Academic literature on the topic 'English and Greek'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'English and Greek.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "English and Greek"

1

Billigmeier, Jon-Christian, and Lawrence Giangrande. "Greek in English." Classical World 83, no. 1 (1989): 73. http://dx.doi.org/10.2307/4350542.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Timofeeva, Olga. "Bide Nu Æt Gode Þæt Ic Grecisc Cunne: Attitudes to Greek and the Greeks in the Anglo-Saxon Period." Studia Anglica Posnaniensia 51, no. 2 (2016): 5–29. http://dx.doi.org/10.1515/stap-2016-0007.

Full text
Abstract:
Abstract The Greeks were one of those outgroups to whom the Anglo-Saxons had reasons to look up to, because of the antiquity of their culture and the sanctity of their language, along those of the Hebrews and the Romans. Yet as a language Greek was practically unknown for most of the Anglo-Saxon period and contact with its native speakers and country extremely limited. Nevertheless, references to the Greeks and their language are not uncommon in the Anglo-Saxon sources (both Latin and vernacular), as a little less than 200 occurrences in the Dictionary of Old English (s.v. grecisc) testify. This paper uses these data, supplementing them with searches in the Dictionary of Old English Web Corpus, Brepolis Library of Latin Texts - Series A, monumenta.ch and Medieval Latin from Anglo-Saxon Sources, and analyses lexical and syntactic strategies of the Greek outgroup construction in Anglo-Saxon texts. It looks at lexemes denoting ‘Greek’ and their derivatives in Anglo-Latin and Old English, examines their collocates and gleans information on attitudes towards Greek and the Greeks, and on membership claims indexed by Latin-Greek or English-Greek code-switching, by at the same time trying to establish parallels and influences between the two high registers of the Anglo-Saxon period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Brownell, Ginanne. "English Novels, Greek Histories." Wasafiri 29, no. 2 (2014): 42–45. http://dx.doi.org/10.1080/02690055.2014.885626.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Michalopoulos, Georgios. "English." Studia Krytyczne/Critical Studies, no. 1 (October 28, 2019): 48–63. http://dx.doi.org/10.25167/sk.1367.

Full text
Abstract:
I argue that in interwar Greece there was a small yet influential of anti-Semitic anticommunists, whose centre and main area of interest was Salonica. I attempt to demonstrate that their ideas were not a particular Greek phenomenon- rather these intellectuals and activists distanced themselves from traditional forms of Greek anti-Semitism. On the contrary, their appearance was part of a panEuropean phenomenon triggered by the October Revolution in Russia, and facilitated by the ensuing immigration of the defeated Whites. This ideology should be understood within the context of the Ottoman imperial collapse, the ensuing relocation of populations and the anxiety of Balkan nationstates to ensure their national frontiers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rogerson, Pippa. "English Interference in Greek Affairs." Cambridge Law Journal 53, no. 2 (1994): 241–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0008197300098986.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Oikonomidis, Agapios. "The impact of English in Greece." English Today 19, no. 2 (2003): 55–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078403002104.

Full text
Abstract:
This article provides an illustrated account of the extent to which elements of the English language have become commonplace in Greek, particularly in magazine and other texts, and particularly where Greek has long had a powerful influence on English and other Western European languages, especially in adding to their academic, medical, and technological lexicon. English now appears to be paying Greek back in kind and in full – across a wide range of registers. The illustrative material that accompanies the article helps demonstrate the extent to which present-day Greek has absorbed lexical material from English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Juleykhan Eminova, Vafa. "The role of borrowings in the enrichment of the English language." SCIENTIFIC WORK 56, no. 07 (2020): 28–31. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/56/28-31.

Full text
Abstract:
In the enrichment of English vocabulary a great role was played by Latin, French and Greek languages. Latin and Greek words were borrowed into English specially during Renaissance when all spheres of life were in the process of development. Latin and Greek words not simply enlarged the English vocabulary but also greatly caused assimilation in the English language. Key words: borrowings, the English language, lexics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Fotiou, Constantina. "Debunking a myth: The Greek language in Cyprus is not being destroyed. A linguistic analysis of Cypriot Greek–English codeswitching." International Journal of Bilingualism 23, no. 6 (2018): 1358–84. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918786466.

Full text
Abstract:
Aims and objectives:This paper examines Cypriot Greek–English codeswitching practices by Cypriot-born Greek Cypriots and investigates its linguistic forms, functions and codeswitching types. It also assesses the frequency of English in the data.Methodology:The data consist of authentic, informal conversations. Codeswitching is regarded as the use of two languages by one speaker in a single conversation, so established borrowings were excluded from the analysis. For assessing frequency, a word-count was conducted and for data analysis the distinction between insertions and alternations was used.Data and analysis:Forty hours of naturally occurring conversations among Greek Cypriots were studied. Data are categorised according to codeswitching types, linguistic forms and functions of English.Findings/conclusions:Quantitatively, English use is limited. Thus claims for excessive use of English are unfounded. Structurally, codeswitching mainly takes the form of English insertions in a Cypriot Greek grammatical structure. Most codeswitching is intra-sentential, with mostly English nouns and noun phrases used. Single-word switching is more frequent than multi-word switching.Originality:This study, to the author’s knowledge, is the first thorough documentation of oral Cypriot Greek–English codeswitching by Greek Cypriots born and raised in Cyprus and the first study addressing the assertions for the ‘destruction of the Greek language in Cyprus’ using a large sample of empirical data.Significance/implications:As Greek Cypriots’ native language but not the standard official language of the state, Cypriot Greek has been accused of being ‘susceptible’ to a heavy use of English because it supposedly lacks the richness of Standard Modern Greek. This work shows that such heavy use is only in the mind of purists and that claims about Cypriot Greek speakers’ linguistic deficit on the basis of purported dense codeswitching are unfounded.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

McArthur, Tom. "English in tiers." English Today 6, no. 3 (1990): 15–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400004867.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sidiropoulou, Maria. "Advertising in Translation: English vs. Greek." Meta 43, no. 2 (2002): 191–204. http://dx.doi.org/10.7202/004141ar.

Full text
Abstract:
Abstract The role of advertising can be perceived quite differently across cultures. Analysts, therefore, are advised to approach advertisements with some understanding of the expectations in a particular culture (Rotzoll 1985). Such advice is particularly important in translating advertisements since the various strategies and techniques employed for persuasion have to be adjusted in the target culture in order for the intended perlocutionary effect to be achieved. The 55 English-Greek advertisement pairs examined in this research indicate that the translator should be sensitive not only to conventions applying across genres in a particular culture, but also to conventions associated with genre-internal variation, as 'soft-sell' and 'hard-sell' approaches in advertising are shown to require different types of interferences, in the translation process, for appropriateness to be achieved.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "English and Greek"

1

Mayhugh, Paul W. "A Chinese-English intermediate Greek grammar." Theological Research Exchange Network (TREN), 1990. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Georgountzou, Anastasia. "A comparison of the intonation of modern Greek and English with special reference to Greek learners of English." Thesis, University College London (University of London), 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.319533.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dandoulakis, G. "The struggle for Greek liberation : The contributions of Greek and English poetry." Thesis, Loughborough University, 1985. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.354293.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sifianou, M. "Politeness markers in Greek and in English." Thesis, University of Reading, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.378008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Boukourakis, Angela. "It?s Greek to Me: The Politics and Shape of Greek-American Identity." NCSU, 2006. http://www.lib.ncsu.edu/theses/available/etd-04122006-172257/.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis is to examine how native Greeks and first-generation Greek-Americans identify or disidentify with ?Greek-ness,? ?American-ness,? or both in their struggle to achieve an ultimate, successful balance of a third ?space,? one that expresses their Greek-American identity. In order to come to certain conclusions regarding the formation of Greek-American identity, I examine Greek-American life from a historical overview that spans as early as the first Greek-American communities of the early 1900?s, to Greek-Americans of present-day society. I look at how Greek-Americans perform ?Greek-ness,? ?American-ness,? or ?Greek-American-ness,? through language choice and the altering of traditional gender roles, in an attempt to achieve the third ?space? of ?Greek-American-ness.? I discuss their use of Greek and English languages in the first chapter of the thesis from a qualitative, sociolinguistics study I conducted in spring 2003. In addition I examine females? and males? altering of traditional gender roles, and their implications, in several Greek-American texts, including Helen Papanikolas?s novel, The Time of the Little Blackbird, and her story collection, The Apple Falls from the Apple Tree, Nia Vardalos?s film, My Big Fat Greek Wedding, Nick Gage?s memoir, A Place for Us, and Eleni N. Gage?s memoir, North of Ithaka: A Journey Home through a Family?s Extraordinary Past, for the purposes of this thesis. These texts most effectively illustrate the altering of traditional gender roles and the affects of interethnic marriage. I found that the definitions of Greeks and Greek-Americans have always been ambiguous. Furthermore, Greek-American identity continues to be so in contemporary America, as a result of white, American socio-historical and socio-cultural constructs of race and ethnicity. Other findings include the fact that American-born and Greek-born Greek-Americans consider themselves different from other Americans, as well as from the Greeks who live in Greece. Both groups express their ?Greek-American-ness? through language choice, altering of traditional gender roles, and lifestyle patterns characteristic of American life. Both males and females successfully achieve the third ?space? of Greek-American identity in contemporary America. However, from a historical perspective, males assimilated more easily, and more often, than females. In addition, it took females much longer than the males to achieve this third ?space,? because of Greek traditional gender roles, which automatically allowed males more freedom for self-definition than the females, as a result of Greek patriarchal society in which these original roles were constructed. Finally, contemporary Greek-Americans are assimilating more than ever before, since influx of Greek migration patterns has significantly slowed down, from the last working class group who came in the early 1980?s. This is probably the last group of first-generation Greek-Americans, so assimilation will become even more prevalent amidst later generations with the passing of time, unless Greek-Americans find ways to preserve their history and culture. This is why it is important to unearth Greek-American immigrant literature currently out of print, and to continue to write about the Greek-American experience, so future generations have a way to connect to their cultural origins and embrace the history that sets them apart as distinctively Greek-American.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Trypanagnostopoulou, Sofia. "The Treatment of phraseology in English-Greek dictionaries." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2019. http://hdl.handle.net/10803/667104.

Full text
Abstract:
Phraseological units are an important part of every language and due to their distinctive characteristics, they require special attention in their lexicographic description. However, phraseology is often underrepresented in lexicography, especially in bilingual dictionaries. Even though many important theoretical propositions have been suggested by linguists in the field of phraseology and idioms, from the perspective of lexicography, research is rather limited and concentrates mainly on monolingual lexicography. In our attempt to fill this gap, we have examined the treatment of phraseology in bilingual English-Greek dictionaries. Specifically, we proceeded to a corpus-based comparative analysis of the main English-Greek dictionaries (paper and electronic editions), in order to detect the problematic aspects in the description of phraseological units in terms of dictionary macrostructure and microstructure. Our attention focused on various issues, such as phraseological coverage, translation equivalents, grammatical and syntactic information, usage labels and more. In order to extract information about the use of phraseological units and to retrieve potential translation equivalents, we built a parallel English – Greek corpus, consisted of texts collected from TED talks. While parallel corpora have been widely used in several fields of linguistics, they have not been extensively exploited as a tool in bilingual lexicography. The results of the dictionary assessment have shown that even if the general quality of the examined dictionaries is rather high, they present various problems and omissions, such as poor phraseological inclusion, insufficient grammatical/syntactic or stylistic information, inadequate translation equivalents and so on. Based on the information retrieved from our parallel corpus we compiled for our study, we have proposed solutions for their improvement, which could be applied both in this language combination and in bilingual dictionaries in general. Our attempt aims to make a lexicographical proposal on how bilingual dictionaries would improve the representation of phraseology. This model could be used in the compilation of bilingual dictionaries of general use, as well as dictionaries of phraseology.<br>Les unitats fraseològiques i les expressions idiomàtiques en especial constitueixen una part important de totes les llengües. Requereixen una atenció especial per part de la lexicografia ateses les seves característiques i atès que el seu significat no és composicional. Això no obstant, la representació de la fraseologia als diccionaris, i especialment al diccionaris bilingües, sovint és deficient. Malgrat el fet que s’hagin proposat diverses aproximacions lingüístiques per analitzar la fraseologia, hi ha hagut relativament poca recerca sobre la fraseologia des de la perspectiva de la lexicografia, i la que hi ha se centra principalment en els diccionaris monolingües. En aquesta tesi s’analitza el tractament de la fraseologia i, de manera especial, de les frases fetes, en diccionaris bilingües de la combinatòria lingüística anglès-grec. Es proposa analitzar els principal diccionaris bilingües d’aquesta combinatòria disponibles en format imprès i en format digital i utilitzar les dades d’un corpus paral·lel per tal de detectar els punts més problemàtics amb relació a la macrostructura i microstructura del diccionari. Es tractaran els temes següents: la selecció de fraseologia inclosa, els equivalents, la informació gramatical i sintàctica, i les etiquetes de registre, entre altres. Per tal d’obtenir informació sobre l’ús real de les unitats fraseològiques i per tal d’identificar els equivalents potencials, es crea un corpus paral·lel anglès-grec basat en un grup de textos corresponents a ponències de la fundació TED. Tot i que s’han utilitzat els corpus paral·lels en diversos estudis lingüístics, fins ara el seu ús en l’elaboració dels diccionaris bilingües ha estat relativament limitat. Els resultats de l’avaluació dels diccionaris demostren que, malgrat la bona qualitat general dels diccionaris estudiats, hi ha diversos problemes i llacunes en relació amb la fraseologia, com ara un nivell pobre d’inclusió de frases, una representació insuficient d’informació gramatical, sintàctica i estilística, i una identificació d’equivalents no satisfactoris, entre altres. Basant-nos en la informació extreta del corpus paral·lel desenvolupat per a aquesta tesi, hem proposat solucions per millorar els diccionaris d’aquesta combinatòria en especial i, més generalment, que es podrien implementar en la confecció de diccionaris bilingües. El nostre objectiu és fer una proposta factible en què els diccionaris bilingües incloguessin una informació fraseològica més acurada, que es podria adoptar tant pels diccionaris bilingües generals com pels diccionaris de fraseologia.<br>Las unidades fraseológicas y las expresiones idiomáticas en especial constituyen una parte importante de todas las lenguas. Requieren una atención especial por parte de la Lexicografía debido a sus características y a la falta de composicionalidad de su significado. No obstante, la representación de la fraseología en los diccionarios y especialmente en los diccionarios bilingües suele ser deficiente. A pesar de que se hayan propuesto varias aproximaciones al análisis de la fraseología desde la Lingüística, la investigación en fraseología desde la perspectiva de la Lexicografía es relativamente pobre y se centra principalmente en los diccionarios monolingües. En nuestra investigación, analizamos el tratamiento de la fraseología y, muy particularmente, de las frases hechas, en diccionarios bilingües de la combinatoria lingüística inglés-griego. Proponemos analizar los principales diccionarios bilingües de esta combinatoria y utilizar datos de un corpus paralelo para detectar los puntos más problemáticos en relación con la descripción de la fraseología y en relación con la macrostructura y la microstructura del diccionario. Se tratan los siguientes temas: la selección de fraseología incluida, los equivalentes, la información gramatical i sintáctica, i las etiquetas de registre, entre otros. Para obtener información sobre el uso real de unidades fraseológicas y para identificar equivalentes potenciales, se crea un corpus paralelo inglés-griego basado en textos correspondientes a ponencias de la fundación TED. Aunque se ha utilizado los corpus paralelos en varios estudios lingüísticos, hasta la fecha su uso en la elaboración de diccionarios bilingües ha sido relativamente limitado. Los resultados de la evaluación de los diccionarios demuestran que, a pesar de la buena calidad general de los diccionarios estudiados, hay varios problemas y carencias en relación con la fraseología, como, por ejemplo, el nivel pobre de inclusión de frases, una representación insuficiente de información gramatical, sintáctica y estilística, y una identificación de equivalentes no satisfactorios, entre otros. Basándonos en la información extraída del corpus paralelo desarrollado para esta tesis, se han propuesto soluciones para mejorar los diccionarios bilingües existentes en esta combinatoria específicamente y, más generalmente, que se podrían aplicar a la confección de diccionarios bilingües. Nuestro objetivo es desarrollar una propuesta factible en la que los diccionarios bilingües incluyeran una información fraseológica más esmerada, que se podría adoptar tanto para los diccionarios bilingües generales como para los diccionarios de fraseología.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Leman, Lucia. "Byron's "Manfred" and the Greek imaginary." Thesis, University of Nottingham, 2014. http://eprints.nottingham.ac.uk/13972/.

Full text
Abstract:
Using Jerome J. McGann’s suggestion that the earliest fragments of Manfred might have been written during his Levantine Tour (c 2 July 1809 – 14 July 1811), this thesis aims to offer a new perspective on Byron’s Manfred, taking into account issues inherent in Byron’s patrician upbringing, his experience of Ottoman Greece, his notion of a Classical tradition, and his previous Byronic heroes. The majority of motifs previously perceived as “Gothic” can thus be seen in a new light, namely, as “Greek”. Another inspiration for a “Greek” reading of Manfred has been the fact that Western-European formative education and the literary canon have been based on works written by fifth-century BC Athenian writers, works which evoke a model of intellectual and political sophistication which I call, “the Greek imaginary” on the basis of its essentially fictive quality. However, the Greek imaginary formed part of a nobleman’s education from the days of fifth-century Athens until well after Byron’s age, by the time of which “Greekness” was a form of noblesse oblige amongst privileged North-Western Europeans, while “Greece” denoted a sense of the (imaginary) origin of Western-European culture. In effect, this thesis offers an insight into Byron’s Greek imaginary, shaped by the poet’s Classical education, his loyalty to the British patrician class, and his choice of reading matter from childhood onwards, as well as by what I call, his “inner Greek landscape”, namely an inner mental construct formed during his Levantine Grand Tour, wherein the “Oriental” Greek landscape was tempered by the literary landscapes of his Classical primers. This study provides a detailed account of the ideological and cultural traditions in which Byron’s intellect was formed, showing how the landscapes of Western Greece and Switzerland were conflated with the literary landscapes of Pausanias, Longinus and English pastoral poetry. The Introduction surveys the Greek imaginary, its historical dissemination, its respective appropriations by the Roman Empire and by North-Western Europeans, especially by British Whigs, and its legacy within British poetry, especially regarding the description of mountain landscapes. Aiming to facilitate an insight into Byron’s formative experiences, the chapter offers a survey of eighteenth-century Philhellenism and its socio-political conditions, namely the institution of the Grand Tour, burgeoning Orientalism, Winckelmann's aesthetic reassessment of the plastic arts (followed by the trends of antiquarianism and the picturesque in British painting) and the French Revolution. Here, I draw an ideological and aesthetic distinction between the Greek imaginary and Gothicism and then I outline Byron's Greek imaginary. Chapter One assesses Byron’s intellectual formation from the time he was taught to read until the moment of his Grand Tour (c 1794 – 1809), reviewing it within the cultural and ideological framework of the British Whigs, whose education was based on the study of Ancient Greek and Latin and whose adult culture displayed the dissemination of tropes taken from Classical texts, for example the Eleusinian and Bacchic Mysteries, within Whig gentlemen’s clubs, and pastoral and travel writing. In effect, both Byron’s comprehensive knowledge of Ancient Greek history and literature and his Enlightened Orientalism can be read as a product of his patrician upbringing. Chapter Two follows the movements of Byron and John Cam Hobhouse in Western Greece prior to their arrival in Athens (c October – December 1809) with Pausanias and the Arnaout servants of the tyrant Ali Pasha as their guides and protectors. It is argued that Byron’s “inner Greek landscape” (a collection of motifs which appear in all of his works from Childe Harold’s Pilgrimage and which I see epitomized by Manfred) was formed during the initial three months of his Grand Tour. Here, various elements of that “landscape”, both topographical as well as literary and metaphorical, are established. This chapter also surveys Byron’s antiquarianism, scholarly Orientalism (namely his studies in Romaic philology) and his divided attitude to the abstract legacy of Classical Greece and the contemporary Greeks. The last issue was epitomized by the concepts of the “mark of Cain” and the Byronic hero’s tragic love for his other, (apparently a native of Ottoman Greece), which I see as the two leitmotifs of Byron's poetic fictions featuring the Byronic hero (namely from Childe Harold’s Pilgrimage until Manfred). The chapter also charts the Platonic notion of eros and a quest for the Kalon, pivotal to Byron's concept of love as absent presence, and key to the Byronic hero's self-torture and self-sufficiency. Chapter Three considers the events preceding and surrounding the composition of Manfred (April 1816 – May 1817), following Byron on his second Continental Tour, where his Greek imaginary was displaced onto the Belgian plains, German hills, Swiss mountains, the city-state of Venice and the Mekhitarist monastery of St Lazarus. This chapter observes the impact of Thomas Taylor's Neo-Platonist treatise, A Dissertation of the Eleusinian and Bacchic Mysteries, matched by the impact of Byron’s new friend, the poet Percy Bysshe Shelley, on Byron's subsequent composition of Manfred. The influences of Taylor and Shelley are evident in Byron's respective views of suffering in life as a part of the soul’s philosophical journey, and in his approach to the Promethean myth, Classical democracy, and the Gothic trope, the last serving as an excuse for a series of sceptical discussions culminating with the Diodati contest. Lastly, this chapter traces the influence of Shelley and his friend Peacock on Byron's reassessment of the Promethean and Christian myth during the time of his collaboration with the Mekhitarist monks of St Lazarus, when he was simultaneously writing Manfred and translating the apocryphal words of St Paul the Apostle, which can be read as approving of Manfred’s ultimate self-sufficiency. Following insights from the previous chapters, Chapter Four provides a close reading of Manfred, assessing the play as a form of simultaneous dialogue between Aeschylus, Plato, and Byron’s own hero. While the hero’s musings and monologues are seen as a reiteration of Aeschylus’ Prometheus Bound, and while his notion of a (deflected) eros seems inherited from the first two cantos of Childe Harold’s Pilgrimage and Oriental Tales, the plot of the play seems to follow the course of an initiation rite (theoria) evoked in Plato’s (and Taylor’s) notion of the Eleusinian and Bacchic mysteries. During the course of the play, Manfred is seen as an initiate reclaiming his lost eros, which then enables him to behold the highest good, the Kalon, and to come to terms with the fact that he was, and will be, his own destroyer, whereby displacing the Almighty as the (unjust) ruler of the Universe. In the conclusion, I recapitulate the key terms and concept of my thesis, the function and dissemination of Manfred as an ontologically subversive and politically ambitious reading play and as a contemporary myth. Lastly, the conclusion outlines the significance of Manfred within Byron’s subsequent artistic development by ushering in a shift of Byron’s focus onto collective and cosmic forces, and a more and more impersonal hero.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Economidou-Kogetsidis, Maria. "Requesting strategies and cross-cultural pragmatics : Greek and English." Thesis, University of Nottingham, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.397549.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kazamia, Vassilia. "Language learning strategies of Greek adult learners of English." Thesis, University of Leeds, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.406275.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Papadoudi, Dafni. "Conceptual metaphor in English popular technology and Greek translation." Thesis, University of Manchester, 2010. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/conceptual-metaphor-in-english-popular-technology-and-greek-translation(02c32fa4-98cc-4499-a329-371c1e5413c5).html.

Full text
Abstract:
This research project studies the metaphorical conceptualisation of technology in English popular technology magazines and in translation in the respective Greek editions. The focus is on the cognitive linguistic view of metaphor initially presented by Lakoff and Johnson (1980), on the metaphor identification procedure (Pragglejaz Group 2007), and critical metaphor analysis (Charteris-Black 2004). The analysis of the English data identifies 14 main metaphors and 29 submetaphors which contribute to the structure of the target domain of technology. It distinguishes between conventional and novel metaphors, and common and original metaphorical expressions, motivated by correlations in experience between diverse source domains and by the widespread diffusion and impact of technology. The English data also provide insight into the functions of these metaphors in popular technology discourse and reveal evidence to thinking, values and attitudes about technology in the English language. The analysis of the Greek data examines similarities and differences in the conceptualisations between the English and Greek languages and cultures, and finds similarities in the categories of metaphors, frequency of and preference for metaphor use in the source and target languages, and in the majority of metaphorical expressions. Similarities are based on common experiences stemming from experiential co-occurrence or experiential similarity, and on translated experience. Differences are restricted to specific-level metaphors and expressions, motivated by alternative conceptualisations of terminology, cultural specificity and preferential conceptualisations. A set of translation strategies and a number of possible translation effects are also identified. These strategies and effects add to the possibilities of translation variations and the range of translation options, and are used to draw conclusions regarding the similarities and differences between the English and Greek languages and cultures. Consequently, through the identification and description of metaphors in technology magazines and in translation, the study attempts to highlight aspects of the culture of technology, which views technology as a cultural artefact and a producer of its own culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "English and Greek"

1

A, Magazis George, ed. English dictionary: English Greek, Greek English. 5th ed. Efstathiadis Group, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Panos, Mōÿsidēs, ed. English-Greek, Greek-English dictionary. M. Siderē, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kambas, Michael O. Greek-English, English-Greek dictionary. Hippocrene Books, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

A, Magazis George, ed. Langenscheidt's standard Greek dictionary: Greek-English, English-Greek. Langenscheidt, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

A, Magazis George, ed. Langenscheidt's standard Greek dictionary: Greek-English,English-Greek. Langenscheidt [distributor], 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

P, Tzelekis C., ed. English-Greek, Greek-English mathematical dictionary. 2nd ed. Hellenic University Press, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Angelos, Tsakanikas, and Niemczuk-Tsakanika Joanna, eds. English-Greek, Greek-English Dictionary: Concise. Michaelis Sideris, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nathanail, Paul. Greek dictionary: Greek-English and English-Greek pocket dictionary. Routledge & Kegan Paul, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Oxford Greek minidictionary: Greek-English, English-Greek = Hellēnoangliko, Angloellēniko. 2nd ed. Oxford University Press, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hionides, Harry T. The Collins Greek pocket dictionary: Greek-English, English-Greek. Collins, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "English and Greek"

1

"English–Greek Glossary." In Alexander of Aphrodisias. Bloomsbury Academic, 2020. http://dx.doi.org/10.5040/9781350151314.0012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Greek–English Index." In Alexander of Aphrodisias. Bloomsbury Academic, 2020. http://dx.doi.org/10.5040/9781350151314.0013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"English–Greek Glossary." In Philoponus. Bloomsbury Academic, 2020. http://dx.doi.org/10.5040/9781350113152.0009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Greek–English Index." In Philoponus. Bloomsbury Academic, 2020. http://dx.doi.org/10.5040/9781350113152.0010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"English–Greek Glossary." In Olympiodorus. Bloomsbury Academic, 2016. http://dx.doi.org/10.5040/9781474297578.0010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Greek–English Index." In Olympiodorus. Bloomsbury Academic, 2016. http://dx.doi.org/10.5040/9781474297578.0011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"GREEK-ENGLISH GLOSSARY." In Aristotle's Topics. BRILL, 1997. http://dx.doi.org/10.1163/9789004320994_011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Greek–English Glossary." In Introduction to Attic Greek. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520954991-049.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"English–Greek Glossary." In Introduction to Attic Greek. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520954991-050.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Greek–English Index." In Hermias: On Plato Phaedrus 245E–257C. Bloomsbury Academic, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9781350051959.0013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "English and Greek"

1

Galiotou, Eleni, George Koronakis, and Vassiliki Lazari. "Aligning Greek-English parallel texts." In INTERNATIONAL CONFERENCE ON INTEGRATED INFORMATION (IC-ININFO 2014): Proceedings of the 4th International Conference on Integrated Information. AIP Publishing LLC, 2015. http://dx.doi.org/10.1063/1.4907833.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sklika, Elpida. "Global English metaphors on Greek press." In 12th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2021. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2021/12/0057/000530.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Krili, Panayota S. "Poem about Kerastari (in English & Greek)." In Bursts, Pulses and Flickering: wide-field monitoring of the dynamic radio sky. Sissa Medialab, 2008. http://dx.doi.org/10.22323/1.056.0047.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hadzantonis, Michael. "Greek English Code Switching Practices in Diasporic Societies: A Comparative Study of Adelaide, Australia and Queens, New York." In GLOCAL Conference on Mediterranean and European Linguistic Anthropology Linguistic Anthropology 2022. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2023. http://dx.doi.org/10.47298/comela22.4-4.

Full text
Abstract:
This paper presented addresses the documentation of Greek-English code-switching practices across several contexts. These are the Greek diaspora in Adelaide, South Australia, in Queens, a borough of New York, and Athens, in Greece. While the languages remain the same, as English and Greek, and both Greek immigrants seek to achieve competence in the standardized Greek, while the Greek nationals seek to achieve competence in a standardized English, when switching, the styles differ markedly. As such, switching appears to be influenced by covert factors, such as local language ideologies. The paper reports these different switching practices and presents motives for their diversity, despite the common use of these language codes across all documented contexts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Karpava, Sviatlana, and Elena Kkese. "Acoustic-orthographic interface in L2 phonology by L1 Cypriot-Greek speakers." In 11th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2020. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2020/11/0026/000441.

Full text
Abstract:
The present study investigated the acoustic-orthographic interface in the phonology of L2 English by L1 Cypriot-Greek (CG) speakers. Seventy L1 CG undergraduate students completed a written dictation task, which examined how contrastive English vowels and consonants on word-level are perceived by CG and how the use of L2 affects these perceptions based on the different phoneme inventories and orthographies of CG and English. The findings suggest that there is an effect of L1 CG phonological and orthographic systems on L2 English vowel and consonant sound perception and written production.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Cui, Xiaoxi. "Analysis of the Influence of Greek Mythology Upon English Culture." In 2020 2nd International Conference on Economic Management and Cultural Industry (ICEMCI2020). Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/aebmr.k.201128.091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dontaki, Chrysoula, Paraskevas Koukaras, and Christos Tjortjis. "Sentiment Analysis on English and Greek Twitter Data Regarding Vaccinations." In 2023 14th International Conference on Information, Intelligence, Systems & Applications (IISA). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/iisa59645.2023.10345894.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Fu, Xinhui. "Analysis on the Introduction of Greek Mythology in College English Teaching." In 3rd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities (ICCESSH 2018). Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/iccessh-18.2018.198.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jeon, Hae-Sung, and Amalia Arvaniti. "Rhythmic grouping in English, Greek and Korean: Testing the iambic-trochaic law." In Speech Prosody 2016. ISCA, 2016. http://dx.doi.org/10.21437/speechprosody.2016-233.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Efstathopoulou, Niki-Pagona. "The influence of second language learning on speech production by Greek/English bilinguals." In ExLing 2006: 1st Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics. ExLing Society, 2019. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2006/01/0025/000025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "English and Greek"

1

Pons, Aina, Annalisa Hauck, and Tarek Abdel Aziz. On Indocyanine Green Fluorescence and Autofluorescence in thyroid and parathyroid surgery: A systematic review. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, 2022. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2022.2.0067.

Full text
Abstract:
Review question / Objective: Autofluorescence (AF) and Indocyanine Green Fluorescence (ICG) were used for the first time for parathyroid gland (PG) identification in 2011 and 2015, respectively, during thyroidectomy/parathyroidectomy. Authors reported promising results. We aim to understand the efficacy, technical challenges, cost-effectiveness, and impact on postoperative biochemical and clinical outcomes of such new techniques. Eligibility criteria: The language filter was set to allow for publications in English, German, Spanish, and French assessing the use of ICG and/or AF for PG identification. Only titles and abstracts, followed by the full text dating from 2008 to 2020 have been considered in this review. Existing systematic reviews were excluded from the results.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ledermann, Anna Christine. Collective nouns in the Green Line and Access series : Comparing textbook language with natural usage data. Otto-Friedrich-Universität, 2023. http://dx.doi.org/10.20378/irb-95288.

Full text
Abstract:
German textbooks of English influence their users’ acquisition of agreement patterns with collective nouns in two ways. On the one hand, the use of collective nouns throughout the textbooks serves as a language model for students, and on the other hand, their grammar sections provide explicit rules on agreement patterns with collective nouns. The present study analyzes both these aspects in the LehrplanPLUS versions of the textbook series Green Line and Access for Bavarian secondary schools (Gymnasien) and compares them to native speaker data from Levin (2001). Although this comparison shows that the agreement patterns with collective nouns throughout the textbooks support their nativelike acquisition, the grammar sections show some deficits that might inhibit the nativelike acquisition of agreement patterns with collective nouns.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography