To see the other types of publications on this topic, follow the link: English poetry – French influences.

Journal articles on the topic 'English poetry – French influences'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'English poetry – French influences.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Sarah Lee, Sze Wah. "Anglo-French Poetic Exchanges in the Little Magazines, 1908–1914." Modernist Cultures 16, no. 3 (2021): 340–66. http://dx.doi.org/10.3366/mod.2021.0338.

Full text
Abstract:
This article demonstrates the extent and significance of exchange between English and French poets in the years leading up to World War I, a crucial period for the development of modern Anglophone poetry. Through archival research, I trace the growing interest in French poetry of Imagist poets F. S. Flint, Ezra Pound and Richard Aldington, exhibited in various little magazines including the New Age, Poetry Review, Poetry and Drama, Poetry, the New Freewoman and the Egoist. Moreover, I show that such interest was reciprocated by contemporary French poets, notably Henri-Martin Barzun and Guillau
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

VELYCHKO, M., and O. BRATEL. "The role of Andaluzian poetry in the formation and development of the lyrics of the Provencal troubadours." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, no. 26 (2020): 45–48. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2020.26.45-48.

Full text
Abstract:
In the review article the theories of the Arabic origin of West European chivalrous poetry were analyzed. The article deals with the problem of the direct interaction between Arabic and European literary traditions, in particular, the probability of the impact of the Arab-Spanish strophic poetry on Provencal troubadour's lyrics and the possibility of the influence of Andalusian poetry on Spanish and Provencal. So that it is established that al-Andalus was a multilingual society in which the Andalusi Romance dialects were spoken and written alongside Arabic. In Europe, and from scholars working
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sokolova, Alla. "The Court Culture in France, Italy and England in 16-17th Centuries: Interaction and Mutual Influence." Journal of History Culture and Art Research 9, no. 4 (2020): 134. http://dx.doi.org/10.7596/taksad.v9i4.2958.

Full text
Abstract:
<p>The article examines the traditions of French court ballet, which are rooted in early medieval Italian musical and theatrical performances, as well as the traditions of the medieval carnival. The functional features of the French court ballet are revealed. French ballet is viewed through the prism of a synthesized art form: dance, music, poetry and complex scenography. It is specified that French ballet as an independent genre was formed in the era of Queen Catherine de Medici.</p><p>It was revealed that thanks to the skill and professionalism of choreographers of both Fre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Van der Mescht, H. "Die agtergrond en ontstaansgeskiedenis van Hubert du Plessis se Duitse en Franse liedere." Literator 24, no. 2 (2003): 125–44. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v24i2.294.

Full text
Abstract:
The background and genesis of Hubert du Plessis’s German and French songs On 7 June 2002 the South African composer Hubert du Plessis turned 80. Among his 77 art songs there are (apart from songs in Afrikaans, Dutch and English) eleven on German texts and one on a French text. The aim of this article is to investigate the genesis of these German and French songs. Du Plessis was influenced by his second cousin, the Afrikaans poet Barend J. Toerien, who lived in the same residence as Du Plessis at the University of Stellenbosch where they studied in the early 1940s. Toerien introduced Du Plessis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Padel, Ruth. "Homer's Reader: A reading of George Seferis." Proceedings of the Cambridge Philological Society 31 (1985): 74–132. http://dx.doi.org/10.1017/s0068673500004764.

Full text
Abstract:
The reader I have in mind is a poet. My immediate interest is the example he provides of a writer's relationship with her or his reading. My aim is double: to suggest both that Homer illuminates the work of the later poet and that the later poetry can function as an interpretation of Homer which offers even to a scholar valuable ways of reading the epics, especially the Odyssey. Accordingly, I shall usually offer translations both of the modern and of the ancient Greek, since not all classicists know modern Greek intimately and those who study modern Greek do not always know the ancient langua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mathur, Manisha. "WILLIAM BLAKE- AN ENLIGHTENED VISIONARY." International Journal of Research -GRANTHAALAYAH 2, no. 3SE (2014): 1–4. http://dx.doi.org/10.29121/granthaalayah.v2.i3se.2014.3538.

