Dissertations / Theses on the topic 'English language – Foreign words and phrases'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'English language – Foreign words and phrases.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Frischkorn, Bradford Michael. "Integration of the American English lexicon: A study of borrowing in contemporary spoken Japanese." CSUSB ScholarWorks, 1996. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1107.
Full textHeung, Lok-yi, and 香樂怡. "Loan word compression in Hong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B45007573.
Full textRung-ruang, Apichai. "English loanwords in Thai and optimality theory." Virtual Press, 2007. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1389690.
Full textDepartment of English
Horikawa, Naoko. "English Loan Words in Japanese: Exploring Comprehension and Register." PDXScholar, 2013. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/913.
Full textLau, Martin, and 劉文德. "Lexical borrowing in Hong Kong: a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B30269040.
Full textYeung, Hong-ting, and 楊康婷. "A study of loan words in Chinese language in Hong Kong =." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B30433083.
Full textChan, Oi-ki, and 陳靄棋. "Developments in the representation of English loanwords in Hong Kong written Cantonese." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2011. http://hub.hku.hk/bib/B46701291.
Full textNangambi, Noria Ntshengedzeni. "Tshenguluso ya ndeme ya nyaluwo ya luambo lwa Tshivenda yo tutuwedzwayo nga mupindulelo wa maipfi." Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2378.
Full textThe study dealt with enrichment of Tshivenḓa language through adoption of words from other languages such as English, Afrikaans, Sotho, Tsonga, Zulu and many more. The study discovered that no language can remain static forever and this applies to Tshivenḓa as well. Every successive generation makes its own small contribution to language change and when sufficient time has elapsed the impact of these changes becomes more obvious. It however cautions that borrowing of words should not be overdone as this may lead to the disappearance of Tshivenḓa as we know it.
Kuya, Aimi. "Diffusion of western loanwords in contemporary Japanese : a sociolinguistic approach to lexical variation." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:99db8ff0-9ba9-4859-8f4a-2890544021de.
Full textChan, Ka-yin, and 陳嘉賢. "Loan Words in advertisements in Japanese women's magazines." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B31953785.
Full textMousli, Mohammad M. "Insertion of English acronyms & single words/terms in Arabic translation." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 2002. https://ro.ecu.edu.au/theses/743.
Full textLi, Suogui. "A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms." Thesis, View thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.
Full textTong, Kit-nam. "The occasional use of English words and phrases in Hong Kong style Chinese ten years before and after its reunification with China." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2008. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B40675488.
Full text湯潔楠 and Kit-nam Tong. "The occasional use of English words and phrases in Hong Kong style Chinese ten years before and after its reunification withChina." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2008. http://hub.hku.hk/bib/B40675488.
Full textÁrmannsson, Bjarki. "Grapheme-to-phoneme transcription of English words in Icelandic text." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-446924.
Full textMaby, Mark. "How non-native speakers learn polysemous words : a study of the equivalence of prototypicality across languages." Thesis, McGill University, 2005. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=83122.
Full text48 ESL learners from three language groups, French, Japanese and Chinese, took part in the study. The participants translated into their first language 29 English sentences using different senses of the word over. Translations were coded for correct translations of the sense of over and for variation in the correct translations. A MANOVA analysis showed that core senses were translated significantly more correctly than extended senses. A negative correlation was shown between variation in translation and correctness of translation. Following Krzeszowski, T. (1990), the study confirms that the theory of prototypicality offers an effective way of explaining language transfer.
Holland, Lillian Christine. "A Study of the Intelligibility, Comprehensibility and Interpretability of Standard Marine Communication Phrases as Perceived by Chinese Mariners." PDXScholar, 2016. http://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3123.
Full textSamperi-Mangan, Jacqueline. "Languages in contact : error analysis of Italian childrens' compositions in a multilingual context." Thesis, McGill University, 1991. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=60594.
Full textAn effort is made to show all the different errors and interferences that occur, and to discover a pattern of their causes. The data put forth might eventually serve as a base for further studies on the pedagogical prevention or correction of errors in the teaching of Standard Italian as adapted to the specific situation in Montreal.
Graham, Florence. "Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts." Thesis, University of Oxford, 2015. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac.
Full textWynne, Hilary Suzanne Zinsmeyer. "The phonological encoding of complex morphosyntactic structures in native and non-native English speakers." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:39fd5b76-2099-4f42-a428-e4c2df39685d.
Full textKou, Meng Chu. "A consciousness-raising approach to error correction : a case study of the acquisition of the placement of prepositional phrases by Macao secondary school students." Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456359.
Full textBeaumont, Jean-Charles. "Emprunt et processus de pluriel en arabe marocain : innovation lexicale et facteurs sociolinguistiques d'intégration." Thesis, McGill University, 1986. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=65482.
