Academic literature on the topic 'English language, dictionaries, urdu'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'English language, dictionaries, urdu.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

Quyyum, Afshan, and Tooba Ahmed. "THE FORM AND FUNCTION OF REDUPLICATION IN ENGLISH AND URDU LANGUAGES: A CROSS LINGUIST STUDY." Pakistan Journal of Social Research 04, no. 01 (2022): 461–75. http://dx.doi.org/10.52567/pjsr.v4i1.670.

Full text
Abstract:
The main concentration of this work is to look at the forms and functions of morphological doubling in syntax and it aims at to look at the functions and roles of double questions morphemes of Urdu and to make comparative analysis of Urdu and English languages. There are different types of doublings in English language e.g. adverbs doublings, semantic doubling but question doubling does not exist in English language because it is the unique feature of Urdu language only. Qualitative analysis with purposive sampling approach, with the framework of Lexical Functional grammar (LFG).through the co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ullah, Zafar, Muhammad Farooq Alam, and Wishma Ihsan. "Juxtaposing Urdu to English Captions of Facebook/ Metaverse: A Neural Machine Translation Study." Global Language Review VII, no. II (2022): 55–66. http://dx.doi.org/10.31703/glr.2022(vii-ii).05.

Full text
Abstract:
Facebook/ Metaverse is a world-leading social networking platform that is equally popular in the world that is equally popular globally Due to the diversity of its users, Facebook is dedicated to improving its Machine Translation (MT) to refine the communication process and remove linguistic hurdles for efficient communication. Recently, Metaverse has started Neural Machine Translation (NMT) for the improvement of translation. NMT uses artificial neural networks to predict a more appropriate word choice and sequence. This research investigates the efficiency of Neural Machine Translation (NMT)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gul, Sarah, Musarrat Azher, and Sana Nawaz. "Development of Saraiki WordNet by Mapping of Word Senses: A Corpus-based Approach." Linguistics and Literature Review 7, no. 2 (2021): 46–66. http://dx.doi.org/10.32350/llr.72/04.

Full text
Abstract:
This paper aimed to develop the Saraiki WordNet. Saraiki is one of the regional languages spoken in Pakistan and has a unique history of its own. Saraiki language is remarkably similar to two languages, namely Punjabi and Sindhi. Saraiki has different dialects and each dialect is representative of the region where it is spoken. This paper used the Urdu WordNet (Zafar, Mahmood, Shams & Hussain, 2014) as the basis for the formation of Saraiki WordNet. Urdu WordNet (Zafar et al., 2014) was created by UET Lahore and is based on Princeton WordNet (Miller, 1990). Dictionaries or lughats and lite
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Muhammad Waseem. "Classifying Urdu Verbs Using Rule Based Approach." Lahore Garrison University Research Journal of Computer Science and Information Technology 5, no. 1 (2021): 71–78. http://dx.doi.org/10.54692/lgurjcsit.2021.0501178.

Full text
Abstract:
To make dictionaries complete and to keep their size restricted, there is an approach in the linguistic world to equip these dictionaries with morphological information. This module of morphological information is usually known as a morphological analyzer or morphological classifier, which normally contains the complete possible linguistic information about each word for that particular language and it also describes the rules of derivations from the root of a word and its various inflections, respectively. In this work, a classifier for Urdu verbs (CUV) is proposed which is still a challengin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Masood, Muhammad Hamzah, Shahzeb Shafi, Muhammad Yousaf Rahim, and Maqsood Ali Darwesh. "Interference of L1 (Urdu) in L2 (English) in Pakistan: Teaching English as a Second Language." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 9, no. 5 (2020): 110. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.9n.5p.110.

Full text
Abstract:
Under the shadow of the inescapable fact that learning L2 (Second or Foreign Language) especially English in this global village is mandatory for academia in developing countries, thereupon, Pakistan faces akin conditions where learners are exposed to Urdu as National Language and English as Academic and Official Language besides L1 (First Language, Mother Tongue, Primary Language or Native Language). Within this confused sequential multilingualism, few achieve native-like accuracy or fluency or both, while others fall a prey to influence of L1 in L2. The current study extends to explore the d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mustafa, Kashmala ,., Shoaib Waqas, Rida Khawar Dar, Qurat Ul Ain Sherazi, Muhammad Tariq, and Hafiz M. Asim. "Translation and Validation of Barthel Index in Urdu Language for Stroke Patients." Pakistan Journal of Medical and Health Sciences 16, no. 3 (2022): 163–64. http://dx.doi.org/10.53350/pjmhs22163163.

