To see the other types of publications on this topic, follow the link: English Science fiction.

Journal articles on the topic 'English Science fiction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'English Science fiction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Gao, Jiali, and Yan Hua. "On the English Translation Strategy of Science Fiction from Humboldt's Linguistic Worldview —Taking the English Translation of Three-Body Problem as an Example." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 2 (February 1, 2021): 186. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1102.11.

Full text
Abstract:
In recent years, many science fictions have been published, such as The Three-body Problem, The Wandering Earth, and so on. The number of people who are interested in science fiction is increasing. Meanwhile, the translation of science fiction has become more important. The Linguistic Worldview proposed by Humboldt is of great importance to the translation of science fiction. This thesis is based on Linguistic Worldview. It analyzes The Three-body Problem (English version) and the importance of such theory to the translation of science fiction. It proposes three translation strategies: free translation, literal translation, and transcreation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

O'Krent, Michael. "Toward a Science-Fictional Interpretational Method: Reading Three Borges Stories." Science Fiction Studies 51, no. 1 (March 2024): 32–52. http://dx.doi.org/10.1353/sfs.2024.a920232.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: This article reconsiders Samuel R. Delany's theory of science fiction as a form of language in order to develop the notion that science fiction is a method of making meaning and reading texts. Three stories by the Argentinian writer Jorge Luis Borges, "The Aleph," "The Library of Babel," and "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius," are read as science fiction to demonstrate how the method functions. Borges's ambiguous relationship with science fiction during his lifetime is well-documented, but no previous study of Borges as a science-fiction writer exists in English. The notion of science fiction as a way of reading enables a reading that treats the elements of textual playfulness that make Borges's texts so beloved throughout literary studies as science fictional, because they encourage the reader to reconstruct an alternate world around the text and create a comprehensive theory of how that world works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ray, Alice. "Approche contrastive anglais-français de la création lexicale science-fictionnelle." Studia Romanica Posnaniensia 49, no. 4 (January 9, 2023): 125–43. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2022.494.008.

Full text
Abstract:
Imaginary genres have always played with language and lexicon in order to build their worlds. The science fiction genre, in particular, creates a lexicon on the borderline between literary creation and scientific and technical terminology so the stories can be framed elsewhere or in the future. The translation of these invented words can be a real challenge for translators because of their very nature as hybrids, but also because of the science fictional megatext. The translation treatment from English into French of these neologisms, known as “fiction terms”, shows different strategies of lexical (re)creation. Following a terminological approach, this paper presents a contrastive analysis of lexical creation strategies and morpho- syntactic structures between the two languages on a list of science fictional terms from the audiovisual field and extracted from a corpus of science fiction novels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gorlée, Dinda L. "Kenneth L. Pike and science fiction." Semiotica 2015, no. 207 (October 1, 2015): 217–31. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2015-0043.

Full text
Abstract:
AbstractKenneth L. Pike’s tagmemic explanation of his etic-emic equivalence corresponds to the notion of “approximate” translation. According to a weaker version of the Sapir-Whorf hypothesis, Pike’s cross-cultural and multilingual perspective of Bible translation approximates the duality and triadicity of Peirce’s immediate/emotional, dynamical/energetic, and final/logical interpretants. Pike’s astronautical examples of the artificial language Kabala-X translated into English and the science fiction story of the Earthmen who invaded Mars are fictional and creative artifacts of human-alien cryptography leading, as argued here, to false semio-logical reasoning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zigo, Diane, and Michael T. Moore. "Science Fiction: Serious Reading, Critical Reading." English Journal 94, no. 2 (November 1, 2004): 85–90. http://dx.doi.org/10.58680/ej20044186.

Full text
Abstract:
Former high school teachers Diane Zigo and Michael T. Moore argue that science fiction deserves greater respect and a place in high school literature classes. They recommend titles and suggest activities for incorporating science fiction into English language arts instruction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Qin, Li. "Strategies for Translating Chinese Colloquial Expressions into English in Science Fiction: A Case Study of English Version of the Three-body Problem." International Journal of Education and Humanities 6, no. 1 (November 27, 2022): 196–200. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v6i1.3091.