Full textTifooni, Saba. "A crosslinguistic investigation into the foreign language learning of (non) equivalent emotion words : the case of Kuwaiti learners of English." Thesis, SOAS, University of London, 2017. http://eprints.soas.ac.uk/24955/.
Full textSéguis, Brigita. "The Polish-Russian mixed code in the Polish community in Lithuania." Thesis, University of Oxford, 2014. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:0439ac1c-5401-448b-b747-07126274b589.
Full textStrömberg, Anette. "Foreign Language Learning : A study among Swedish children at school on how they learn English words and which learner strategies they use." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2004. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-927.
Full textEkron, Anna Cecilia. "Vocabulary : it's all about words working together : an interactive multimedia program to improve senior phase English first additional language learners’ functional vocabulary through an increased understanding of everyday authentic texts and classical and contemporary poetry." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2008. http://hdl.handle.net/10019.1/1829.
Full textThe continuing decline in Matriculation pass rates is a matter of concern for government, educators, parents and students in South African schools. According to official statistics, only 8% of South Africans are mother-tongue English speakers, yet English is the chief language of learning and teaching in South African schools. Researchers relate the poor pass rate to inadequate proficiency in English of both English First Additional Language learners and some of their teachers. Research has further revealed a significant positive correlation between reading comprehension and academic achievement. Consensus exists among researchers about the necessity of a basic vocabulary (variously estimated at 2000 to 3000 words and more) for developing the necessary reading comprehension. Theories and approaches regarding the development of vocabulary, however, are sometimes diametrically opposed to one another. Among the most conflicting theories are those which advocate the acquisition of vocabulary by guessing the meanings of words from the context as opposed to those favouring conscious and deliberate vocabulary teaching, which may include lists of words. The current study briefly investigates underlying problems, theories, methods and approaches to enhancing learners’ vocabularies. Conclusions are applied to the development of an interactive, multimedia program for improving learners’ functional vocabularies. The content of the program is based on authentic texts and simulations of situations which call for language interaction. This is supplemented with extracts from classical literary works and poetry and entertaining verses which present possibilities for use in vocabulary building.
Abdula, Rajabo Alfredo Mugabo [UNESP]. "Marcas de influência do echúwabo no português de Moçambique: a questão dos verbos nas redes sociais." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014. http://hdl.handle.net/11449/115688.
Full textConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Moçambique é um país multilíngue e a maioria das línguas pertence ao grupo linguístico bantu. Por causa do multilinguismo, a maioria da população fala duas ou mais línguas, o que tem favorecido à influência uma das outras. Essa influência nos dias de hoje não é apenas vista na oralidade, mas na escrita principalmente nas redes sociais como o facebook, onde muitos jovens se encontram diariamente para interagirem. Foi nesse intuito que a presente pesquisa foi feita, para analisar a influência do echúwabo – uma língua falada na província da Zambézia, para o português. Para o efeito foram traçados os seguintes objetivos: a) analisar os verbos do echúwabo que entram para o português nas conversas do facebook feitas na cidade de Quelimane; b) verificar o modo como esses verbos entram nas conversas feitas em português; e, c) identificar os fatores que favorecem esse tipo de ocorrências no facebook. Para que isso fosse concretizado foram usadas como variáveis sociolinguísticas 1) a faixa etária, 2) a ocupação, 3) o gênero e 4) o nível de escolaridade. No final constatou-se que a faixa etária do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os mais novos, que compreendem a idade entre os 16 e 25 anos tiveram menos casos de verbos do português que os da segunda idade – de 30 a 39 anos de idade, e os mais velhos tiveram menos casos de verbos do echúwabo; a ocupação do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de se ter verificado que os estudantes tiveram mais casos de verbos do português que os funcionários e, para o caso dos verbos do echúwabo, os estudantes tiverem menos casos que os funcionários; o gênero do falante teve influências na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os homens apresentam mais casos de verbos do português que as mulheres e, as mulheres tiveram mais casos de verbos ...
Mozambique is a multilingual country and most of the languages belong to the Bantu language group. Because of multilingualism, the majority of the population speaks two or more languages , which has favored the influence one each other. This influence these days is not only seen in orality, but written mainly on social networks like facebook, where many young people meet daily to interact. It was in this order that the present research was conducted to analyze the influence of Echúwabo - a language spoken in the province of Zambezia, for the Portuguese. For this purpose the following objectives were set: a) analyze the verbs echúwabo entering into Portuguese in facebook conversations made in the city of Quelimane, b) determine how these verbs enter the conversations made in Portuguese, and c) identify the factors that encourage this type of occurrences on facebook. For this to be achieved were used as sociolinguistic variables 1) age, 2) the occupation, 3) gender and 4) the level of education. In the end it was found that the age of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it has been found that the newest, comprising the age between 16 and 25 had fewer cases of Portuguese verbs that the second age - 30-39 years of age and older had fewer cases of verbs Echúwabo; occupation of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it was found that students had more cases of Portuguese verbs than employees and, in the case of verbs of Echúwabo, students have fewer cases compared to employees, the gender of the speaker had influences in the production of two types of verbs, because it has been found that men have more cases of verbs Portuguese than women, and women had more cases of verbs Echúwabo than men, the education level of the speaker influenced the production of two types of verbs , because it has been found that the people with secondary level had more cases of Portuguese verbs when ...
