəsi (causative relations among the events) [The English-Azerbaijani Dictionary, 2003]. Thus, by causativity or causation the linguistics mean the relations of cause and consequence. The category of cause and consequence has been attracting the attention of philosophers, textual critics and linguists since the antiquity. Bunge, who studied this category particularly, notes that the category of causation functions as a special type of mutual actions or mutual interdependence. The relation of cause and consequence as a philosophical category complete each other. As the human language reflects the realities, the relation of cause plays an important role as the category of time in the syntax of the sentence (Bunge, 1962).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Shahiditabar, Mostafa. "Acquisition of spatial adjectives in the case of a fouryear-old child knowing Azerbaijani Turkish, English and Farsi: A case study of multilingualism." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 19, no. 3 (October 2016): 60–67. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2016.19.3.60.

Full text
Abstract:
This study aims at investigating the acquisition of spatial adjectives in a four-year-old multilingual child speaking Azerbaijani Turkish, English and Farsi. The subject of the current study has been exposed to the mentioned languages from birth. The opposite game is played for the elicitation of the adjectives. The results show that the child's answers are not the same in the three languages. For instance, he could produce kiçik for low in Azerbaijani Turkish but he could not produce the same adjective in English nor Farsi. Furthermore, the results of the current research do not completely agree with Clark (Clark, 1972)'s hierarchy of acquisition for spatial adjectives including big/little, tall/short, long/short, high/low, wide/narrow and thick/thin, respectively. For example, the child could produce arıq in Azerbaijani Turkish, small in English and کوچولو in Farsi for thin listed in Clark (Clark, 1972)'s hierarchy of acquisition for spatial adjectives as the most difficult adjective to acquire by children. Moreover, the child could not produce any words in the three languages he knew for low which is said to be acquired earlier than thin in Clark (Clark, 1972)'s hierarchy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Shiraliyeva, R. O. "On the issues of the use of indefinite pronouns in the modern English and Azerbaijan languages." Languages and Folklore of Indigenous Peoples of Siberia, no. 37 (2019): 84–88. http://dx.doi.org/10.25205/2312-6337-2011-1-84-88.

Full text
Abstract:
The article deals with the indefinite pronouns and the usage of their equivalents in the Azerbaijan language. The article especially considers the indefinite pronouns /some/ and /any/ and their equivalents in the Azerbaijan language. It has been observed that the indefinite pronouns /some/ and /any/ have some equivalents in the Azerbaijan language. One of the famous linguists of Azerbaijan M.Huseynzade distinguishes the indefinite pronouns such as /biri, birisi, bəziləri, bir az, bir neçə, xeyli, az-çox, bir qədər/. He names these kinds of words as indefinite pronouns in Azerbaijani. According to M.Huseynzade, some of them are formed by adding the word /qədər/ to the nouns and numerals. The others are considered to be words denoting indefinite numbers. It is necessary to underline that each of the words denoting indefinite number has its way of usage in the Azerbaijan language. They cannot be used instead of each other, and they cannot be observed to limit one another’s positions in the sentence. The investigations show that the indefinite pronouns /some/ and /any/ cover the same stated pecularities of the indefinite words in Azerbaijan. According to specialists, /some/ has a positive meaning, /any/ has a negative meaning. The article highlights the usages of /some/ and /any/ and their equivalents in the Azerbaijan language.The article analyzes more than 20 sources dealing with the stated problem. The article is intended to stimulate the investigation of the discussed problem.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Huseynova, Sevinc. "Semantic groups of euphemisms in English and Azerbaijani languages." SCIENTIFIC WORK 47, no. 8 (October 1, 2019): 28–31. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619-2019-47-8-28-31.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Tanriverdiyeva, Husniyya. "COGNITIVE PECULIARITIES OF METAPHORS IN ENGLISH AND AZERBAIJANI PUBLICISTIC TEXTS." Scientific Journal of Polonia University 51, no. 2 (June 14, 2022): 169–75. http://dx.doi.org/10.23856/5121.