Full text
Abstract:
In recent years, Liu Cixin’s trilogy the Three-body Problem, a science fiction novel, has broken the monopoly of foreign science fiction, won massive and popular reviews and admiration from Chinese and foreign readers, and has become an important source for Chinese culture to “go global”. To some extent, the result of English translation of science fiction has relatively affected its spread abroad. In the context of cultural differences, in order to enable overseas readers to correctly feel and understand the cultural elements of Chinese science fiction, it is necessary to properly convey specific meaning specially owned by cultural specific words during translation. Based on this, this paper takes the Three-body Problem as an source text, and through the analysis of examples, studies the English translation strategies of colloquial expressions, hoping to facilitate promoting the quality of translation work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sheidlower, Jesse. "The Historical Dictionary of Science Fiction." Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 45, no. 1 (2024): 213–28. http://dx.doi.org/10.1353/dic.2024.a932067.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: The Historical Dictionary of Science Fiction ( HDSF ) is an online dictionary on historical principles dedicated to the vocabulary of English-language science fiction. Based on a project started at the Oxford English Dictionary , the HDSF contains approximately 1,500 entries and 12,000 quotations, many of which are linked to full views of their original publications or to bibliographic databases. It is regularly updated with new entries. This article describes the history of the project, the editorial decisions that inform it, the design of the dictionary, and the technical platform that runs it. It also discusses the future of the project, including the possibility of expanding it to cover related fields, such as video games or comics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Movchan, M. "TRANSLATION OF SCIENTIFIC TERMS FROM ENGLISH SCIENCE FICTION." International Humanitarian University Herald. Philology 39, no. 3 (2019): 75–78. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2019.39.3.17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fuchs, Michael, and Christy Tidwell. "Anthropocene, Nature, and the Gothic: An Interview with Christy Tidwell." REDEN. Revista Española de Estudios Norteamericanos 3, no. 2 (May 15, 2022): 100–112. http://dx.doi.org/10.37536/reden.2022.3.1818.

Full text
Abstract:
Christy Tidwell is an associate professor of English and humanities at the South Dakota School of Mines and Technology, and she is one of the leaders of the ecomedia interest group at the Association for the Study of Literature and Environment and the Digital Strategies Coordinator at ASLE as well. Christy is the co-editor of the volumes Gender and Environment in Science Fiction (Lexington Books, 2018) and Fear and Nature: Ecohorror Studies in the Anthropocene (Penn State UP, 2021) and a special issue of Science Fiction Film and Television on creature features. Her essays have appeared in journals such as Extrapolation, Interdisciplinary Studies in Literature and the Environment, and Gothic Nature. She has also contributed to volumes such as Posthuman Biopolitics: The Science Fiction of Joan Slonczewski (Palgrave, 2020), Fiction and the Sixth Mass Extinction: Narrative in an Era of Loss (Lexington Books, 2020), and Creatural Fictions: Human-Animal Relationships in Twentieth- and Twenty-First-Century Literature (Palgrave, 2016).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cormier, Matthew. "The Destruction of Nationalism in Twenty-First Century Canadian Apocalyptic Fiction." American, British and Canadian Studies 35, no. 1 (December 1, 2020): 5–22. http://dx.doi.org/10.2478/abcsj-2020-0014.

Full text
Abstract:
Abstract This article argues that, since the turn of the twenty-first century, fiction in Canada – whether by English-Canadian, Québécois, or Indigenous writers – has seen a re-emergence in the apocalyptic genre. While apocalyptic fiction also gained critical attention during the twentieth century, this initial wave was tied to disenfranchised, marginalized figures, excluded as failures in their attempts to reach a promised land. As a result, fiction at that time – and perhaps equally so in the divided English-Canadian and Québécois canons – was chiefly a (post)colonial, nationalist project. Yet, apocalyptic fiction in Canada since 2000 has drastically changed. 9/11, rapid technological advancements, a growing climate crisis, the Truth and Reconciliation Commission: these changes have all marked the fictions of Canada in terms of futurities. This article thus examines three novels – English-Canadian novelist Emily St. John Mandel’s Station Eleven (2014), Indigenous writer Thomas King’s The Back of the Turtle (2014), and Québécois author Nicolas Dickner’s Apocalypse for Beginners (2010) – to discuss the ways in which they work to bring about the destruction of nationalism in Canada through the apocalyptic genre and affectivity to envision new futures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Slocombe, W. "Edward James and Farah Mendelsohn (eds.), The Cambridge Companion to Science Fiction." English 54, no. 208 (March 1, 2005): 80–84. http://dx.doi.org/10.1093/english/54.208.80.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Von Mücke, Dorothea. "Humanist vestiges in contemporary science fiction." Cadernos de Letras da UFF 29, no. 58 (July 12, 2019): 127–47. http://dx.doi.org/10.22409/cadletrasuff.2019n58a658.