Abdula, Rajabo Alfredo Mugabo. "Marcas de influência do echúwabo no português de Moçambique : a questão dos verbos nas redes sociais /." Araraquara, 2014. http://hdl.handle.net/11449/115688.
Full textBanca: Rosane de Andrade Berlinck
Banca: Margarida Maria Taddoni Petter
Resumo: Moçambique é um país multilíngue e a maioria das línguas pertence ao grupo linguístico bantu. Por causa do multilinguismo, a maioria da população fala duas ou mais línguas, o que tem favorecido à influência uma das outras. Essa influência nos dias de hoje não é apenas vista na oralidade, mas na escrita principalmente nas redes sociais como o facebook, onde muitos jovens se encontram diariamente para interagirem. Foi nesse intuito que a presente pesquisa foi feita, para analisar a influência do echúwabo - uma língua falada na província da Zambézia, para o português. Para o efeito foram traçados os seguintes objetivos: a) analisar os verbos do echúwabo que entram para o português nas conversas do facebook feitas na cidade de Quelimane; b) verificar o modo como esses verbos entram nas conversas feitas em português; e, c) identificar os fatores que favorecem esse tipo de ocorrências no facebook. Para que isso fosse concretizado foram usadas como variáveis sociolinguísticas 1) a faixa etária, 2) a ocupação, 3) o gênero e 4) o nível de escolaridade. No final constatou-se que a faixa etária do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os mais novos, que compreendem a idade entre os 16 e 25 anos tiveram menos casos de verbos do português que os da segunda idade - de 30 a 39 anos de idade, e os mais velhos tiveram menos casos de verbos do echúwabo; a ocupação do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de se ter verificado que os estudantes tiveram mais casos de verbos do português que os funcionários e, para o caso dos verbos do echúwabo, os estudantes tiverem menos casos que os funcionários; o gênero do falante teve influências na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os homens apresentam mais casos de verbos do português que as mulheres e, as mulheres tiveram mais casos de verbos ...
Abstract: Mozambique is a multilingual country and most of the languages belong to the Bantu language group. Because of multilingualism, the majority of the population speaks two or more languages , which has favored the influence one each other. This influence these days is not only seen in orality, but written mainly on social networks like facebook, where many young people meet daily to interact. It was in this order that the present research was conducted to analyze the influence of Echúwabo - a language spoken in the province of Zambezia, for the Portuguese. For this purpose the following objectives were set: a) analyze the verbs echúwabo entering into Portuguese in facebook conversations made in the city of Quelimane, b) determine how these verbs enter the conversations made in Portuguese, and c) identify the factors that encourage this type of occurrences on facebook. For this to be achieved were used as sociolinguistic variables 1) age, 2) the occupation, 3) gender and 4) the level of education. In the end it was found that the age of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it has been found that the newest, comprising the age between 16 and 25 had fewer cases of Portuguese verbs that the second age - 30-39 years of age and older had fewer cases of verbs Echúwabo; occupation of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it was found that students had more cases of Portuguese verbs than employees and, in the case of verbs of Echúwabo, students have fewer cases compared to employees, the gender of the speaker had influences in the production of two types of verbs, because it has been found that men have more cases of verbs Portuguese than women, and women had more cases of verbs Echúwabo than men, the education level of the speaker influenced the production of two types of verbs , because it has been found that the people with secondary level had more cases of Portuguese verbs when ...
Mestre
Sowers, Andrew Michael. "Loanwords in Context: Lexical Borrowing from English to Japanese and its Effects on Second-Language Vocabulary Acquisition." PDXScholar, 2017. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3970.
Full textBushong, Robert W. II. "The academic word list reorganized for Spanish-speaking English language learners." Master's thesis, University of Central Florida, 2010. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETD/id/4660.
Full textID: 029050607; System requirements: World Wide Web browser and PDF reader.; Mode of access: World Wide Web.; Thesis (M.A.)--University of Central Florida, 2010.; Includes bibliographical references (p. 110-116).
M.A.