Full text
Abstract:
The article discusses metaphor, metaphorical transfer and pragmatic features in English and Azerbaijani publications. The article states that in cognitive linguistics, they have increasingly resorted to metaphors in recent years. This type of metaphor, often mentioned in stylistic and rhetoric, appears as a result of complex mental processes that are the focus of cognitive linguistics. In all cases, metaphorism is creativity. The transfer of our language in the vocabulary includes both mental and physical subjects. Metaphorical transfers refer to mental transfers and are abstract in nature. The transfer mechanism is such that the sign of one of the two objects close to each other is transferred to the other. In this process, of course, at first glance, a logical discrepancy catches the eye, despite the fact that there is a very strong logic in this illogicality. In political and journalistic styles, there are many metaphors of this kind, in which, despite the preservation of imagery, metaphoricity has practically disappeared. In theoretical linguistics, these metaphors are called erased. In order for them to appear, they should be widely developed and activated in the appropriate language. Metaphorical erasure is the next process. The result is the creation of new shades of meaning in these tokens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Tanriverdiyeva, Husniyya. "Metaphorical Transfers in the Azerbaijani and English Languages in Publicistic Texts." State and Regions. Series: Social Communications, no. 2(50) (December 2, 2022): 175. http://dx.doi.org/10.32840/cpu2219-8741/2022.2(50).22.

Full text
Abstract:
<p><strong><em>The purpose of the study</em></strong><em> is to identify current trends in metaphorical transfers in publicistic texts in Azerbaijani and English languages.</em><em></em></p><p><strong><em>Research methodology.</em></strong><em> In the course of the research, during the elaboration of the theoretical achievements of scholars the methods of analysis, synthesis, generalization, systematization were used; the method of comparison was used for identification of common and different in journalistic texts in Azerbaijani and English. The study is based on the theory of cognitive linguistics, according to which transfers are both linguistic and philosophical acts.</em></p><p><strong><em>Results.</em></strong><em> The article deals with metaphorical transfers in Azerbaijani and English. They apply to all people, regardless of their race or nationality. Linguistic sources of the outlined subject are analyzed. Human consciousness is able to maintain an infinite system of associations. As a rule, the conceptualization of different branches of knowledge based on metaphorical transfer is based on logical-syntactic and semantic frameworks of language. Metaphorical transfers, according to the theory of cognitive linguistics, are both linguistic and philosophical actions. The rationale for such provisions is presented in Western linguistics, modern research has confirmed that metaphorization is the result of intellectual activity, and its manifestation is the structure of the language. As for the human imagination, which usually has infinite limits, it is able to create the most complex cognitive models. These models of transfer, which are part of cultural thinking, are expressed through language. At the same time, people share the same cognitive models because they have similar life experiences. The article shows that metaphorical transfers in Azerbaijani and English languages are practically indistinguishable or have slight variations.</em></p><p><strong><em>Novelty.</em></strong><em> It is demonstrated by concrete examples that in the minds of all people there is a common metaphorical model and that forms of expression change depending on the interlocutors.</em></p><p><strong><em>Practical importance.</em></strong><em> The results obtained may be of interest to media language researchers and lecturers of philology and journalism.</em></p><p><strong><em>Key</em></strong><strong><em> </em></strong><strong><em>words</em></strong><em>: English language, Azerbaijani language, cognitive linguistics, metaphorical transfer, publicistic text.</em></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Isaxanli, Hamlet. "Braveman Koroghlu and Translation of Epic as a Factor of Cross-lingual and Cross-cultural Transfers." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 25, no. 3 (November 2022): 81–97. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2022.25.3.81.

Full text
Abstract:
Koroghlu Dastani (The Epic of Koroghlu), common heroic epic of the Turkic peoples, was firstly recorded and then translated into English by Alexander Chodźko in 1834. It became popular in Europe and during short time translated into different languages, such as French, German and Russian. Romantic Koroghlu character inspired writers, such as George Sand and Henry Longfellow. Koroghlu Dastani travelled through the languages and cultures, and following the USA after Europe, Longfellow wrote the poem named The Leap of Roushan Beg based on the motives of Koroghlu Dastani. Two American composers wrote music (ballads) to this poem. Firstly, this poem of Longfellow, then in modern time Koroghlu Dastani itself published by Chodźko in English were translated back into Azerbaijani language. This article put under close scrutiny the Koroghlu Dastani, studying thoroughly how this epic turned to be the source of inspiration in Europe and North America for writers and composers; and triggered translation activities into English, French, Russian, and Azerbaijani languages and further considers its contribution to cultural transfers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Mirzayeva, Leyla. "The thematic groups of hand / əl and ürək / heart somatic frazeologisms in the English and Azerbaijani languages." Scientific Bulletin 2 (2020): 54–59. http://dx.doi.org/10.54414/mbxu2811.