Full text
Abstract:
Both Spike Jonze’s her and Alex Garland’s ex machina make references to such outdated media and cultural techniques as the handwritten letter, the hand-drawn sketch, oil paintings and the bound volume of the book. An analysis of the use and function of these seemingly obsolete cultural techniques in the two science fiction movies reveals a surprising commitment to traditionally humanist values as grounded in the invocation of the individualized, mortal human body.---Original in English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Cardoso, André Cabral de Almeida. "Precarious humanity: the double in dystopian science fiction." Gragoatá 23, no. 47 (December 29, 2018): 888–909. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v23i47.33608.

Full text
Abstract:
The double is a common feature in fantastic fiction, and it plays a prominent part in the Gothic revival of the late nineteenth century. It questions the notion of a coherent identity by proposing the idea of a fragmented self that is at the same time familiar and frighteningly other. On the other hand, the double is also a way of representing the tensions of life in large urban centers. Although it is more usually associated with the fantastic, the motif of the double has spread to other fictional genres, including science fiction, a genre also concerned with the investigation of identity and the nature of the human. The aim of this article is to discuss the representation of the double in contemporary science fiction, more particularly in its dystopian mode, where the issue of identity acquires a special relevance, since dystopias focus on the troubled relation between individual and society. Works such as Greg Egan’s short story “Learning to Be Me”; White Christmas, an episode from the television series Black Mirror; Kazuo Ishiguro’s novel Never Let Me Go; and the film Moon, directed by Duncan Jones, will be briefly examined in order to trace the ways the figure of the double has been rearticulated in dystopian science fiction as a means to address new concerns about personal identity and the position of the individual in society.---Original in English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Vint, Sherryl. "Science Fiction." Perspectives on Science and Christian Faith 74, no. 3 (September 2022): 191–92. http://dx.doi.org/10.56315/pscf9-22vint.

Full text
Abstract:
SCIENCE FICTION by Sherryl Vint. Cambridge, MA: The MIT Press, 2021. 224 pages. Paperback; $15.95. ISBN: 9780262539999. *Science Fiction is the story of the romance between fiction and science. The goal of the book is not to define the history or essence of science fiction, but rather to explore what it "can do" (p. 3). How does fiction affect scientific progress? How does it influence which innovations we care about? In the opposite direction, what bearing does science have on the stories that are interesting to writers at a point in time? Science Fiction references hundreds of books to paint a cultural narrative surrounding science fiction. Throughout the book, Vint refers to the fiction as ‘sf' in order to avoid distinctions between science fiction and speculative fiction. The dynamic between science and fiction is a relationship defined by both scientific progress and by forming judgments of the direction of development through a lens of fiction. Fiction is cause and effect; we use fiction to reflect upon changes in the world, and we use fiction to explore making change. *Vint, Professor of Media and Cultural Studies and of English at the University of California, Riverside, gives overviews of different areas of sf. These include some of the most common sf elements, such as utopias and dystopias (chap. 2), as well as relatively recent concerns, such as climate change (chap. 7). Through these questions, she is navigating one question: how does sf engage with the world? It is more complex than the commonly reflected-upon narrative that sf is an inspiration to inventors--it is a relationship moving in both directions and involves value judgments as well as speculation about scientific possibilities. *The book also navigates the attitudes at the root of sf. Vint presents sf as a fundamentally hopeful, perhaps even an optimistic, genre. She describes sf as "equally about frightening nightmares and wondrous dreams" (p. 13). Yet even dystopian stories require hope for a future. Showing the world gone wrong still requires "the seeds of believing that with better choices we might avoid these nightmares" (p. 32). This is certainly true in the discussion of climate change sf. Where nonfiction writing often focuses on the impartial mitigation of disasters, the heart of fiction offers "the possibility to direct continuous change toward an open future that we (re)make" (p. 136). *The most surprising chapter is the penultimate one, focusing on economics (chap. 8). Vint discusses the recent idea of money as a "social technology" (p. 143) and the ways our current economy is increasingly tied to science, including through AI market trading and the rise of Bitcoin. The chapter also focuses on fiction looking at alternative economic systems--how will the presence or absence of scarcity, altered by technology, change the economic system? Answers to this and similar questions have major implications on the stories we tell and the way we seek to structure society. *As Christians, we have stories to help us deal with our experiences in life and our hope for the future. Science Fiction discusses sf as the way that our communities, including the scientific community, process life's challenges and form expectations for the future. We must not only repeat the stories from scripture, but also participate in the formation of the cultural narratives as ambassadors of Christ. While Science Fiction does not discuss the role of religion in storytelling, the discussion of our ambitions and expectations for the future is ripe for a Christian discussion. *Vint describes sf as a navigational tool for the rapid changes occurring in the world. Science Fiction references many titles that illustrate the different roles sf has played at historical points and that continue to form culture narratives. While some pages can feel like a dense list of titles, it is largely a book expressing excitement about the power and indispensability of sf. I would recommend this book for those who want to think about interactions between fiction, science, and culture, or learn about major themes of sf, as well as those interested in broadening the horizons of their sf reading. *Reviewed by Elizabeth Koning, graduate student in the Department of Computer Science, University of Illinois at Urbana-Champaign, Urbana, IL 61801.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Feruzi, Sadiki Moshi. "Assessment of English Oral Reading Fluency Rates for Grade seven English Second Language Learners in Tanzania." Premise: Journal of English Education 10, no. 2 (October 21, 2021): 150. http://dx.doi.org/10.24127/pj.v10i2.4270.