Masters
Department of Modern Languages and Literatures
Arts and Humanities
Wallin, Gustaf, and Jonathan Jaginder. "Swedish EFL Students' Awareness of Connotations : A quantitative and qualitative study on students' awareness of connotations." Thesis, Högskolan i Halmstad, Akademin för lärande, humaniora och samhälle, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-44817.
Full textСтупіна, С. П. "Денгліш VS англомовні запозичення: базові принципи диференціації." Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67242.
Full textSchröter, Thorsten. "Shun the Pun, Rescue the Rhyme? : The Dubbing and Subtitling of Language Play in Film." Doctoral thesis, Karlstad University, Faculty of Arts and Education, 2005. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-704.
Full textLanguage-play can briefly be described as the wilful manipulation of the peculiarities of a linguistic system in a way that draws attention to these peculiarities themselves, thereby causing a communicative and cognitive effect that goes beyond the conveyance of propositional meaning. Among the various phenomena answering this description are the different kinds of puns, but also more strictly form-based manipulations such as rhymes and alliteration, in addition to a host of other, sometimes even fuzzier, subcategories.
Due to its unusual nature, and especially its frequently strong dependence on the idiosyncrasies of a particular language, language-play can generally be assumed to constitute a significant challenge in a translation context. Furthermore, given its non-negligible effects, the translator is not free to simply ignore the language-play (provided it has been recognized as such in the first place) without having taken an active stance on its treatment. However, the difficulties in finding a suitable target-language solution are possibly exacerbated if the source text is a complex multimedia product such as a film, the translation of which, normally in the form of dubbing or subtitling, is subject to additional constraints.
In view of these intricacies, it has been the aim of this study to analyze and measure how language-play in film has actually been treated in authentic dubbing and subtitle versions. As a prerequisite, the concept of language-play has been elaborated on, and more than a dozen subcategories have been described, developed, and employed. For the purpose of carrying out a meaningful analysis of the dubbing and subtitling of language-play, a corpus has been compiled, comprising 18 family films and 99 of their various target versions, most on DVD, and yielding nearly 800 source-text instances of language-play and thousands of translation solutions.
The results indicate that especially two sets of factors, among the many that are likely to influence a translation, play a prominent role: the type of the language-play, and the identity and working conditions of the translator. By contrast, the mode of translation (dubbing vs. subtitling), the target language, or the general properties of the films, could not be shown to have a sizeable impact.
Bourguignon, Alexandra. "Les emprunts sémitiques en grec ancien: étude méthodologique et exemples mycéniens." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2012. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/209720.
Full textLe présent ouvrage fournit donc, après un chapitre de définitions relatives à l’emprunt et à l’étymologie et un autre consacré aux différentes études existantes sur les emprunts sémitiques en grec, une présentation générale du contexte historique et économique de la Méditerranée orientale au IIe millénaire a.C. ainsi que des langues en présence, suivie d’un chapitre reprenant les modifications phonétiques, morphologiques, sémantiques et accentuelles qu’un mot peut subir lorsqu’il est emprunté par une autre langue.
Viennent ensuite un chapitre expliquant la méthodologie utilisée pour l’analyse de cas concrets, puis les analyses elles-mêmes. Elles sont au nombre de neuf :trois noms de plantes (κ&973;μ&953;ν&959;ν, « cumin », κ&973;π&949;&953;&961;&959;ν, « souchet », σ&941;λ&953;ν&959;ν ,« céleri »), deux noms de récipients (&7936;σ&940;μ&953;ν&952;&959;&962; « baignoire », φ&953;&940;λ&951; un récipient) et quatre noms de métiers ou institution (βασ&953;λ&949;&973;&962; « chef local, roi », damokoro, un fonctionnaire (?), ζ&940;κ&959;&961;&959;&962; un fonctionnaire du temple, &964;&941;μ&949;ν&959;&962; « portion de territoire réservée à un chef ou à une divinité »). Ces mots offrent un large panorama des difficultés liées à l’étude des emprunts sémitiques en grec et des solutions proposées par l’auteur à la lumière des précédents chapitres.
Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished
Utgof, Darja. "The Perception of Lexical Similarities Between L2 English and L3 Swedish." Thesis, Linköping University, Department of Culture and Communication, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-15874.
Full textThe present study investigates lexical similarity perceptions by students of Swedish as a foreign language (L3) with a good yet non-native proficiency in English (L2). The general theoretical framework is provided by studies in transfer of learning and its specific instance, transfer in language acquisition.
It is accepted as true that all previous linguistic knowledge is facilitative in developing proficiency in a new language. However, a frequently reported phenomenon is that students see similarities between two systems in a different way than linguists and theoreticians of education do. As a consequence, the full facilitative potential of transfer remains unused.