Full text
Abstract:
In this article, we have investigated the thematic groups of “hand” − “əl” and “ürək” – “heart” somatic frazeologisms in the English and Azerbaijani languages. We can see that some of them are equivalent with each other, while the others have national colouring.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Amanaliyeva, Aygun. "The possibilities of expressing the linguistic description of the logical quantitative category in Multilanguage systems." Scientific Bulletin 2 (2020): 104–14. http://dx.doi.org/10.54414/ksnf7977.

Full text
Abstract:
The article defines the concept of grammatical category, its place in linguistics, and explores the possibilities of expressing quantitative categories in languages with different systems. The aim of the study is to examine the relevance and functionality of logical quantitative category concepts in a comparative aspect, to define the linguistic meaning of the concept of quantitative category as one of the grammatical categories in linguistics, and to define the category of language in the system of grammatical and morphological categories. There are also a number of typological differences between the quantitative categories in Azerbaijani and English. These differences clearly manifest themselves both semantic and grammatical (morphological and syntactic). The article is also devoted to the study of quantitative units based on comparative materials in the Azerbaijani and English languages, identifying ways of expressing them, identifying their specific features and identifying common - similar and distinctive features.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Malikova, Adila Malik. "Comparative Study of Somatic Phraseological Units in English and Azerbaijani Languages." Advances in Social Sciences Research Journal 9, no. 4 (April 20, 2022): 236–43. http://dx.doi.org/10.14738/assrj.94.12144.

Full text
Abstract:
Somatic phraseological units, also known as somatisms, consist of a simple word composition that has multiple meanings and form the most ancient lexical layer of the language. Researchers’ growing interest in somatic phraseology stems from the fact that, in terms of the plan of expression and the plan of content, we think that somatic phraseology has two opposite polarities. In other words, the components of the phraseological units as well as their combined whole are, in one way or another, aimed at describing and characterising humans and their activities. Somatic phraseologies play a special role in the expressiveness of the language and in its emotionality, with one of their main features being the fact that they are figurative, emotional, and expressive. In fact, somatic phraseologies are the most effective and figurative way to reflect concepts than any other phraseological combinations. The purpose of this article is to conduct a comparative analysis of phraseological combinations based on the materials of both English and Azerbaijani languages. The study included somatic phraseologies with mouth, foot, head and hand components in English and Azerbaijani, and analysed these from the point of view of semantic differences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Mammadova, Gunay. "DERIVATIVE CHARACTERISTICS OF INDEPENDENT PREFIXES IN THE AZERBAIJANI AND ENGLISH LANGUAGES." Scientific notes of Taurida National V.I. Vernadsky University, series Philology. Social Communications, no. 3 (2020): 69. http://dx.doi.org/10.32838/2663-6069/2020.3-2/11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

MUGALOVA, Lamıya. "Spatial functional-semantic field in the English and the Azerbaijani languages." Humanities science current issues 2, no. 39 (2021): 157–63. http://dx.doi.org/10.24919/2308-4863/39-2-27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Gahraman, Mirzayeva Intizar. "On Distributional Features of Adverbial Modifier of Manner in Typologically Different Languages: A Case Study." Advances in Language and Literary Studies 8, no. 6 (December 25, 2017): 126. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.8n.6p.126.

Full text
Abstract:
The study aims to analyze the distributional features of adverbial modifier of manner in two languages that are typologically and genealogically different: English and Azerbaijani. Although the issue has been focused in these languages separately from various angles including semantic, syntactic and prosodic perspectives, there is a gap in the domain of comparative studies. In this regard, syntax is of special importance. Syntactic analysis reveals that in the both languages sentence members are not distributed randomly. In other words, their distribution within the sentence is regulated by certain rules. Each of the sentence members, entering the sentence structure in the syntagmatic order, establishing coordination with sentence members coming before or after it, turns to the bearer of the intended semantic or grammatical functions. Analyses of grammatical forms of the sentences in the English and Azerbaijani sentences show that alongside the universal features which are common for the grammatical forms in sentences of each language, these languages possess distinctive features as well.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Fakhraddin Huseynova, Sevinj. "Idioms related to the body parts and their equivalents in Azerbaijani." SCIENTIFIC WORK 60, no. 11 (November 6, 2020): 42–45. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/60/42-45.