Full text
Abstract:
William Blake an English painter poet and printmaker is considered as a seminal figure in the history of poetry and visual arts of the Romantic age. In the realm of imaginative painting Blake stands quite alone, and to find any real parallel to this extraordinary man of genius one must go back to the illuminators and sculptors of the twelfth century. Born out of time, with no tradition of imaginative painting to guide him, the intense flame if his genius burns fitfully blazing with an unbearable brilliance. Blake, for his idiosyncratic views is held in high regard by critics for his expressive
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dr., Manisha Mathur. "WILLIAM BLAKE- AN ENLIGHTENED VISIONARY." International Journal of Research - GRANTHAALAYAH Composition of Colours, December,2014 (2017): 1–4. https://doi.org/10.5281/zenodo.888053.

Full text
Abstract:
William Blake an English painter poet and printmaker is considered as a seminal figure in the history of poetry and visual arts of the Romantic age. In the realm of imaginative painting Blake stands quite alone, and to find any real parallel to this extraordinary man of genius one must go back to the illuminators and sculptors of the twelfth century. Born out of time, with no tradition of imaginative painting to guide him, the intense flame if his genius burns fitfully blazing with an unbearable brilliance. Blake, for his idiosyncratic views is held in high regard by critics for his expressive
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Шмігер, Тарас. "Review Article. How Poetry is Translated…" East European Journal of Psycholinguistics 4, no. 2 (2017): 95–96. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2017.4.2.shm.

Full text
Abstract:
James W. Underhill. Voice and Versification in Translating Poems. University of Ottawa Press, 2016. xiii, 333 p.
 After its very strong stance in the 19th century, the versification part of translation scholarship was gradually declining during the 20th century, substituted by the innovative searches for semasiology, culture and society in text. The studies of structural and cognitive approaches to writing, its postcolonial identity or gender-based essence uncovered a lot of issues of the informational essence of texts, but overshadowed the meaning of their formal structures. The book ‘Vo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Maji, Dr Sambhunath. "Dismantling the Myth of Nature and Naturalism in the Select Poems of K.N. Daruwalla." International Journal of English Literature and Social Sciences 10, no. 4 (2025): 163–70. https://doi.org/10.22161/ijels.104.26.

Full text
Abstract:
The most extensive journeys commence with a singular step. Naturalism also has its historical footprints. The evolution of realistic and naturalistic literature can be traced back to Émile Zola’s contributions. Subsequently, France introduced the principles of realism and naturalism to Britain. Good literature frequently transcends national boundaries. The naturalism of French literature soon became an integral part of British literature. In British literature, the spirit of naturalism flourished through the works of Joseph Conrad, a Polish-born author who wrote in English. The naturalistic mo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Shukla, Dr Ramesh Kumar. "THE THEME OF 'SPIRITUAL EXISTENCE IN NATURE' IN THE POEMS OF WILLIAM WORDSWORTH: A CRITICAL ANALYSIS." International Journal of Language, Linguistics, Literature and Culture 03, no. 06 (2024): 23–27. https://doi.org/10.59009/ijlllc.2024.0090.

Full text
Abstract:
William Wordsworth (7 April 1770- 23 April 1850), was the poet of the movement of the romantic revival. He believed that an invisible power is working behind the whole activities of Nature. He was priest, harbinger, slave as well as master of Nature. Wordsworth with S.T. Coleridge, helped to launch the Romantic Age in English with the joint publication of Lyrical Ballad in 1798. He was poet Laureate from 1843 to 1850. One of his most famous works is Prelude (1799) that is a romantic epic and semi-autobiographical poem, considered his magnum opus. He has enriched English Literature with his lar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Srebotnjak, Vanda. "Giuseppe Ungaretti Reading of the Correspondence with Pea, Prezzolini, Soffici and Papini from a New Perspective." ATHENS JOURNAL OF HUMANITIES & ARTS 8, no. 1 (2021): 81–106. http://dx.doi.org/10.30958/ajha.8-1-4.

Full text
Abstract:
Giuseppe Ungaretti is one of the major representatives of 20th century Italian poetry. He was born in Alexandria, Egypt in 1888, where he also pursued his first studies. Our claim, which is in contrast with what has been argued so far by literary critics, is that the Egyptian environment in which he grew up and formed his personality played a role in shaping the author’s ‘colonialist’ attitude. This emerges in a more detailed reading of his correspondence from the decade between 1909 and 1919. The main goal of this study is therefore to analyse a selection of these letters in order to highligh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Srebotnjak, Vanda. "Giuseppe Ungaretti Reading of the Correspondence with Pea, Prezzolini, Soffici and Papini from a New Perspective." ATHENS JOURNAL OF HUMANITIES & ARTS 8, no. 1 (2021): 81–106. http://dx.doi.org/10.30958/ajha.8-1-4.