The present research seeks to shed light on the similarity perceptions with the focus on the comprehension of a written text. In order to elucidate students’ views, a form involving similarity judgements and multiple choice questions for formally similar items has been designed, drawing on real language use as provided by corpora. 123 forms have been distributed in 6 groups of international students, 4 of them studying Swedish at Level I and 2 studying at Level II.
The test items in the form vary in the degree of formal, semantic and functional similarity from very close cognates, to similar words belonging to different word classes, to items exhibiting category membership and/or being in subordinate/superordinate relation to each other, to deceptive cognates. The author proposes expected similarity ratings and compares them to the results obtained. The objective measure of formal similarity is provided by a string matching algorithm, Levenshtein distance.
The similarity judgements point at the fact that intermediate similarity values can be considered problematic. Similarity ratings between somewhat similar items are usually lower than could be expected. Besides, difference in grammatical meaning lowers similarity values significantly even if lexical meaning nearly coincides. Thus, the obtained results indicate that in order to utilize similarities to facilitate language learning, more attention should be paid to underlying similarities.
Mendes, Kelly Aparecida. "Inglês é fashion: a interferência da cultura americana na cultura brasileira - reflexões sobre língua e cultura." Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2012. https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14252.
Full textCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
This essay discusses the theme of the interference of American culture in Brazilian culture, manifested by words of English Language in the clothing trade in the city of São Paulo. It aims to analyze the influence of American language and culture in the Brazilian context focusing on linguistic practices and the relationship between language and culture. The specific objective is to analyze the words of the English language presents on the names of shops of three streets in the clothing trade in the city of São Paulo in what regards grammatical classes and semantic aspects, and the relationship of those words with Brazilian culture. The analysis will be based on theoretical reflections of scholars on cultural identities and relationships between language and culture, which are revealing the influences of cultural contacts promoted by globalization nowadays. In the specific case of this paper, we focus on the hypothesis that there is an influence of American culture in Brazilian culture that motivates the preference for words in the English language to compose the names (brands) of shops, confirmed by the results obtained
Esta dissertação tem como tema a interferência da cultura americana na cultura brasileira, manifesta pela presença de palavras de língua inglesa no comércio de vestuário na cidade de São Paulo. Tem como objetivo geral analisar a influência da língua e da cultura americanas no contexto brasileiro com ênfase nas práticas linguísticas e nas relações entre língua e cultura. O objetivo específico é analisar as palavras de língua inglesa presentes nos nomes de lojas de três ruas do comércio de vestuário da cidade de São Paulo no que tange a classes gramaticais e aspectos semânticos, bem como a relação dessas palavras com a cultura brasileira. A análise terá como base teórica as reflexões de estudiosos sobre as identidades culturais e a relações entre língua e cultura, que são reveladoras das influências dos encontros culturais promovidos pela globalização na atualidade. No caso específico deste trabalho, nos concentramos na hipótese de que há uma influência da cultura americana na cultura brasileira que motiva a preferência por palavras de língua inglesa na composição de nomes (marcas) de lojas, confirmada por meio dos resultados obtidos
Mkhavele, Khombumuni Julia. "Nkanelo wa ntshikelelo wa xinghezi eka swephemu swin'wana swa Xitsonga." Diss., 2013. http://hdl.handle.net/11602/178.
Full textDamun, Dakom Alfred. "The rephonologization of Hausa loanwords from English: an optimality theory analysis." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10539/20802.
Full textThis study investigates how Hausa, a West Chadic language (Afro Asiatic phyla) remodells loanwords from English (Indo – European) to suit its pre-existing phonology. Loanword adaptation is quite inevitable due to the fact that languages of the world differ, one from another in many ways: phonological, syntactical, morphological and so on (Inkelas & Zoll, 2003, p. 1). Based on this claim, receptor languages therefore employ ways to rephonologize new words borrowed into their vocabularies to fit, and to conform to native structure demands. Hausa disallows complex onsets, preferably operates open syllables and avoids consonant clustering in word-medial positions as at its best can tolerate no more than a single consonant at a syllable edge (Clements, 2000; Han, 2009). On the contrary, English permits complex onsets as well as closed syllables (Skandera & Burleigh, 2005). Such distinctions in both phonologies motivate for loanword adaptation. Hausa therefore employs repair strategies such as vowel epenthesis, consonant deletions and segmental substitutions and/or replacements (Newman, 2000; Abubakre, 2008; Alqhatani & Musa, 2014) to remodell loanwords. For analytical purposes, this research adopts theoretical tools of Feature Geometry (FG) (Clements & Hume, 1995) and Optimality Theory (OT) (Prince & Smolensky, 2004) to clearly illustrate how loanwords are modified to satisfy Hausa native demands (Kadenge, 2012). Vowel epenthesis in Hausa involves two main strategies: consonantal assimilation and default insertions. During consonantal assimilation, coronal and labial segments spread place features unto the epenthetic segment in the process determining the vowel type and/or quality, while in the case of default insertions, fresh segments are introduced context independently. Concerning segmental substitutions, most notably are English consonants /p/ and /v/ maximally replaced with similar ones, [f] and [b] that exist in Hausa on the basis that former and latter segments share same phonation features
Lee, Daniel Cheungsing. "A study of Japanese loanword naturalisation by Australian learners of Japanese." Master's thesis, 2003. http://hdl.handle.net/1885/146228.
Full textLi, Suogui, University of Western Sydney, College of Arts, and School of Humanities and Languages. "A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms." 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.
Full textDoctor of Philosophy (PhD)
Takaoka, Yuko. "A new usage of katakana." Master's thesis, 2005. http://hdl.handle.net/1885/151215.
Full textChen, Pao-Yu, and 陳寶玉. "The Study of Focus Words in English Sentences:Taiwanese Learning English as a Foreign Language." Thesis, 2005. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/73731206385119123909.
Full text國立臺灣大學
語言學研究所
94
The purpose of this study was to compare the intonation of English focus words acoustically in three positions and in two sentence structures between American native speakers and Taiwanese advanced English learners. The first language of Taiwanese English learners is Mandarin Chinese, known as a tonal language, and the target language they are learning is English, an intonational language. The issues of the acoustical expression of focus words in the two language groups are discussed. A total of 14 speakers participated in the acoustical experiment with 7 being Taiwanese advanced English learners and the other 7 being American native speakers. The Taiwanese advanced English learners are now studying in graduate institutes in National Taiwan University and majored in English as they studied in universities. They had never learned English from native speakers for more than two months before they attended university. The experiment design involved four parameters: positions, sentence structures, different language groups, focus and neutral focus words. The positions of focus words referred to were sentence-initial, -medial, and –final. The sentence structures were statements and questions. Computer-aided acoustical analysis of the pitch of the focused word showed that native speakers tend to vary their pitch patterns with positions the focus words occupy. As focus words in sentence-initial, American native speakers are inclined to have post-focus drop to express focus whereas Taiwanese English learners raise the pitch value of the focus words. In sentence-medial focus words, Americans show no pitch differences from the neutral focus sentences while Taiwanese English learners locally raise the pitch value of the focus words. In the sentence-final focus words, both Americans and Taiwanese English learners show no obvious pitch differences from neutral focus words. Regarding the durational analysis of focus words and stressed syllables in focus words, native speakers elongate the duration of focus words in both statements and questions in any position. However, Taiwanese English learners show no consistent patterns in their durational lengthening in the three positions. Taiwanese English learners tend to lengthen the syllables in the focus words to achieve the task of elongating the focus words. The results show that Taiwanese second language learners do not show a similar tendency in the acoustic expression of focus words with American native speakers. The finding in this thesis indicates that, even being an advanced language learners, Taiwanese advanced English learners cannot acquire the English intonation, which may result from a negative transfer from their native language. This result contributes to the second language learning and further research.
Pao-Yu, Chen. "The Study of Focus Words in English Sentences: Taiwanese Learning English as a Foreign Language." 2005. http://www.cetd.com.tw/ec/thesisdetail.aspx?etdun=U0001-1701200613331700.
Full textMalimabe, Refilwe Morongwa. "The influence of non-standard varieties on the standard Setswana of high school pupils." Thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10210/11768.
Full textKayigema, Lwaboshi Jacques. "Loanword allocation in Kinyarwanda." Diss., 2010. http://hdl.handle.net/10500/3646.
Full textAfrican Languages
M.A. (African Languages)
"Tone-stress interaction: a study of English loanwords in Cantonese." 2005. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5892388.
Full textThesis submitted in: August 2004.
Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2005.
Includes bibliographical references (leaves 233-237).
Abstracts in English and Chinese.