Full text
Abstract:
Aim: To translate and validate of Barthel index in Urdu language for stroke patients Methodology: From June 2020 to January 2021, a descriptive linguistic validation research was done using convenient sampling at Ghurki Trust and Teaching Hospital in Lahore. Twenty neurological rehab professionals and 200 stroke survivors who could understand Urdu were used to validate the content. Two translators, one with a medical background and the other with a technical background in Urdu language, forward translated the BI English version into Urdu. The backward translation of the translated versions BI-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ayesha Saddiqa. "The Role of Pashto (as L1) and Urdu (as L2) in English Language Learning." Linguistics and Literature Review 4, no. 1 (2018): 1–17. http://dx.doi.org/10.32350/llr.v4i1.273.

Full text
Abstract:
Pashto is one of the dominant languages in the north of Pakistan. Its speakers prefer to communicate in L1with their peers in non-pashto speaking regions like Lahore, which is the capital city of Punjab, Pakistan. Along with Pashto, they communicate in Urdu (the national language) and English (the most prestigious academic language) for higher education, employment and business. With this background in mind, the current study investigates: (a) what are the common syntactic properties (sentence structure, aspect, preposition, article and mood) in Pashto, Urdu and English languages?, (b) What ar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Afzal, Nimra, Shoaib Waqas, Muhammad Tariq, Asifa Javaid, and Hafiz Muhammad Asim. "Translation and Validation Scale for Assessment and Rating of Ataxia in Urdu Language for Cerebral Palsy Patients." Pakistan Journal of Medical and Health Sciences 16, no. 9 (2022): 58–59. http://dx.doi.org/10.53350/pjmhs2216958.

Full text
Abstract:
Aim: To translate the Scale for assessment and rating of Ataxia from English to Urdu language Methods: The study employed a linguistic validation study design with a non-random sample approach and was done at different clinical setups of Lahore. Parents of children with ataxic cerebral palsy with children aged 2 to 15 years old who speak Urdu should contact us. Sara's English version was translated into Urdu by two translators, one with a medical background and the other with a technical background in Urdu, both proficient in Urdu and English. Two individuals with medical and technology backgr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Malik Adnan, Muhammad Bilal Nawaz, Shehla Jabeen, and Muhammad Shahzad. "Lexical Borrowing in Print Media: Bilingualism in English Newspapers of Pakistan." Journal of Business and Social Review in Emerging Economies 6, no. 2 (2020): 597–603. http://dx.doi.org/10.26710/jbsee.v6i2.1189.

Full text
Abstract:
English has been considered as one of the most useful spoken language and is referred as Lingua Franca all around the globe. English is the major source for communicating all over the world. In different cultures mostly people speak their native language but use English as an alternate. This paper explains the lexical borrowing that means the explanation about some words from Urdu that has turned out to be part of the English language in newspapers of Pakistan. In this regard, the most circulated and popular English Newspapers of Pakistan, The Nation and The News were selected to analyze the w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nakao, Keisuke. "English-Japanese Learners' Dictionaries." International Journal of Lexicography 2, no. 4 (1989): 295–314. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/2.4.295.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

Meso, Tlou Phestus. "Language dynamism in English-Northern Sotho/Northern Sotho-English bilingual dictionaries : a case of translation equivalence." Thesis, University of Limpopo, 2016. http://hdl.handle.net/10386/1511.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A. (Translation and Linguistics)) -- University of Limpopo, 2016<br>This study reveals that language dynamisms affect the compilation of Northern Sotho – English bilingual dictionaries. In this regard, the study shows that the role of translation equivalence cannot be taken for granted. To fully grasp what translation equivalence entails, the study compared formal equivalence with dynamic equivalence. Although there are merits in adopting foreign terms and concepts, the study investigates the problem lexicographers and terminologists of English–Northern Sotho or Northern Sotho–Engli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kobayashi, Chiho. "The use of pocket electronic dictionaries as compared with printed dictionaries by Japanese learners of English." Columbus, Ohio : Ohio State University, 2006. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1155615693.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Chittaladakorn, Khemlada. "Unorthodox Oral Expressions in English Dictionaries, Corpora, Textbooks, and English Language Instructional Materials." BYU ScholarsArchive, 2011. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2911.

Full text
Abstract:
The aim of this project is to provide useful data from published dictionaries, corpora, and instructional materials, as well as sample lessons, to promote the teaching of Unorthodox Oral Expressions (UOEs) to learners of English as a second/foreign language. In the first chapter, the author reviews relevant literature, explains what UOEs are, and discusses the importance of incorporating UOEs in EFL or ESL classrooms. In the second chapter, a linguistic categorization of UOEs is given. In the third chapter, the results are given of an examination of 10 different dictionaries. The purpose of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rudd, Rebecca Lynn. "Electronic dictionaries in the ESL composition class." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2893.

Full text
Abstract:
This thesis examines the use of electronic dictionaries by ESL students. In particular, it considers how, when and why students use electronic dictionaries in their writing processes. It also explores the extent to which students use words found in an electronic dictionary appropriately in their texts and whether electronic dictionary use influences their long-term acquisition of vocabulary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

黃奇芳 and Ki-fong Wong. "A study of Sidney Lau's 'a practical Cantonese-English dictionary'." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B30257232.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mandalios, Jane. "Pedagogic imperialism in English language teaching : the case of bilingual dictionaries." Thesis, University of Exeter, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.438364.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Burlingham, Bronwyn. "Lexicographic traditions and prefatory discourse of 17 th century dictionaries: Monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English works." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/26861.

Full text
Abstract:
In this study, we have explored the prefaces of monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English dictionaries of the 17 th century. The monolingual works studied constitute the first of this kind to have been published. Over the course of this research, we have demonstrated that despite different lexicographic traditions, dictionary prefaces convey basically the same type of information, and address the same general issues. This study is divided into two main sections. In the first, we have provided historical information on the dictionaries, so as to illustrate the histor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mothiba, Tebogo Innocent. "The application of reversibility principle in Northern Sotho-english Bilingual dictionaries : a lexicographic analysis." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2012. http://hdl.handle.net/10386/1140.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (Translation Studies)) --University of Limpopo, 2012<br>This study focuses on aspects that form part of the reasons of not having complete bidirectional bilingual dictionaries and to find solutions to those problems. The following dictionaries have been evaluated in this study: Oxford Pukuntšu ya Sekolo School Dictionary (2010), Pharos Popular Northern Sotho Dictionary (2007 & 2009) and Sesotho sa Leboa/English Pukuntšu Dictionary (2006). Most African bilingual dictionaries which are supposed to be bidirectional are not because reversibility is not applied thoroughly. This study f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ranjan, Rajiv. "Acquisition of ergative case in L2 Hindi-Urdu." Diss., University of Iowa, 2016. https://ir.uiowa.edu/etd/3168.

Full text
Abstract:
This dissertation contributes to an ongoing debate on the types of linguistic features which can be acquired in a second language by looking at the multiple learning challenges related to the ergative case system (the appearance of –ne with the subject) in Hindi-Urdu by classroom learners. Some hypotheses in second language research hold that interpretable features (features which contribute semantic information) can be acquired in a second language, whereas uninterpretable features (features which express grammatical information) cannot be easily acquired, if ever. Additionally, hypotheses in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chavalala, Bulu James. "Lemmatisation of derivative nouns in Xitsonga-English bilingual dictionaries." Thesis, University of Limpopo, 2005. http://hdl.handle.net/10386/2373.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

ʻAbdulḥaq. English-Urdu Urdu-English combined dictionary =: Angrezī-Urdū ḍikshnarī Urdū-Angrezī ḍikshnarī. Star Publications, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Star learners' dictionary English-Urdu, Urdu-English: With transliteration = Angrezī-Urdū, Urdū-Angrezī ḍikshnarī. Star Publications, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

John, Shakespear. John Shakespear's dictionary, Urdu-English and English-Urdu. Sang-e-Meel Publications, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Oksfarḍ Inglish Urdū dikshanarī =: Oxford English Urdu dictionary. Oksfarḍ Yūnīvarsiṭī Pres, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Badley, B. H. The popular dictionary: English & Roman Urdu, Roman Urdu & English. Brothers Publisher, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Word-to-word (bilingual) dictionary: English-Urdu, Urdu-English. Star Publications, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ḥaqqī, Shānulḥaq. Oxford English, Urdu dictionary =: Auksfarḍ Inglish, Urdū ḍikshnarī. Auksfarḍ Yūnīvarsiṭī Pres, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ibrāhīm, Saʻid, and Ḥaqqī Shānulḥaq 1917-2005, eds. Choṭī Auksfarḍ Angrezī Urdū ḍikshanarī =: The little Oxford English-Urdu dictionary. Auksfarḍ Yūnīvarsiṭī Pres, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ahmad, Amjad. Wörterbuch Deutsch-Englisch-Urdu =: Jarman, Inglish, Urdū lug̲h̲āt. VVB Laufersweiler, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

ʻAbdulḥaq. English-Urdu dictionary: English to English and Urdu (over 35,000 words and idioms). Star Publications, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

Stein, Gabriele. "Sixteenth-Century English-Vernacular Dictionaries." In Studies in the History of the Language Sciences. John Benjamins Publishing Company, 1986. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.40.23ste.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hünig, Wolfgang. "Style labels in monolingual English learner’s dictionaries." In Motivation in Language. John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.243.23hun.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hüllen, Werner. "English Onomasiological Dictionaries and Thesauri." In A Companion to the History of the English Language. Wiley-Blackwell, 2009. http://dx.doi.org/10.1002/9781444302851.ch10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Adams, Michael. "English Unbound: Dictionaries, Dialects, and Boundaries." In Handbook of the Changing World Language Map. Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-02438-3_138.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Adams, Michael. "English Unbound: Dictionaries, Dialects, and Boundaries." In Handbook of the Changing World Language Map. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73400-2_138-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Delbridge, Arthur. "Cultural, situational and modal labels in dictionaries of English." In Language Topics. John Benjamins Publishing Company, 1987. http://dx.doi.org/10.1075/z.lt1.49del.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Delbridge, Arthur. "Cultural, situational and modal labels in dictionaries of English." In Language Topics. John Benjamins Publishing Company, 1987. http://dx.doi.org/10.1075/z.lt2.50del.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lancashire, Ian. "Word-entry patterns in Early Modern English dictionaries." In Patterns in Language and Linguistics, edited by Beatrix Busse and Ruth Moehlig-Falke. De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110596656-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bronstein, Arthur J. "The History of Pronunciation in English-Language Dictionaries." In Studies in the History of the Language Sciences. John Benjamins Publishing Company, 1986. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.40.04bro.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hartmann, Reinhard R. K. "Dictionaries Today: What Can We Do With Them?" In A Companion to the History of the English Language. Wiley-Blackwell, 2009. http://dx.doi.org/10.1002/9781444302851.ch9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

Syed, Mehtab Alam, Arif Ur Rahman, and Muzammil Khan. "Quantifying the Use of English Words in Urdu News-Stories." In 2019 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/ialp48816.2019.9037734.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jawaid, Bushra, Amir Kamran, and Ondrej Bojar. "English to Urdu Statistical Machine Translation: Establishing a Baseline." In Proceedings of the Fifth Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics and Dublin City University, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-5505.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Almiman, Ali, and Allan Ramsay. "Using English Dictionaries to generate Commonsense Knowledge in Natural Language." In RANLP 2017 - Recent Advances in Natural Language Processing Meet Deep Learning. Incoma Ltd. Shoumen, Bulgaria, 2017. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-049-6_009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Raazia, Eysha, Amina Bibi, and Muhammad Umair Arshad. "Word-level Language Identification and Localization in Code-Mixed Urdu-English Text." In 2022 16th International Conference on Open Source Systems and Technologies (ICOSST). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/icosst57195.2022.10016848.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nurkenova, Saule S., and Karylgash U. Kinzhagaliyeva. "Substandard dictionaries in linguaexpert practice of English." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-134.

Full text
Abstract:
The article deals with the overview of the substandard vocabulary of the English language, which provides historical references on the emergence and development of socio-lexicography in foreign linguistics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ahmad, Gazi Imtiyaz, and Jimmy Singla. "Machine learning approach towards language identification of Code-Mixed Hindi-English and Urdu-English Social Media Text." In 2022 International Mobile and Embedded Technology Conference (MECON). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/mecon53876.2022.9751958.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ahmad, Gazi Imtiyaz, and Jimmy Singla. "(LISACMT) Language Identification and Sentiment analysis of English-Urdu ‘code-mixed’ text using LSTM." In 2022 International Conference on Inventive Computation Technologies (ICICT). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/icict54344.2022.9850505.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Machonis, Peter A. "Using Electronic Dictionaries and NooJ to Generate Sentences Containing English Phrasal Verbs." In Proceedings of the Linguistic Resources for Automatic Natural Language Generation - LiRA@NLG. Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-3805.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ryan Aminzadeh, A., and Wade Shen. "Low-resource speech translation of Urdu to English using semi-supervised part-of-speech tagging and transliteration." In 2008 IEEE Spoken Language Technology Workshop (SLT). IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/slt.2008.4777891.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Aljlayl, Mohammed, and Ophir Frieder. "Effective arabic-english cross-language information retrieval via machine-readable dictionaries and machine translation." In the tenth international conference. ACM Press, 2001. http://dx.doi.org/10.1145/502585.502635.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "English language, dictionaries, urdu"

1

Chen, Aitao, Hailing Jiang, and Fredric Gey. English-Chinese Cross-Language IR Using Bilingual Dictionaries. Defense Technical Information Center, 2006. http://dx.doi.org/10.21236/ada456270.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Buitrago-García, Hilda Clarena. Teaching Dictionary Skills through Online Bilingual Dictionaries. Ediciones Universidad Cooperativa de Colombia, 2022. http://dx.doi.org/10.16925/gcnc.23.

Full text
Abstract:
This module, aimed at helping both English as a Foreign Language (EFL) teachers and their students, is the result of a qualitative, applied, transversal and constructivist research conducted with Open Lingua teachers. One of the objectives of said research was to establish the factors that favored and hindered the curriculum integration of open access bilingual dictionaries in that specific EFL context in order to design and implement some pedagogical and didactic initiatives that would foster the effective use of those lexical tools. The present module was a fundamental element within the ser
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pikilnyak, Andrey V., Nadia M. Stetsenko, Volodymyr P. Stetsenko, Tetiana V. Bondarenko, and Halyna V. Tkachuk. Comparative analysis of online dictionaries in the context of the digital transformation of education. [б. в.], 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4431.

Full text
Abstract:
The article is devoted to a comparative analysis of popular online dictionaries and an overview of the main tools of these resources to study a language. The use of dictionaries in learning a foreign language is an important step to understanding the language. The effectiveness of this process increases with the use of online dictionaries, which have a lot of tools for improving the educational process. Based on the Alexa Internet resource it was found the most popular online dictionaries: Cambridge Dictionary, Wordreference, Merriam–Webster, Wiktionary, TheFreeDictionary, Dictionary.com, Glos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Гарлицька, Т. С. Substandard Vocabulary in the System of Urban Communication. Криворізький державний педагогічний університет, 2018. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3912.

Full text
Abstract:
The article is devoted to substandard elements which are considered as one of the components in the system of urban forms of communication. The Object of our research is substandard vocabulary, the Subject is structural characteristics of the modern city language, the Purpose of the study is to define the main types of substandard vocabulary and their role in the system of urban communication. The theoretical base of our research includes the scientific works of native and foreign linguists, which are devoted to urban linguistics (B. Larin, M. Makovskyi, V. Labov, T. Yerofeieva, L. Pederson, R
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!