Full text
Abstract:
Giuseppe Ungaretti is one of the major representatives of 20th century Italian poetry. He was born in Alexandria, Egypt in 1888, where he also pursued his first studies. Our claim, which is in contrast with what has been argued so far by literary critics, is that the Egyptian environment in which he grew up and formed his personality played a role in shaping the author’s ‘colonialist’ attitude. This emerges in a more detailed reading of his correspondence from the decade between 1909 and 1919. The main goal of this study is therefore to analyse a selection of these letters in order to highligh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Zasada, Olga. "Nostalgia, Depression and Suicide as the Consequence of Acquired and Inherited Trauma in Amelia Rosselli’s Poetry." Jednak Książki. Gdańskie Czasopismo Humanistyczne, no. 13 (December 14, 2021): 89–98. http://dx.doi.org/10.26881/jk.2021.13.08.

Full text
Abstract:
In one of her many poetic motivation descriptions included in her literary works and comments, Amelia Rosselli points to tough-life experience as a factor influencing her artistic creativity. The Italian twentieth-century poet repeatedly emphasizes a direct impact of mental well-being as the driving force of her writing process. A gloomy flashback, hand in hand with a concept, experience, and fantasy, influence the expression of her pieces and structures the literary space. A minor overtoned reference to the grievous reality of Fascist Italy connected with the murder-for-hire of family members
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Sokolova, Alla. "The Origins of the Genre of the English Masque." Culturology Ideas, no. 17 (1'2020) (2020): 89–98. http://dx.doi.org/10.37627/2311-9489-17-2020-1.89-98.

Full text
Abstract:
This paper aims to analyze the scientific works of leading British researchers to identify the origins of the stages of the formation of the English Masques genre, the influence of continental culture on the Masques genre, understanding the specific features of the first prototypes of the Masques, as well as the “early” Tudor Masques, including the Masques of the times of Henry VIII and Elizabeth І. Research methodology. Twenty-one publications by leading English scholars on this subject are considered, including archival data and historical choirs. The materials of the scientific literature a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Ogundeji, Adedotun. "The Exordium of Adébáyọ̀ Fálétí’s Poetry". Yoruba Studies Review 3, № 2 (2021): 1–10. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v3i2.129985.

Full text
Abstract:
The background of Adébáyọ̀ Fálétí (1921 – 2017) was steeped in the Ọyọ̀ ́ Yorùbá culture. He had a princely connection to the throne of Ọyọ̀ ́ having been born by Dúrówadé Àyìnkẹ, a granddaughter of Prince Adé ́ ṣọ̀kàn, Bàbá Ìdódẹ, Aláàfin Àtìbà’s son, to Àkànbí Fálétí. Àkànbí Fálétí was a royal oral artist in the palace of Aláàfin Ṣiyanbọ́lá Oníkẹẹ̀ pé Ládìgbòlù (1911 – ́ 1944). He later practiced outside the palace, leading his own band, going about Ìlọrin and its environs and parts of Northern Yorùbáland. The late Pa David Adéníji of Ìwó, we reliably learnt, was one of his followers. Adébáy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Shukla, Dr. Ramesh Kumar. "The Theme of Progressive Women Characters in the Novels of Thomas Hardy." International Journal of Advance and Applied Research 4, no. 33 (2023): 36–39. https://doi.org/10.5281/zenodo.10153126.

Full text
Abstract:
<strong>Abstract:</strong>Thomas Hardy (June 2, 1840-January11, 1928) is an English novelist, poet and short story writer.&nbsp; He wants to change despondent condition of women through his literary works. He also tried to change the views of male dominant society to improve women status in his novels. He is highly influenced with the Romantic Movement especially&nbsp; &nbsp;with the poetry of William Wordsworth. Being a poet of the nature and man Wordsworth himself is deeply affected with French revolution. The slogan of French revolution is nationality, equality and fraternity. Thomas Hardy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Aka, Pınar. "Yahya Kemal’de yolculuk ve şiirin varoluş serüveni." Göç Dergisi 2, no. 1 (2015): 146–58. http://dx.doi.org/10.33182/gd.v2i1.542.

Full text
Abstract:
Yahya Kemal 1903-1912 yılları arasında dokuz sene boyunca ülkesinden uzakta, Paris’te yaşamıştır. O yıllarda Türk entelektüellerinin gitmeye can attığı bir kenttir Paris. Yahya Kemal için de bu yolculuk, her şeyden önce kültürel bir zorunluluktur. Ancak o, Fransız kültüründen ve genel anlamda Batı medeniyetinden etkilenmekle birlikte, kendi kültürel mirasını gözardı etmeyecek ve Paris’te Osmanlı şiirini ve tarihini inceleyecek, kültürel kimlik meseleleri üzerinde derinden düşünecektir. Diğer taraftan, Yahya Kemal’in yolculuğunun kişisel ve psikolojik bir boyutu da vardır. Bu boyutun en önemli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Firoze Basu. "Goethe’s “Welt” poet in Bengal: The Influence of World Literature on Jibanananda Das and other Bengali Poets of the 1930s-40s." Creative Launcher 6, no. 3 (2021): 1–8. http://dx.doi.org/10.53032/tcl.2021.6.3.01.

Full text
Abstract:
This study aims to establish a link between the concept of “Weltliteratur” or World Literature, in terms of the free movement of literary themes and ideas between nations in original form or translation, and the Bengali poets of the thirties and forties who actively translated French and German poets. It identifies Johann Wolfgang von Goethe's (1749-1832) concept of World Literature as a vehicle for the Kallol Jug poets. Johann Wolfgang von Goethe introduced the concept of “Weltliteratur” in a few of his essays in the first half of the nineteenth century to describe the international circulati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Shafiqul Islam, Mohammad. "Influences and Individualities:." Crossings: A Journal of English Studies 11 (September 1, 2020): 70–85. http://dx.doi.org/10.59817/cjes.v11i.48.

Full text
Abstract:
Nissim Ezekiel, recognized as the pioneering figure of Indian poetry in English, was influenced by a great many poets of the western literary tradition, subsequently influencing numerous poets of his succeeding generations. Having brought modernity into the literary scene of the Indian subcontinent, he made an immense contribution to English writing, initiating a new poetic trend in this region. Before him, Indian poetry had been charged with high romantic and mystic ideals, but he first began to present everyday life in poetry, abandoning the past trend. Well informed of the western tradition
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Korchagin, Kirill M. "Bureau “Transatlantic”: French and US Poets on Rendezvous." Literature of the Americas, no. 12 (2022): 261–73. http://dx.doi.org/10.22455/2541-7894-2022-12-261-273.

Full text
Abstract:
Since the middle of the 19th century, American literature has been perceived by French poets as a kind of Other, at the same time alien and attractive, capable of teaching the experience of liberation, which the French poets themselves lack. Nevertheless, the situation is more familiar when other poets of the world are looking for inspiration in French poetry. French poetry for American modernists of the first quarter of the 20th century was synonymous with everything that expands the horizons of literature. At the same time, the reverse situation, when French poetry is saturated with outside
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Pratt, T. M., and Patrick Brady. "Rococo Poetry in English, French, German, Italian: An Introduction." Modern Language Review 90, no. 3 (1995): 722. http://dx.doi.org/10.2307/3734327.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

ლომოური, სალომე. "მეორე მსოფლიო ომის რეფლექსია ქართველ „პოეტ-ჯარისკაცთა“ ლირიკაში". სჯანი 25 (18 жовтня 2024): 53–83. http://dx.doi.org/10.62119/sjn.25.2024.8106.

Full text
Abstract:
The experiences and impressions of World War II (1939-1945) have been extensively reflected in the literature of the participating countries and have garnered significant attention. Almost eight decades have passed since the end of the war, yet this topic remains profoundly relevant. The war claimed the lives of 25 million soldiers and 55 million civilians, including 11 million who perished in concentration camps, making it the bloodiest conflict in world history. Many poets actively participated in the war, vividly describing what they witnessed and felt on the battlefield. However, the war's
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Dr, .B. RAJAN. "INFLUENCE AND EXISTENTIALISM IN MODERN INDIAN ENGLISH POETRY: EXPATIATE OF POSTCOLONIAL READING IN SELECTED POEMS OF KAMALA DAS, K.N. DARUWALLA, R. PARTHASARATHY AND A.K. RAMANUJAN." International Journal of Education &Applied Sciences Research 1, no. 5 (2014): 15–23. https://doi.org/10.5281/zenodo.10685999.

Full text
Abstract:
<strong>Abstract:</strong><strong>&nbsp; </strong> <em>Indian</em><em> </em><em>English</em><em> </em><em>poetry</em><em> </em><em>often</em><em> </em><em>betrays</em><em> </em><em>an</em><em> </em><em>&lsquo;anxiety&rsquo;</em><em> </em><em>&ndash; on the one hand, it cannot escape contemporary demands of culture; on the other it is unable to forget its colonial past and the inheritance of the language of the rulers. R. Parthasarathy&rsquo;s poetic venture into English confirms this socio-cultural dilemma. His poetry strives for native roots and attempts to reconnect the fractured bonding of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Muhammad Tahir Akbar та Prof. Dr. Zia ur Rehman. "اقبالؒ اور اکبرؒ کی اردو شاعری میں قرآنی احکام، تلمیحات اور اثرات کا تحقیقی جائزہ". Al-Qamar 7, № 2 (2024): 43–62. https://doi.org/10.53762/hq38t133.

Full text
Abstract:
Akbar Ilahabadi is one of Iqbal’s elder contemporaries. Dr, Sir Muhammad Iqbal used to call Akbar Ilahabadi as his Leader (Pir &amp; Murshid). He went to Ilahabad three times to meet Akbar Ilahabadi. There are significant differences in the style &amp; art of the two poets, but their theory of thinking &amp; views is almost identical. Akbar’s poetry is graceful, humorous &amp; simple. He used lot of English words in his poetry. While Iqbal’s poetry is serious &amp; wise, Except for the poetry which is known as Akbari Iqbal. Both poets made poetry a source for the awakening &amp; revival of Isl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

McIlfatrick-Ksenofontov, Miriam. "Fetching Poems from Elsewhere: Ciaran Carson’s Translations of French Poetry." Interlitteraria 21, no. 1 (2016): 51. http://dx.doi.org/10.12697/il.2016.21.1.5.

Full text
Abstract:
Ciaran Carson is a renowned Northern Irish poet with a distinguished record of translating poetry from Irish, Italian and French. This article focuses on his translation practice as evidenced in his three volumes of French poetry in translation: sonnets by Baudelaire, Mallarmé and Rimbaud; prose poems by Rimbaud; and poems by Jean Follain. Guided by the music, the matter, and the linguistic and ontological going-beyond of the originals, Carson variously ‘adapts’ prose poems to a rhyming alexandrine format, makes explicit use of derivation, shifts spatio-temporal perspective, and ‘doubles’ his
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Prevots, Aaron. "English Responses to French Poetry 1880–1940: Translation and Mediation." Modern & Contemporary France 20, no. 2 (2012): 260–61. http://dx.doi.org/10.1080/09639489.2012.662481.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kelly, M. G. "English Responses to French Poetry 1880-1940: Translation and Mediation." French Studies 66, no. 4 (2012): 572. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kns177.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Pensom, Roger, and Clive Scott. "Channel Crossings: French and English Poetry in Dialogue 1550-2000." Modern Language Review 99, no. 1 (2004): 281. http://dx.doi.org/10.2307/3738981.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Lootens, Tricia. "BENGAL, BRITAIN, FRANCE: THE LOCATIONS AND TRANSLATIONS OF TORU DUTT." Victorian Literature and Culture 34, no. 2 (2006): 573–90. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150306051321.

Full text
Abstract:
To a far greater degree than many of us have yet realized, late-nineteenth-century women's poetry may be a poetry of alien homelands: of cultural spaces, that is, in which the domestic proves alien, even as technically alien territory comes to represent some form of home. And partly for this reasosn, to explore poetry in English may require moving not only beyond Britain, but also beyond English itself. Think, for example, of Christina Rossetti, who composed poems in Italian; of Mathilde Blind, with her German accent and translation of the French edition of theJournal of Marie Bashkirtseff; of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

LAFRANCE, ADÈLE, and ALEXANDRA GOTTARDO. "A longitudinal study of phonological processing skills and reading in bilingual children." Applied Psycholinguistics 26, no. 4 (2005): 559–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716405050307.

Full text
Abstract:
French/English bilingual children (N=40) in French language schools participated in an 8-month longitudinal study of the relation between phonological processing skills and reading in French and English. Participants were administered measures of phonological awareness, working memory, naming speed, and reading in both languages. The results of the concurrent analyses show that phonological awareness skills in both French and English were uniquely predictive of reading performance in both languages after accounting for the influences of cognitive ability, reading ability, working memory, and n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Studzińska, Joanna. "Przekładanie poezji lingwistycznej: Rendicción Mario Martína Gijóna w tłumaczeniach na polski, angielski i francuski." Przekładaniec, no. 43 (December 31, 2021): 122–43. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.21.032.15146.

Full text
Abstract:
Translating Linguistic Poetry: Mario Martín Gijón’s Rendicción in Polish, English, and French The lyrical work of Spanish poet Mario Martín Gijón is linguistic in the extreme. Not only does he juxtapose similar-sounding words, but he fuses them graphically into one, with parentheses containing a word fragment [me(re)ce, entreg(u)arme] or two fragments separated by a slash [conju(r/nt)os, in(v/f)ierno]; he also uses enjambment within words (cor / reo, tarde / seosa). These techniques result in a multiplication of readings, which constitutes a major challenge for translators. Terence Dooley, Mig
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

van Tessel, Evi, and Marco Bril. "French as a foreign language in the Netherlands." Linguistics in the Netherlands 38 (October 29, 2021): 114–27. http://dx.doi.org/10.1075/avt.00056.tes.

Full text
Abstract:
Abstract Exposure to English is more extensive in today’s society than to French. In this study we investigated crosslinguistic influences from Dutch and/or English to language performances in French as a foreign language, while controlling for language proficiency in French, English and Dutch, and exposure to English. We tested Dutch learners of French (n = 65) with respect to the acceptability of reduced relative clauses and attachment preferences in full relative clauses. The results showed crosslinguistic influence in the acceptability task and the preference task from English and Dutch re
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Xu, Qin. "Xu Yuanchong’s Theory of “Three Beauties” and His Poetry Translation Practice." Journal of Education and Educational Research 8, no. 2 (2024): 272–76. http://dx.doi.org/10.54097/a2vmkm45.

Full text
Abstract:
Xu Yuanchong is a master of English translation of ancient Chinese poetry. In the long translation practice, Xu Yuanchong has formed his own unique translation style. He applied Lu Xun’s theory of “three beauties” to English and French translation of classical Chinese poetry, and put forward the theory of “three beauties” in poetry translation, that is, translation of poetry should convey the beauty of meaning, beauty of sound and beauty of form of the original poem as far as possible. At the same time, he pointed out that among the three beauties, beauty of meaning is the most important, beau
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Giovine Yánez, María Andrea. "Traducir el silencio (...)." TRANSFER 4, no. 1 (2017): 36–48. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2009.4.36-48.

Full text
Abstract:
This paper analyses some of the basic elements concerning the translation of poetry from the perspective of Wolfgang Iser’s phenomenological approach in the reading process. After considering key concepts of phenomenology, this paper studies some examples of poems translated from English and French into Spanish, always emphasizing the idea that, even though it is a difficult task, the translation of poetry is possible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ivanova, Tetiana. "GENRE PECULIARITIES OF THE LITERATURE OF THE NORMAN PERIOD (12TH 13TH CENTURIES)." Scientific Journal of Polonia University 56, no. 1 (2023): 63–68. http://dx.doi.org/10.23856/5610.

Full text
Abstract:
The period of French domination left an important mark on the later history of English literature, which, in some cases, is more common with the artistic devices and style of French literature of the Norman period than with the study of Anglo-Saxon literature, from which it was artificially divorced. The Norman conquest conditioned certain specific features of language development. The main one was the spread of three languages in the Kingdom of England – French among the ruling class, English among the broad masses of the population, and Latin in church affairs and administration. This affect
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wu, Hongrong. "An Elegy to Courtly Love: Rewriting and Reconstructing the Tradition of Courtly Love in Chaucer’s Works." International Theory and Practice in Humanities and Social Sciences 2, no. 5 (2025): 16–26. https://doi.org/10.70693/itphss.v2i5.328.

Full text
Abstract:
As the first great poet to write in English in the history of English literature, Geoffrey Chaucer is honored as the “Father of English Poetry”. Chaucer explored the development of English language literature against the background of the historic changes in English society, drew on the artistic nourishment of Italian, French and Latin poetry, and insisted on composing in English, establishing the direction of the development of English poetry, opening up a new era of English literature, and laying the foundation for the full prosperity of English literature in the Elizabethan era. Courtly lov
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

McGuinness, P. "Review: Channel Crossings: French and English Poetry in Dialogue, 1550-2000." French Studies 58, no. 3 (2004): 446–47. http://dx.doi.org/10.1093/fs/58.3.446.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Mbambo, Khanyi, and Mlungisi Vusumuzi Hlabisa. "South African rural high school teachers' experiences of teaching English poetry." Journal of Education, no. 97 (January 30, 2025): 261–81. https://doi.org/10.17159/2520-9868/i97a13.

Full text
Abstract:
Research suggests a reluctance by teachers to teach poetry in South African English Second Language (ESL) classrooms. The teaching of poetry is shaped by issues such as resources, professional and personal experiences, societal influences, learners' attitudes toward poetry, and professional development opportunities. In this qualitative case study, we aimed to understand ESL teachers' experiences of teaching poetry in rural South African high schools by considering their Pedagogical Content Knowledge and how they align what they know about teaching with what they teach. Data was generated usin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Ekman, Gabriella. "Gifts from Utopia: The Travels of Toru Dutt's Poetry." Victoriographies 3, no. 1 (2013): 23–45. http://dx.doi.org/10.3366/vic.2013.0104.

Full text
Abstract:
Born in Calcutta in 1856 and dying only twenty-one years later of tuberculosis, the young Bengali writer Toru Dutt wrote novels and poems in English and French, translated French poetry into English, and toward the end of her life revisited Bengali myths and tales from the Ramayana in her poetry. Her multilingual poems and translations have traditionally been interpreted as seeking to dissolve or fragment cultural differences. This essay instead argues for Dutt seeking to consolidate difference, reconceived as possibility: by distributing her poems to friends in England and receiving gifts of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Waldinger, Albert. "The Remnant Word." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 1 (2001): 49–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.1.06wal.

Full text
Abstract:
This article deals with the meaning of contemporary Yiddish poetry and its translation into several non-Jewish languages — French, German and English — stressing the perfected realization of this meaning through educated insight into a completely different culture and language. Also discussed are the contributions of Hasidism, Expressionism and Yiddish Introspectivism as well as the fact that both poetry and language are in the process of disappearing and thus require special care.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Studzińska, Joanna. "Translating Linguistic Poetry: Mario Martín Gijón’s Rendicción in Polish, English and French." Experimental Translation, no. 47 (December 20, 2023): 113–35. http://dx.doi.org/10.4467/16891864epc.23.012.18091.

Full text
Abstract:
The lyrical work of Spanish poet Mario Martín Gijón is linguistic in the extreme. Not only does he juxtapose similar-sounding words, but he fuses them graphically into one, with parentheses containing a word fragment [me(re)ce, entreg(u)arme] or two fragments separated by a slash [conju(r/nt)os, in(v/f)ierno]; he also uses enjambment within words (cor / reo, tarde / seosa). These techniques result in a multiplication of readings, which constitutes a major challenge for translators. Terence Dooley, Miguel Ángel Real and the author of this essay (here in the dual role of translator and researche
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Bezrukov, Andriy. "Hedonist and Theologist Narratives in French Baroque Poetry and Spiritual Verses by the English Metaphysicals: Poetising Author’s Experience vs Sacralising Privy Feelings." Studia Philologica, no. 22 (2024): 227–42. http://dx.doi.org/10.28925/2412-2491.2024.2216.

Full text
Abstract:
In the poetic diversity of Western European Baroque, the worldview was dominated by the search for unity in the contradictions of existence, which almost always immersed the man in a theological context. This is especially evident in the works by the seventeenth-century English Metaphysicals, whose unique style is considered from the perspective of the European continental poetic tradition. At the same time, appealing to French Baroque poetry as a specific literary phenomenon compared to Donne’s school in England is determined by the historical and creative process that produces individual str
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Emirkanian, Louisette, Leslie Redmond, and Adel Jebali. "Maîtrise des clitiques datifs dans les structures bitransitives en français L2 par des apprenants anglophones : influence de la structure argumentale de la L1." Canadian Journal of Applied Linguistics 24, no. 3 (2021): 30–60. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2021.26419.

Full text
Abstract:
The objective of this study is to measure the influence of L1 verb argument structure, as well as verb meaning, on the mastery of dative clitics in French as a second language for a group of Anglophone learners. More specifically, we focus on ditransitive structures. While French and English share the V NP PP structure, English also has a double-object structure, V NP NP, for a subset of verbs. The results of our study show that L1 argument structure influences the mastery of dative clitics in French, especially for verbs that only accept the double-object structure in English. Further, the be
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Nurnaningrum, Sri, Nazla Maharani Umaya, and Harjito. "Modernization in Wing Kardjo’s ‘Pasar’: Intertextual resonances with Baudelaire and Rimbaud’s poems." KEMBARA Journal of Scientific Language Literature and Teaching 10, no. 2 (2024): 804–21. https://doi.org/10.22219/kembara.v10i2.36000.

Full text
Abstract:
This research aims to analyzehow the poem “Pasar” in “Fragment Malam –Setumpuk Soneta” by Wing Kardjo reflects and critiques urbanizationand how its intertextual connections with Charles Baudelaire’s “Le Cygne II” in “Les Fleurs du Mal” and Arthur Rimbaud’s “Métropolitain” in “Illuminations” serve as hypograms. Despite Kardjo's significance in modern Indonesian poetry, no studies have explored his poems' engagement with French literature. Through intertextual analysis using Kristeva's framework and comparative studies, it wasfound that Kardjo's poem and French poets share the same themes of mo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hamilton, Clive, and Shirley Carter-Thomas. "Competing influences: the impact of mode and language on verb type and density in French and English scientific discourse." CHIMERA: Revista de Corpus de Lenguas Romances y Estudios Lingüísticos 4, no. 1 (2017): 13–34. http://dx.doi.org/10.15366/chimera2017.4.1.001.

Full text
Abstract:
This paper proposes a contrastive analysis of lexical verbs in English and French academic discourse. The EIIDA corpus enables us to adopt a doubly contrastive viewpoint, comparing the frequency and types of verbs used both in research articles and oral presentations in the two languages. The results indicate that mode differences are less distinct in French and that overall lexical and verbal density is higher in English (46% the English oral mode and 61% in the written mode, whereas it is 42% and 47% in the French oral and written mode). In contrast, the French articles and presentations sub
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Orsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry." Comparative Critical Studies 17, no. 2 (2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.

Full text
Abstract:
This essay explores the loop of translations and re-translations of ‘Eastern poetry’ from Asia into Europe and back into (South) Asia at the hands of ‘Oriental translators’, translators of poetry who typically used existing translations as their original texts for their ambitious and voluminous enterprises. If ‘Eastern’ stood in all cases for a kind of exotic (in the etymological sense of ‘from the outside’) poetic exploration, for Adolphe Thalasso in French and E. Powys Mathers in English, Eastern love poetry could shade into prurient ethno-eroticism. For the Urdu poet and translator Miraji,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Pose-Fernández, Coralia. "The universalization of the poetry of George Seferis: the significance of English translations." Byzantine and Modern Greek Studies 41, no. 1 (2017): 138–54. http://dx.doi.org/10.1017/byz.2016.33.

Full text
Abstract:
The English socio-cultural context was crucial to the dissemination of the work of George Seferis in Europe. Early translations appeared in both French and English, but it was the English versions that propelled Seferis toward international recognition and the Nobel Prize, and gave rise to translations into more peripheral literatures such as Spanish. The wide social circle Seferis enjoyed in the English-speaking world was a key factor in his early success in the United Kingdom. Other determinants were British intellectuals’ empathy for the Greeks during the Colonels’ dictatorship and their li
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

ZHANG, Zhizhong, and Zuyou WANG. "Living for Translation: An Interview with Professor Zhang Zhizhong." Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, no. 3 (2023): 004–11. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0303.002.

Full text
Abstract:
In his rich career as a translator, Professor Zhang Zhizhong has formed a unique aesthetics on translation based on his own experience: spirit over form, prose enjambment to rewrite Chinese poetry into sterling English poetry. In Professor Zhang’s opinion, the English translation of Chinese poetry, broadly speaking, is divided into two schools: metrical school and liberal school, and there are poems translated in metrical style and liberal style, mixed with both good and bad ones. Being poetic, or poetry itself, is the most important point. In the interview, Professor Zhang expressed his hope
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Almaktary, Hussein. "Reflections on Translating Poetry through ChatGPT: Insights from Arabic, English, and French." Journal of English Studies in Arabia Felix 4, no. 1 (2025): 1–12. https://doi.org/10.56540/jesaf.v4i1.108.

Full text
Abstract:
Each language has its unique poetic traditions and stylistic nuances. ChatGPT excels in some aspects of these and falls short in others. This study explored these strengths and weaknesses across three languages: Arabic, English, and French. Through a comparative analysis of three short poems, the study evaluated ChatGPT-enabled translations alongside human translations. Findings show that ChatGPT-based translations exhibit specific limitations requiring human intervention with poetic expertise in both the source and target languages. Such limitations illustrate how AI tools fail to preserve po
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Poe, George. "Rococo Poetry in English, French, German, Italian: An Introduction by Patrick Brady." L'Esprit Créateur 33, no. 3 (1993): 116–17. http://dx.doi.org/10.1353/esp.1993.0013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!