Abstract --- p.i
Acknowledgements --- p.iii
Chapter Chapter 1 --- Introduction --- p.1
Chapter 1.1 --- Rational and Significance --- p.1
Chapter 1.2 --- Scope of analysis --- p.2
Chapter 1.3 --- Organization --- p.4
Chapter Chapter 2 --- Background --- p.6
Chapter 2.1 --- Comparison of Cantonese and English consonants --- p.6
Chapter 2.2 --- Comparison of Cantonese and English vowels --- p.8
Chapter 2.3 --- Comparison of Cantonese and English syllables --- p.9
Chapter 2.4 --- Comparison of Cantonese and English autosegments --- p.12
Chapter Chapter 3 --- Literature Review --- p.18
Chapter 3.1 --- Tone assignment in Cantonese loanwords --- p.18
Chapter 3.2 --- Relationship between tone and stress --- p.27
Chapter 3.3 --- Research Questions --- p.31
Chapter Chapter 4 --- Methodology --- p.32
Chapter 4.1 --- Data Collection and Classification --- p.32
Chapter 4.2 --- Loanword Verification Task --- p.48
Chapter 4.3 --- Loanword Creation Task --- p.51
Chapter Chapter 5 --- Investigation of Tonal Patterns --- p.55
Chapter 5.1 --- Monosyllabic Loanwords --- p.55
Chapter 5.2 --- Disyllabic Loanwords --- p.59
Chapter 5.3 --- Summary of Tonal Patterns in Monosyllabic and Disyllabic Loanwords --- p.81
Chapter 5.4 --- Loanwords with more than two syllables --- p.81
Chapter Chapter 6 --- Further Evidence on Tonal Patterns --- p.92
Chapter 6.1 --- Results of Loanword Verification Task --- p.92
Chapter 6.2 --- Results of Loanword Creation Task --- p.103
Chapter 6.3 --- Tonal Assignment by New Generation --- p.115
Chapter Chapter 7 --- Constraints and Rankings in Tone Assignment in Loanwords --- p.116
Chapter 7.1 --- OT Concepts and Mechanisms --- p.116
Chapter 7.2 --- Tonal Features --- p.120
Chapter 7.3 --- My Proposed Account --- p.129
Chapter 7.4 --- Constraints and Rankings --- p.132
Chapter 7.5 --- Summary --- p.145
Chapter Chapter 8 --- Conclusion and Implication --- p.147
Appendices --- p.150
Appendix I All collected Loanword Data --- p.150
Appendix II Eliminated Loanword Data --- p.164
Appendix III Kept Loanword Data --- p.168
Appendix IV Initial Loanword Classification --- p.181
Appendix V Loanword Questionnaire A --- p.198
Appendix VI Loanword Questionnaire A Script --- p.201
Appendix VII Loanword Questionnaire B --- p.203
Appendix VIII More Examples of σ→ σ55 --- p.207
Appendix IX More Examples of 'σσ --- p.209
Appendix X More Examples of'σ[ --- p.214
Appendix XI More Examples of ['σ --- p.217
Appendix XII Disyllabic Loanwords with Atypical Tonal Patterns --- p.218
Appendix XIII Disyllabic Loanwords with Other Tonal Influences --- p.220
Appendix XIV Trisyllabic Loanwords with Atypical Tonal Patterns --- p.222
Appendix XV Results of Loanword Creation Task --- p.224
References --- p.233
Wong, Jock. "Singapore English : a semantic and cultural interpretation." Phd thesis, 2005. http://hdl.handle.net/1885/149597.
Full textSithole, Zamani Lawrance. "Exploring challenges of everyday English language words in learning physical sciences in Gauteng-East townships secondary schools." Diss., 2019. http://hdl.handle.net/10500/26243.
Full textKulolu cwaningo, kuhlolwa izinselelo zokusebenzisa amagama asetshenziswa nsuku zonke welimi lwesiNgisi ekufundeni iSayensi ezikoleni zezinga lesibili, emalokishini wabantu abaNsundu empumalanga neGauteng. Kuvezwa ubunzima obuhlangabezana nezingane zesikole ekufundeni nokuthuthukisa umqondo weSayensi nesilulumagama. Uphenyo lwenziwe ezikoleni ezine zasemalokishini. Imibuzo yayiquketwe izinhla ezingamashumi amabili nanhlanu lapho obuzwayo ezikhethela impendulo ekuyiyo, kanye nesinga nhlolokhono yasetshenziwa ukuthola ulwazi oluningi mayelana nalolu phenyo. Izibalo ezichazayo zisetshenziswe ukuhlola ubuningi, kanye nobuqotho kulandelwa umgudu wocwaningo wolwazi olutholakele. Kuvelile emva kophenyo ukuthi izimpendulo ezishaye emhlolweni ngokwamaphesenti kuzikole W,X.Y kanye no Z ngu 47%, 56,9%, 55.2%, kanye 57.2% ngokulandelana kwazo. Lokhu kubonisa ukuthi, abantwana banolwazi oluncane kakhulu ekusebenziseni amagama wesiNgisi asentsheziswa nsukuzonke ukufunda iSayensi. Kubuye kwatholakala futhi nokuthi awukho umehluko ohlukanisa ngobulili babafundi ophawulekayo ngokusebenza kwamagama esiNgisi. Kuphinde kuvele futhi ngokuhlaziya okunzulu, ukuthi kukhona ukwentuleka kwekhono elimini lesiNgisi, nokuthi abafundi abakwazi ukusebenzisa amagama ngendlela eqondile, babuye bafunde ekungeyikho, kanye nokudideka uma besebenzisa amagama. Okunye futhi okuvelayo, yikuthi lemiphumela ihambisana ncamashi neminye imiphumela evela kwamanye amazwe njengoba kubikwe abalobi abahlukene. Lokhu okuvelayo kuzosiza ukulungisa ukufunda kanye nokuqeqesha othisha, mayelana nukufundisa iSayensi ngolwimi lwesiNgisi.