Full text
Abstract:
This article deals with the everyday English idioms with Azerbaijani equivalents in use. However, mostly body idioms are mentioned in this article. The lexicology gives us significant information about idioms. What is an idiom? Why do you need to learn it? The answers to these questions can be found in this article. The idiom contains a special place in word combinations. English is rich with idioms and idiomatic expressions. Idioms can be found in all styles: writing, speaking, fiction, and so on. Even newspapers are rich with idiomatic expressions. The words that make up the idioms lose their real meaning, thus creating a new meaning in the combination. Most words that make up the idioms are of a literal meaning. In the modern English, metaphorical meanings of the words are used more than their true meanings. Idioms are used in almost all styles of literary language. These issues are covered in this article. This topic is distinguished by its actuality. Recently this topic is becoming more actual. Key words: idioms, true meaning, metaphorical meaning,idiomatic expressions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Khalilova, Konul, and Irina Orujova. "Strategies to Overcome Translation Losses in the Novel “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck to Achieve Adequacy in Translation." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 23, no. 4 (December 2020): 17–32. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2020.23.4.17.

Full text
Abstract:
The current article involves the issues of losses, gains, or survivals contributing to literature in the process of translation. It represents a thorough study based on the novel “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck from English and, respectively, its translation into Azerbaijani by Ulfet Kurchayli. It investigates the problematic areas or challenges emerging from the source-text discrepancies. Furthermore, this article also concentrates on the issue of cultural non-equivalence or the losses occurring in translating English literary texts into Azerbaijani. The paper identifies the translation techniques adopted by the translator of John Steinbeck’s The Grapes of Wrath. Adopting certain techniques rather than others has led to many losses on different levels. The translator’s important role as a cultural insider is also emphasized. The wide gap, distance, or the differences between the cultures, languages, and thought patterns of the English and Azerbaijani language speakers are the main factors resulting in various losses in the process of translation. Coping with these extra-linguistic constraints is harder than the linguistic ones as the translator has no choice in the given situations, deleting these elements from the TT or replacing them with elements that do not fit the context. This article aims at determining translation losses and gains, defining ways that the translator employs for compensating losses, through the analysis of John Steinbeck’s style in The Grapes of Wrath. The article concludes that there are some situations where the translation of a certain text from the SL into the TL embraces alteration in the whole informational content of the text, in the form of expressions or words.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Veliyeva, Malahat Akbar. "The Phenomena of Interlanguage Interference at the Morphemic Level." International Journal of English Linguistics 6, no. 2 (March 29, 2016): 124. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v6n2p124.

Full text
Abstract:
<p>The phenomena of language interference at the morphemic level as a type of grammatical interference were not accepted by the linguists who considered morphological interference impossible. However, there are linguists who claim that in language contacts morphological systems of languages affect each other and they consider it quite acceptable.</p><p>Divergences in morphological systems of contacting languages cause morphological interference in bilinguals’ speech. Morphological peculiarities of contacting languages explain the reason of such deviations. Morphemes are two-sided units which are identified by the unity of phonetic or exponential (expository) and semantic features. Due to major differences in morphological structures of English and Azerbaijani languages, Azerbaijani students confuse English morphemes with the morphemes in their native language that is reflected in the phenomena of morphemic interference in their speech. So, in the study of morphemic interference it is significant to consider the types of contacting languages that is the basis of typological research in condition of bilingualism and language contacts.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Gilson, Erika H. "Elementary Azerbaijani by Kurtuluş Öztopçu. Santa Monica: Türk Dilleri Arastirmalan Dizisi, 2000. 316 pages, appendices, key to audio files, Azerbaijani-English and English-Azerbaijani glossaries, accompanied by 3 audio CDs. USS33.00 (Paper) ISBN 975-93773-0-6." Middle East Studies Association Bulletin 39, no. 2 (December 2005): 281–83. http://dx.doi.org/10.1017/s0026318400048641.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

MURSALOV, Rizvan. "Semantic analysis of quantitative phraseological units in the Azerbaijani and English languages." Humanities science current issues 4, no. 35 (2021): 97–104. http://dx.doi.org/10.24919/2308-4863/35-4-13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Akbarov, Hashim L. "Syntagmatic And Paradigmatic Features Of Relative Syntagmas In Azerbaijani And English Languages." European Scientific Journal, ESJ 12, no. 20 (July 30, 2016): 214. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2016.v12n20p214.

Full text
Abstract:
The article deals with the definition of syntagma and relative syntagmas in Azerbaijani and English languages. At the same time, they are researched as syntactic units of linguistics. They are classified according to their types. Also, their meaning is spoken of widely in the article. It also talks about the semantic and stylistic features of syntagma as a unit of syntax. Syntagma is investigated as a syntactic unit of linguistics. Also, it comprehensively highlights its importance. This unit consisting of two members of the combined words is used in the functions of determining and being determined. It is explained as a semantic-syntactic event, and it studied and developed its semantic features. Signs perform the system of approaches in the form of syntagmatics and paradigmatics. Syntagmatic approaches are based on distributive potentials of signs. Their valence, but paradigmatic approaches are based on the selection of definite element of paradigm signs. Thus, this is the reason Saussure considers the morphology as the “sphere of paradigmatics”. The syntax is, however, known as the “sphere of syntagmatics”. A notion of “verticality” and “horizontality” exists even in the row of language signs of classic linguistics. Therefore, syntagmatics is explained as a “horizontality”, but paradigmatics as a “verticality”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Zeynalli, Ilaha. "Structural Models of Titles and Subtitles (on the Materials of the English and Azerbaijani Languages)." International Journal of English Linguistics 5, no. 6 (November 30, 2015): 145. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v5n6p145.

Full text
Abstract:
<p>This paper explores the investigation of structural models of titles and subtitles on the materials of the English and Azerbaijani languages. The problem has been studied diachronically at first on the materials of the English language and then these issues have been considered on the materials of the Azerbaijani language. Attempts have been made to explain structural models of titles in the following paragraphs of the article.</p><p>In this paper a special attention is paid to the expressive devices and semantic variations. Alongside the semantic peculiarities, structural problems associated with the titles and subtitles have been explored as well.</p><p>Titles and subtitles of the texts as it is mentioned above is studied in diachronic-historical aspect, mainly dealing with the titles and subtitles of the works of art-literature. As to the view of the author this paper is of practical and theoretical importance and which has been substantiated with theoretical-scientific provisions. In the investigation of the problem comparative-typological, diachronic method has been used.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Aysu, Mirzayeva. "Phytonymic Phraseology and Linguocultural Features of Paremiological Units." South Asian Journal of Social Sciences and Humanities 2, no. 4 (2021): 81–90. http://dx.doi.org/10.48165/sajssh.2021.2405.

Full text
Abstract:
The article comparatively examines phytonomic phraseology, forming a branch of onomastic phraseology of English and Azerbaijani languages. Internal classification of onomastic phraseology is provided for this purpose and the criteria for designation of phytonymic phraseology are determined. Such a system of markers embraces lexical units that are more or less connected with the plant world, as well as words denoting the species of plants. Phytonymic phraseologies were selected from relevant lexicographic sources and grouped on the basis of materials of Azerbaijani and English languages. The research shows that phytonymic phraseology forms an independent group in the onomastic phraseology of each language. The characteristics of the development of phytonomic phraseology by species and type names were studied and high frequency of some species’ names in phytonomic phraseology was found out. The article also addresses the issues over adequacy and equivalence of phytonomic phraseology of diferent-system languages. The study in this area indicates considerable role of phytonomic phraseology in the verbalization of national-cultural indicators. Direct connection of ethnocultural marker and the code with the onym used in the composition were clarified in phytonomic phraseology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Кулиева, А. А. "POLYSEMY IN THE AVIATION TERMINOLOGY." Studia Philologica, no. 12 (2019): 60–63. http://dx.doi.org/10.28925/2311-2425.2019.12.8.

Full text
Abstract:
It is known that events in society affect the language. As a result of these changes, we are observing an update of terms and a replenishment of the vocabulary of the language. As we know, modern English is a world-famous, prestigious, recognized spoken language of the international level. Emerging technical innovations, scientific discoveries, international contacts of scientists contribute to the emergence of new terms. The article reveals the main sources and methods of the formation of ambiguous terms in the aviation terminology of the English and Azerbaijani languages. In addition, the relevance of the study of aviation terminology is determined. The article provides a brief overview of the interpretations and definitions of the concept of polysemy, proposed by authoritative terminologists. Understanding polysemy as a cognitive mechanism and understanding the role of nomination in term formation contribute to an increase in the number of ambiguous terms. Here, links were made to the opinions of prominent linguists of the polysemy. Depending on the context and lexical environment, most of the words of common vocabulary can change their meaning, semantics. It is pointed out that in the English aviation, the terms are translated into Azerbaijani with two, three, four or more meanings and confirmed by examples, namely, phrases or even whole sentences that illuminate one or another meaning of a multi-valued word. Accordingly, in a specific situation, the terminology must be accurate and correctly understood. Polysemy in the English language can create difficulties, but if we understand the essence of the discourse, we can memorize as separate words as whole expressions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Əzim qızı Salmanova, Gültəkin. "Comparative linguistic analysis of color appendices in Azerbaijan and English languages." SCIENTIFIC WORK 15, no. 2 (March 9, 2021): 55–58. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/63/55-58.

Full text
Abstract:
The study of color-expressing adjectives, one of the lexical-semantic groups of adjectives, based on the materials of different systems of languages, is relevant. Therefore, this article is devoted to the comparative-linguistic analysis of adjectives in Azerbaijani and English. It is stated here that when examining the adjectives denoting color, its set of meanings should be considered in full, and the contexts that explain the meaning should be used. Because adjectives that express color play an important role in determining the semantic features of the object and concept that language calls. Key words: lexical-semantic area of the adjective, semantic and stylistic shades, semantic relations, lexical homonyms, hydronyms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Gurbanova, Lala Gadir. "Experimental-Phonetic Analysis of Suprasentential Units in the English Language." International Journal of English Linguistics 10, no. 3 (April 6, 2020): 229. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n3p229.

Full text
Abstract:
The current article deals mainly with the suprasentential units in English and their characteristic peculiarities. Some viewpoints of western, Russian and Azerbaijani linguists are discussed here. One of the important matters discussed here is to distinguish the notions &ldquo;text&rdquo; and &ldquo;suprasentential units&rdquo;, which was possible owing to the viewpoints and investigations of specialists in this field. To determine &ldquo;suprasentential units&rdquo;, some other terms such as, &ldquo;micro-text&rdquo; and &ldquo;macro-text&rdquo; are discussed here, too. To get a detailed information on &ldquo;suprasentential units&rdquo;, phonetic experiment was carried out. The essence of the article is to determine the phoneticparameters of &ldquo;suprasentential units&rdquo; in the form of a short text. The experiment was realised at the Institute of Linguistics of the National Academy of Sciences of Azerbaijan. For acoustic analysis of the recorded materials, &ldquo;Speech Analyser&rdquo;, &ldquo;WinCecil&rdquo;, &ldquo;PRAAT&rdquo;, &ldquo;MacSpeech Lab&rdquo; programs have been used. In the acoustic analysis of speech signals of the given short text, the valuable &ldquo;PRAAT&rdquo; computer program created by the professors of Amsterdam University Paul Boersman and David Veenik has been widely used. &ldquo;PRAAT&rdquo; computer program has wide opportunities, such as to hold ossillographic and spectographic analysis of language materials (in our case, short texts), to get indicators of tonal frequency intensity, and length of language materials, etc. The above mentioned computer program provides specialists and learners with the chance of learning speech fragments having the recording time from several m/sec to several hours.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Seyidova, S. "The concept of “Age” and its idiomatic representation in the Azerbaijani, English and Russian languages." Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series 126, no. 1 (2019): 157–64. http://dx.doi.org/10.32523/2616-678x-2019-126-1-157-164.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Nasibova, Javahir Nizami. "LINGUISTIC, TYPOLOGICAL FEATURES OF INFINITIVE AND COMPOUND INFINITIVE SENTENCES IN ENGLISH AND AZERBAIJANI LANGUAGES." Theoretical & Applied Science 105, no. 01 (January 30, 2022): 150–52. http://dx.doi.org/10.15863/tas.2022.01.105.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Goyushova, L. "COMPARATIVE ANALYSIS OF SEMANTIC GROUPS OF ANTHROPONYMS (IN THE RUSSIAN, ENGLISH AND AZERBAIJANI LANGUAGES)." Bulletin of the Moskow State Regional University (Linguistics), no. 4 (2015): 174–83. http://dx.doi.org/10.18384/2310-712x-2015-4-174-183.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Baghirova, Nigar. "SIMILAR AND DIFFERENT GRAMMATICAL CATEGORIES OF THE VERB IN DIFFERENT LANGUAGES (BASED ON ENGLISH AND AZERBAIJANI MATERIALS)." Scientific Journal of Polonia University 54, no. 5 (December 26, 2022): 16–23. http://dx.doi.org/10.23856/5402.

Full text
Abstract:
The grammatical and lexical peculiarities of the English verbs are the subject of the numerous scientific theoretical, practical, historical works touch upon the grammatical structure of the English language. However, in modern science the existed divergence of the opinions due to this problem, and also an assemblage of the new facts, new approaches and new methods of analysis predetermine a constant necessity and possibility of the further investigations, and that defines the actuality of our scientific research. A study of the structural-semantic features of the verbs, a formulization of the peculiarities of its using depending from its semantic meaning, an emphasizing of transformation, which are done during the translation of the analyzed verbs are the aims of our investigation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography