Academic literature on the topic 'English fiction Dialogue'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'English fiction Dialogue.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "English fiction Dialogue"
Oksefjell Ebeling, Signe, and Jarle Ebeling. "Dialogue vs. narrative in fiction." Languages in Contrast 20, no. 2 (2020): 288–313. http://dx.doi.org/10.1075/lic.00019.oks.
Full textFedotova, Oksana. "The Problem of Metadiscourse Reconstruction in English Fiction." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 9, no. 3 (2020): 77–80. http://dx.doi.org/10.12737/2587-9103-2020-77-80.
Full textRubins, Maria. "Transnational Identities in Diaspora Writing: The Narratives of Vasily Yanovsky." Slavic Review 73, no. 01 (2014): 62–84. http://dx.doi.org/10.5612/slavicreview.73.1.0062.
Full textPersaud Cheddie, Abigail. "How Images of Young Women Facilitate the Narrative of Decolonization in Jan Lowe Shinebourne’s The Last English Plantation." Journal of Humanities and Social Sciences Studies 3, no. 8 (2021): 10–21. http://dx.doi.org/10.32996/jhsss.2021.3.8.2.
Full textMills, Lia. "In Full Voice: Celia de Fréine in Conversation with Lia Mills." Irish University Review 48, no. 2 (2018): 169–82. http://dx.doi.org/10.3366/iur.2018.0347.
Full textReddick, Yvonne. "Tchibamba, Stanley and Conrad: postcolonial intertextuality in Central African fiction." Tydskrif vir Letterkunde 56, no. 2 (2019): 54–66. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.56i2.5639.
Full textSales Salvador, Dora. "Vikram Chandra's constant journey : swallowing the World." Journal of English Studies 2 (May 29, 2000): 93. http://dx.doi.org/10.18172/jes.61.
Full textTóta, Benedek Péter. "Hungary Overrun: a Source of Fortitude and Comfort (Reading Hungary in A Dialogue of Comfort against Tribulation)." Moreana 40 (Number 156), no. 4 (2003): 17–40. http://dx.doi.org/10.3366/more.2003.40.4.5.
Full textWidlitzki, Bianca. "Talk talk, not just small talk. Exploring English contrastive focus reduplication with the help of corpora." ICAME Journal 40, no. 1 (2016): 119–42. http://dx.doi.org/10.1515/icame-2016-0008.
Full textBen‑Shahar, Rina. "The Phonetic Representation of Spoken Language in Modern Hebrew Literature." TTR : traduction, terminologie, rédaction 8, no. 2 (2007): 249–73. http://dx.doi.org/10.7202/037226ar.
Full textDissertations / Theses on the topic "English fiction Dialogue"
Martin, Jocelyn S. "Re/membering: articulating cultural identity in Philippine fiction in English." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2010. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210163.
Full textHall, Michael Fitz-Gerald. "Discourse analysis of fictional dialogue in Arabic to English translation." Thesis, SOAS, University of London, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.497629.
Full textBalsom, Edwin James. "Dialogic regional voices, a study of selected contemporary Atlantic-Canadian fiction." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0005/NQ42471.pdf.
Full textWielenga, Corianne. "The dialogue between Christianity and postmodernism in selected postmodern novels." Thesis, 2004. http://hdl.handle.net/10413/2594.
Full textSnelgrove, Allison. "Engendered Conversations: Gender Subversion Through Fictional Dialogue in Lawrence, Hemingway and Forster." Thèse, 2015. http://hdl.handle.net/1866/12176.
Full textBooks on the topic "English fiction Dialogue"
Matched pairs: Gender and intertextual dialogue in eighteenth-century fiction. University of Delaware Press, 2002.
Find full textFictional dialogue: Speech and conversation in the modern and postmodern novel. University of Nebraska Press, 2012.
Find full textThomas, Bronwen. Fictional dialogue: Speech and conversation in the modern and postmodern novel. University of Nebraska Press, 2012.
Find full textKimball, Jean. Joyce and the early Freudians: A synchronic dialogue of texts. University Press of Florida, 2003.
Find full textIncomplete fictions: The formation of English Renaissance dialogue. Catholic University of America Press, 1985.
Find full textMorace, Robert A. The dialogic novels of Malcolm Bradbury and David Lodge. Southern Illinois University Press, 1989.
Find full textPrince, Michael. Philosophical dialogue in the British Enlightenment: Theology, aesthetics, and the novel. Cambridge University Press, 1996.
Find full textBook chapters on the topic "English fiction Dialogue"
Gelbukh, Alexander, Grigori Sidorov, and José Ángel Vera-Félix. "Paragraph-Level Alignment of an English-Spanish Parallel Corpus of Fiction Texts Using Bilingual Dictionaries." In Text, Speech and Dialogue. Springer Berlin Heidelberg, 2006. http://dx.doi.org/10.1007/11846406_8.
Full textOksefjell Ebeling, Signe, and Hilde Hasselgård. "Chapter 18. Intensification in dialogue vs. narrative in a corpus of present-day English fiction." In Studies in Corpus Linguistics. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/scl.97.18ebe.
Full textScholar, John. "James’s Criticism of Existing Theories of the Impression, 1872–88." In Henry James and the Art of Impressions. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198853510.003.0002.
Full textHammersley, Rachel. "Innovation in Style." In James Harrington. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198809852.003.0008.
Full text"The (mis)rendering of informationally marked structures in fictive orality: English in situ accent-shift into Catalan." In The Translation of Fictive Dialogue. Brill | Rodopi, 2012. http://dx.doi.org/10.1163/9789401207805_013.
Full textAnderson, David. "An English Pilgrim." In Landscape and Subjectivity in the Work of Patrick Keiller, W.G. Sebald, and Iain Sinclair. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198847199.003.0005.
Full textBranham, R. Bracht. "Inventing the Novel." In Inventing the Novel. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198841265.003.0002.
Full textHingston, Kylee-Anne. "Grotesque Bodies: Hybridity and Focalization in Victor Hugo’s Notre-Dame de Paris." In Articulating Bodies. Liverpool University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789620757.003.0002.
Full text"37). Indeed, rumour had it that one of them, En cas de bonheur, was nicknamed En cas de déprogrammation (In Case of Happiness/In Case of Cutting from the Schedules) (Pélégrin 1989: 37). The third and least powerful element in this force field is the British contribution to French TV serial fiction. As the French preference for the high(er) cultural mini-series might lead one to expect, British production is represented by BBC-style middle-brow costume dramas such as The Forsyte Saga, rather than by such soaps as Coronation Street or EastEnders, neither of which had been screened in France when Neighbours opened. This triangular force field of high-gloss prime-time American soaps and high(er) cultural French and British costume and psychological dramas afforded no familiar televisual footholds for a Neighbours. It landed in a limbo, possibly ahead of its time, but certainly lost in 1989. Whereas its register of the everyday proved readily assimilable to the British aesthetic discourse of social realism exemplified by such community-based soaps as Brookside, EastEnders, and even Coronation Street, such a discourse is in France found less in soaps than in quite another genre, the policier. Simultaneously, Neighbours fails to measure up to two key expectations of French television serial fiction: its psychological characterization with psychologically oriented mise-en-scène, and its polished, articulate dialog involving word-games and verbal topping (Bianchi 1990: 100–101). The second and third factors working against Neighbours’s French success are linguistic and to do with television imports. Both the unfamiliarities of the English language and of other Australian televisual product doubtless played their part in Neighbours’s failure in France. Linguistically, France is more chauvinist than such European countries as Holland, Belgium, and Germany, where Australian and British soap operas and mini-series are much more widely screened. And apart from short runs of Young Doctors, A Country Practice, and a few oddball exports, Australian televisual material is known best through the mini-series All the Rivers Run, The Thornbirds, and Return to Eden (which was successful enough on TF1 in 1989 for La Cinq to rescreen it in 1991). This is a far cry from the legion Australian soaps which paved the way for Neighbours in Britain. All in all, the prospects for Neighbours in France were not promising. In the event, as in the USA, it secured no opportunity to build up its audience. Antenne 2 declined to discuss the brevity of its run or its (too) frequent rescheduling. Catherine Humblot, Le Monde’s television commentator, sees a “French mania for change in television scheduling” as a widespread phenomenon: “if a programme has no immediate success, then they move it” (Humblot 1992). Rolande Cousin, the passionate advocate of Neighbours who had previously sold Santa Barbara and Dallas in France, adds that Antenne 2’s lack of confidence in the Australian soap may have been exacerbated by its employment policy of the time of offering golden handshakes to its experienced management and installing young blood. This would have arisen from Antenne 2’s difficulties finding adequate advertising revenue to support its." In To Be Continued... Routledge, 2002. http://dx.doi.org/10.4324/9780203131855-29.
Full text