Hierdie studie, wat die uitdagings van alledaagse Engelstalige woorde in die leer van Fisiese Wetenskappe in sekondêre skole in informele woonbuurte in Gauteng-Oos verken, beklemtoon die uitdagings wat leerders teëkom in die leer en ontwikkeling van wetenskaplike begrippe en taalgebruik. Die studie is uitgevoer in vier sekondêre skole in informele woonbuurte. ‘n Vraelys bestaande uit 25 veelvuldige-keuse items, tesame met ‘n gedeeltelike-gestruktueerde onderhoudskedule, is gebruik om data in te versamel vir hierdie studie. Beskrywende statistiek is gebruik om kwantitatiewe data te ontleed, terwyl kwalitatiewe protokol aangewend is om kwalitatiewe data te ontleed. Die algehele persentasie gemiddeldes van korrekte response op die vraelys vir skole W, X, Y en Z was 47.2%, 56.9%, 55.2% en 57.2% onderskeidelik, wat aangedui het dat die deelnemers aan die studie beperkte kennis gehad het van alledaagse Engelstalige woorde om in ‘n wetenskaplike konteks te gebruik. Geen noemenswaardige geslagsongelykheid in terme van prestasie is bevind nie. Indiepte ontleding van die bevindinge toon dat die onderliggende uitdagings die resultaat van deelnemers se relatiewe vlakke van taalvaardigheid in Engels, ‘n gebrek aan presiesie in die gebruik van die taal, gebrekkige leesvaardigheid en verwarring rondom die gebruik van woorde weerspiëel. Die resultate was verder in lyn met vroeëre bevindinge van ander lande, soos deur verskeie outeurs gerapporteer. Die bevindinge sal bydra tot kennis rondom effektiewe klasonderrig en onderwysersopleiding uit die oogpunt van wetenskaplike taalgebruik.
Science and Technology Education
M. Ed. (Natural Science Education)
Deschambault, Ryan. "Descriptive study of middle school ESL students' reading moves and uses of visual inscriptions when inferring the meaning on unknown words in a science passage." Thesis, 2007. http://hdl.handle.net/1828/2690.
Full textBaloyi, Nkhensani Molina. "Nxopaxopo wa switandzhaku swa " globalisation" eka ririmi ra Xitsonga." Diss., 2018. http://hdl.handle.net/11602/1357.
Full textEhansi Ka Senthara ya M. E. R. Mathivha ya Tindzimi ta Afrika, Vutshila na Ndhavuko
Eka ndzavisiso lowu hi kanela hi switandzhaku swa globalization eka ririmi ra Vatsonga. Ku tlhela ku langutisiwa swivangelo leswi sivelaka ku hluvuka ka ririmi, hikokwalaho ka globalization. Ku langutisiwa swivangelo swa ku lahleka ka ndhavuko wa Vatsonga na tindlela leti nga tirhisiwaka ku kucetela Vatsonga leswaku va nga tshiki ndhavuko wa vona wu nyamalala. Ndzavisiso wu kongomisiwa eka maambalelo ni mahanyelo ma vantshwa, swakudya, matshungulelo, tidyondzo, matirhiselo ma nawu wa le hubyeni na matshamelo ma ndyangu. Hi tlhela hi valanga tindlela leti nga tirhisiwaka ku tlakusa ririmi ra Xitsonga leswaku ri nga ha tekeriwi ehansi. Eka ndzavisiso lowu hi tirhisa maendlelo ma nxopaxopo wa vundzeni bya hungu kumbe ku kuma vuxokoxoko bya ndzavisiso, leswi vuriwaka “qualitative research”. Ku tlhela ku tirhisiwa maendlelo mo hlengeleta mahungu (data collection) ku suka eka matsalwa mo fana na tiatikili, maphephahungu, xiyanimoya, tijenali na thelevhixini. Hi tlhela hi tirhisa maendlelo ma nhlokohliso wa swivutiso. Ku hlawuriwile vahlokosiwa va ntlhanu ku suka eka muganga wa ka Shihambanyisi lava nga ni vutivi hi tlhelo ra nhlokomhaka leyi ku endliwaka vulavisisi hi yona. Ku tirhisiwa thiyori ya mfuwo, thiyori ya matimu na thiyori ya nxopaxopo wa mbulavulo.
NRF