Full text
Abstract:
This study aimed at assessing reading rates for learners in grade seven English second language (ESL) in Morogoro region, Tanzania. A total of 220 participants were randomly selected and assigned two grade appropriate English texts to read so as determine their reading rates. Fluency scale test was used to assess pupils’ reading fluency rates and the data was statistically analysed using SPSS software. It was necessary to asses pupils’ reading rates in the study context because there are no established fluency rate norms set for grade seven pupils in the country. In this case the current study serves as a reference for improvement. Results show that grade seven pupils in Morogoro region had an average reading fluency rate of 101words per minute (WPM) for fiction text and 95WPM for non-fiction text. The difference in the two texts can be due to the length of words and difficulty level in non-fiction text against fiction text. The scored rate is below the adopted benchmarks which implies that these pupils are at risk in reading fluency, consequently, calling for immediate interventions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Fedotova, Oksana. "Conceptual-Metaphorical Representation in English Fiction Metadiscourse: Diachronic Aspect." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 10, no. 5 (November 3, 2021): 21–25. http://dx.doi.org/10.12737/2587-9103-2021-10-5-21-25.

Full text
Abstract:
The paper deals with a very important aspect of communication – the fictional communication between the author of emotive prose and the reader. The research is based on the widely accepted thesis of a communicative nature of narrative. The author of the paper uses a popular nowadays term metadiscourse. The paper studies the diachronic aspect of conceptual-metaphoric representation in English fiction. The research shows that the conceptual metaphor is presented differently in the explicit and in the implicit dialogue of the author with the reader. The conceptual metaphors JOURNEY, BUILDING and GASTRONOMIC METAPHOR are characteristic of the explicit dialogue, whereas CONTAUNER mainly appears in the implicit dialogue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Oshanova, E. S., and A. V. Bystrova. "THE SPECIFICITY OF TRANSLATION OF ENGLISH QUASI-REALIAS INTO RUSSIAN AND GERMAN IN SCIENCE FICTION." Social’no-ekonomiceskoe upravlenie: teoria i praktika 18, no. 3 (October 12, 2022): 102–11. http://dx.doi.org/10.22213/2618-9763-2022-3-102-111.

Full text
Abstract:
The article concentrates on the issue of adequacy and equivalence of the translation of quasi-realias. As literature is a popular field for language learning, the paper considers quasi-realias in science fiction works and problems of their translation. The relevance of this work is related to the need for an in-depth analysis of quasi-realias translation from English into Russian and German and the importance of continuing comparative research in the field of studying the science fiction genre, as well as the importance of quasi-realias for shaping the world created by the writer, creating the sense of immersion in a certain image. The science fiction is currently developing and gaining in popularity that makes to focus on the consideration and analysis of the features of this type of text. The identical translation of quasi-realias is considered important for understanding the author's intention and storylines. Since works of science fiction, written mainly by American authors, reach the reader only in translation, the issue of adequacy and equivalence of the translation of quasi-realias into Russian and German is relevant. The analysis of the translation of quasi-realias in a science fiction text show the particular complexity of interpreting these lexical units that caused by the lack of equivalents in the target language. Therefore, the translator needs to analyze possible translation options for a word or phrase, as well as carefully consider the context in which quasi-realias are used. The study determined the most popular way of forming quasi-realities - the lexical. Therefore, the most commonly used translation transformations were identified and differences in the translations of quasi-realias into Russian and German were revealed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Nicholes, Justin. "Science fiction prototyping’s features and impact on college students’ perceptions of writing." Scientific Study of Literature 10, no. 1 (December 9, 2020): 128–64. http://dx.doi.org/10.1075/ssol.20002.nic.

Full text
Abstract:
Abstract The present study develops an applied literariness study by exploring both the features, and the impact, of science fiction prototyping (SFP) on college students’ perceptions of disciplinary, or field-specific, writing. College students (N = 83), who were English (n = 35) or STEM (science, technology, engineering, mathematics) majors (n = 48), composed micro-science fiction prototyping (µSFP), a genre that blends creative and science writing. Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC2015) analysis demonstrated that, aside from a more positive average emotional tone, µSFP written fell psycho-linguistically between personal and science writing. English and STEM majors’ µSFP stories were similar in terms of analytical levels, clout, authenticity, emotional tone, and use of words. Mann-Whitney U tests indicated that, while English majors evaluated creative writing as significantly more relevant to their future career goals pre-intervention than did STEM majors (p = .04, r = .23), this difference vanished post-intervention. Additionally, while STEM majors evaluated science writing as significantly more worth their time to study (p = .042, r = .22) and relevant to their major (p = .01, r = .28) pre-intervention than did English majors, these differences disappeared post-intervention. Wilcoxon signed-ranks tests indicated that, while English majors’ ownership and evaluation of science and creative writing did not change, STEM majors’ evaluations of creative writing as relevant to their majors and future careers were significantly higher post-intervention (p = .015, r = .35)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Looby, Robert. "The Control of English Language Science Fiction in People's Poland." Science Fiction Studies 46, no. 3 (2019): 526–50. http://dx.doi.org/10.1353/sfs.2019.0095.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Looby. "The Control of English Language Science Fiction in People's Poland." Science Fiction Studies 46, no. 3 (2019): 526. http://dx.doi.org/10.5621/sciefictstud.46.3.0526.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Elber-Aviram, Hadas. "Rewriting Universes: Post-Brexit Futures in Dave Hutchinson’s Fractured Europe Quartet." Humanities 10, no. 3 (September 3, 2021): 100. http://dx.doi.org/10.3390/h10030100.

Full text
Abstract:
Recent years have witnessed the emergence of a new strand of British fiction that grapples with the causes and consequences of the United Kingdom’s vote to leave the European Union. Building on Kristian Shaw’s pioneering work in this new literary field, this article shifts the focus from literary fiction to science fiction. It analyzes Dave Hutchinson’s Fractured Europe quartet—comprised of Europe in Autumn (pub. 2014), Europe at Midnight (pub. 2015), Europe in Winter (pub. 2016) and Europe at Dawn (pub. 2018)—as a case study in British science fiction’s response to the recent nationalistic turn in the UK. This article draws on a bespoke interview with Hutchinson and frames its discussion within a range of theories and studies, especially the European hermeneutics of Hans-Georg Gadamer. It argues that the Fractured Europe quartet deploys science fiction topoi to interrogate and criticize the recent rise of English nationalism. It further contends that the Fractured Europe books respond to this nationalistic turn by setting forth an estranged vision of Europe and offering alternative modalities of European identity through the mediation of photography and the redemptive possibilities of cooking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Slocombe, W. "Gary Westfahl, ed., The Greenwood Encyclopedia of Science Fiction and Fantasy: Themes, Works, and Wonders." English 55, no. 213 (September 1, 2006): 341–44. http://dx.doi.org/10.1093/english/55.213.341.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Wang, Wenting. "A Study on the English Translation of the Three-Body Problems’ Terms from the Perspective of Cognitive Terminology." Studies in Linguistics and Literature 7, no. 1 (February 2, 2023): p29. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v7n1p29.

Full text
Abstract:
The emergence of the The Three-Body Problem series has reintroduced the marginalized literary genre into the critics’ field of view. The story background of the first part of The Three-Body Problem takes place during the Cultural Revolution. As a masterpiece of Chinese science fiction literature, the English translation of The Three-Body Problem has been studied actively, but the English translation of it is still relatively blank. Taking cognitive linguistics as an entry point, this paper attempts to describe how cognitive linguistics can guide translators to translate, in order to provide theoretical reference for the translation practice of science fiction works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Levin, Magnus, and Jenny Ström Herold. "English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences." Comparing Crosslinguistic Complexity 24, no. 1 (February 16, 2024): 5–32. http://dx.doi.org/10.1075/lic.00033.lev.

Full text
Abstract:
Abstract This study concerns English hyphenated premodifiers (science-based targets; lower-back pain) contrasted with their German and Swedish correspondences. The data stem from the Linnaeus University English-German-Swedish corpus (LEGS), which contains non-fiction texts, but comparisons are also made to fiction texts from the English-Swedish Parallel Corpus (ESPC). The study shows that these condensed and complex premodifiers are more frequent in English originals than in English translations, and more typical of the non-fiction genre than that of fiction. Information density and terminological precision thus seem to be more important factors for the use of hyphenated premodifiers than creativity and expressiveness. In original English, two-thirds of the right-hand elements are either nouns or ed-participles. In translated English, numerals as left-hand elements (three-page document) are less frequent than in original English. Regarding German and Swedish correspondences, around half are premodifiers. Postmodifiers in the form of prepositional phrases and relative clauses are more frequent in Swedish than in German, which instead “overuses” premodifying extended attributes. Compound adjectives/participles and compound nouns are the most frequent correspondences in both German and Swedish. In almost half the instances, German and Swedish translators choose the same correspondents, indicating a high degree of similarity in the structural preferences in the two target languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Danytė, Milda. "Canada as a Superpower in Elizabeth Bear’s Science Fiction: The Jenny Casey Trilogy." Baltic Journal of English Language, Literature and Culture 7 (July 14, 2017): 40–57. http://dx.doi.org/10.22364/bjellc.07.2017.03.

Full text
Abstract:
English-speaking science fiction readers were impressed by Elizabeth Bear’s Jenny Casey trilogy when it appeared in 2005. Along with the high quality of the novels, Hammered, Scardown and Worldwired, the American author surprised her public by a number of features that distinguishes this trilogy from most recent American science fiction. The aim of this article is to examine two of these features more closely: Bear’s combination and revision of certain earlier science fiction genres and her depiction of a world of 2062 in which Canada and not the USA has the leading role in space exploration and global conflicts. The article uses both a comparative examination of science fiction genres and a qualitative analysis of those aspects of Canada that Bear chooses to highlight. American space fiction tends to be nationalistic, but the USA of 2062 is shown as suffering from ecological disasters that its weak and divided society cannot deal with. Canada, on the other hand, though not an ideal society, successfully upholds values like moderation, and is still able to rely on the loyalty of very different kinds of characters.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Kazakova, Irina Borisovna. "Concepts of hermeticism and gnosticism in contemporary science fiction." Philology. Issues of Theory and Practice 17, no. 4 (April 26, 2024): 1292–97. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240187.

Full text
Abstract:
The aim of the research is to clarify the features of the interpretation of the concepts of hermeticism and gnosticism in science fiction in the late 20th and 21st centuries devoted to the problems of trans- and posthumanism. The paper examines the features of the integration of gnostic and hermetic ideas into modern English-language science fiction. The scientific novelty of the research lies in considering the works of contemporary science fiction writers (G. Egan, R. Sawyer, N. Stephenson, W. Gibson, Ch. Stross) and in identifying the main variants of how gnostic and hermetic themes are developed in the writings of these writers. The author sees the influence of gnostic and hermetic ideas in science fiction works devoted to the topic of transhumanist changes in the form of interventions in the human body at the biochemical level, the themes of mind scanning and digital immortality, and the rational observer of the Universe. As a result, it is proved that gnostic and hermetic elements in contemporary science fiction devoted to the problems of trans- and posthumanism allow writers to include the problematic of hypothetical technologies for improving human nature into the context of a centuries-old religious tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Matek, Ljubica. "Australian Aboriginal SF – Blending Genre and Literary Fiction: A Review of Futuristic Worlds in Australian Aboriginal Fiction by Iva Polak." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 15, no. 1 (April 18, 2018): 129–31. http://dx.doi.org/10.4312/elope.15.1.129-131.

Full text
Abstract:
The fact that Iva Polak’s monograph Futuristic Worlds in Australian Aboriginal Fiction is the first volume in Peter Lang’s World Science Fiction Studies series, edited by Sonja Fritzsche, is symbolic of the actual novelty and relevance of Polak’s work. It is, in fact, the first book-length study in English dedicated to the analysis of Australian Aboriginal fiction from the point of view of the theory of the fantastic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Pechko, N. M. "MISUNDERSTANDING MARKERS IN THE ENGLISH FICTION DISCOURSE." Тrаnscarpathian Philological Studies 2, no. 29 (2023): 100–104. http://dx.doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.2.19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Klafkowski, Piotr. "Citizen of the universe. Konstantin Tsiolkovsky’s cosmic philosophy and science fiction." Studia Rossica Gedanensia, no. 4 (December 30, 2017): 335–60. http://dx.doi.org/10.26881/srg.2017.4.21.

Full text
Abstract:
The paper discusses Konstantin Tsiolkovsky’s philosophy as it can be reconstructed from his writings of two kinds, the academic papers and the works generally, though not always correctly, classified as science fiction. It is stressed that Tsiolkovsky belongs to the large school of Russian philosophers known as the Cosmists, and he is placed within the group of 20th century academic-minded Cosmists. The first part of the paper reconstructs Tsiolkovsky’s cosmic philosophy on the basis of his philosophical works, which amount to half of his published works. The second part of the paper discusses all the works by Tsiolkovsky available in English under the science fiction label. The paper also contains comparisons of Tsiolkovsky’s views with the philosophicalreligious system propagated by Nicholas and Helena Roerich, known as Agni Yoga, and its ancient Indian roots. It is also mentioned that Tsiolkovsky played an important role in the development of the early Russian, or more properly Soviet, science fiction movies. The paper stresses that Tsiolkovsky always based his writings on solid scientific foundations, so that the label “science fiction” does not always apply to them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Vaičenonienė, Jurgita, and Jolanta Kovalevskaitė. "Lexical and Morphological Features of Translational Lithuanian." Sustainable Multilingualism 14, no. 1 (May 1, 2019): 208–35. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2019-0010.

Full text
Abstract:
Summary In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have received considerable attention. Much has been written on the English borrowings in Lithuanian or various translation strategies applied at word, phrase or syntactic levels of language, whereas there have been only few attempts to investigate how Lithuanian translated from English differs from original language. This is why we found it interesting to investigate lexical an morphological features of translated Lithuanian applying the methods of corpus liguistics. For research purposes, we used a morphologically annotated comparable 4 mln. word corpus of original and translated fiction and popular science literature ORVELIT. It has been found that translations deviate in certain ways from original Lithuanian. Translated Lithuanian has: a lower lexical density, higher proportion of function words, shorter sentences, and higher proportion of list heads; translated fiction has a lower lexical variability and smaller proportion of low frequency words, whereas in popular science translations, these differences are less evident. Keyword analysis has shown content differences in originals and translations and the overuse of personal and possessive pronouns in popular science translations. The distribution of content and function words differs in originals and translations and in different registers. Translated Lithuanian has: more verbs (especially finite forms and adverbial participles), but less nouns and adjectives; fiction translations have less and popular science more adverbs than originals; there are more pronouns and prepositions in both popular science and fiction translations; depending on the register, there are higher or lower numbers of conjunctions, particles and interjections. Some of the differences may be explained by the English language interference as: the overuse of the optional 1st person pronoun in subject position, the overuse of optional preposition “su” with instrumental case, or the overuse of optional link verb in the complex predicate. In other words, the English influence is seen in transferring certain features obligatory for analytical language where omission would be a more natural choice in original Lithuanian. These findings in most cases agree with the previous research on translationese of other languages. It is hoped that the identified tendencies to over- or under-use certain lexical and morphological features as a result of English language interference might appear to be useful when editing and translating.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Miller, Christopher. "Environmental Rights: European Fact or English Fiction?" Journal of Law and Society 22, no. 3 (September 1995): 374. http://dx.doi.org/10.2307/1410587.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Rancière, Jacques, and Drew S. Burk. "Skopje: Time, Narrative, and Politics." Identities: Journal for Politics, Gender and Culture 11, no. 1 (January 1, 2015): 7–18. http://dx.doi.org/10.51151/identities.v11i1.291.

Full text
Abstract:
I would like to recall several ideas that have supported the entirety of my work for the past 40 years: forms of worker emancipation and the regimes of the identification of art; the transformations of literary fiction and the principles of democracy; the presuppositions of historical science and the forms of consensus by today’s dominant apparatuses. What unites all these areas of research is the attention to the way in which these practices and forms of knowledge imply a certain cartography of the common world. I have chosen to name this system of relations between ways of being, doing, seeing, and thinking that determine at once the common world and the ways in which everyone takes part within it the “distribution of the sensible.” But it must also be said that temporal categories play an important role in this as well. By defining a now, a before and an after, and in connecting them together within the narrative, they predetermine the way in which the common world is given to us in order to perceive it and to think it as well as the place given to everyone who occupies it and the capacity by which each of us then has to perceive truth. The narrative of time at once states what the flow of time makes possible as well as the way in which the inhabitants of time can grasp (or not grasp) these “possibles.” This articulation is a fiction. In this sense, politics and forms of knowledge are established by way of fictions including as well works that are deemed to be of the imagination. And the narrative of time is at the heart of these fictions that structure the intelligibility of these situations, which is to say as well, their acceptability. The narrative of time is always at the same time a fiction of the justice of time. Author(s): Jacques Rancière Title (English): Skopje: Time, Narrative, and Politics Translated by (French to English): Drew S. Burk Journal Reference: Identities: Journal for Politics, Gender and Culture, Vol. 11, No. 1 (Summer 2015) Publisher: Institute of Social Sciences and Humanities – Skopje Page Range: 7-18 Page Count: 11 Citation (English): Jacques Rancière, “Skopje: Time, Narrative, and Politics,” translated from the French by Drew S. Burk, Identities: Journal for Politics, Gender and Culture, Vol. 11, No. 1 (Summer 2015): 7-18.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Liu, Shuyuan. "Using Science Fiction Films to Advance Critical Literacies for EFL Students in China." International Journal of Education and Literacy Studies 7, no. 3 (July 31, 2019): 1. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijels.v.7n.3p.1.

Full text
Abstract:
As a unique literary genre, science fiction can serve as a motivating text to develop students’ critical analytical skills and to promote critical thinking about new technology and its societal controversies under proper guidance. In the field of English as Foreign Language (EFL) learning, using science fiction films in the classroom affords EFL learners new language-learning experiences. This paper explains how films, as a multimodal resource in EFL classes, can enrich students’ multiliteracies—specifically how the science fiction genre can develop students’ critical literacies under careful meaning-making curriculum design. A preliminary study, taking 30 students in a foreign language high school in China, is reported in this paper. Findings reveal that carefully selected science fiction films such as I am Legend and Blade Runner can serve as pivotal sources for developing EFL learners’ literacy under the multiliteracies pedagogy. Such films can also connect students with Western ideology to reinforce their identity as participants in globalization. This study further suggests that key points in successful design of the course in an EFL classroom include posing critical questions to promote critical thinking and actively analyzing multimodal texts to uncover underlying meanings in source material.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Mongia, Padmini. "Speaking American: Popular Indian Fiction in English." Comparative American Studies An International Journal 12, no. 1-2 (June 2014): 140–46. http://dx.doi.org/10.1179/1477570014z.00000000077.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Joseph, Vincent,. "Case Study: Advanced English Reading Course Using Science Fiction Films and Stories." International Journal of Foreign Studies 10, no. 1 (June 30, 2017): 87–109. http://dx.doi.org/10.18327/ijfs.2017.06.10.87.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wang, Aiqing. "Taoist Philosophy in Chinese Science Fiction: A Comparison between Zhuangzi and Broken Stars." Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya 11, no. 2 (December 30, 2021): 237. http://dx.doi.org/10.26714/lensa.11.2.2021.237-251.

Full text
Abstract:
Chinese science fiction has been attaining global visibility since Liu Cixin’s trilogy entitled Remembrance of Earth’s Past. The trilogy’s English translator Liu Yukun has edited and rendered a science-fiction anthology that comprises sixteen novellas composed by fourteen Chinese novelists. Apart from a fecundity of imagination and richness of imagery-evoking depictions, narratives compiled in the anthology also epitomise Taoist philosophy conveyed in Zhuangzi, a Warring States (475-221 BC) treatise ascribed to an illustrious philosopher Zhuangzi. Philosophical constructs in the anthology can be exemplified by quintessential construals such as ‘non-action’, ‘resting in destiny’ and ‘self-so’, as well as mindset appertaining to temporal and aesthetic issues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Firstiyanti, Aulia. "TRANSLATION ANALYSIS ON ENGLISH COPULAR CLAUSES INTO INDONESIAN IN MARY SHELLEY’S NOVEL: “FRANKENSTEIN”." Jurnal Sosial Humaniora dan Pendidikan 1, no. 2 (August 3, 2022): 41–53. http://dx.doi.org/10.56127/jushpen.v1i2.178.

Full text
Abstract:
This is a research on how English copular clauses in a science fiction novel are translated into Indonesian. The first problem of this research is what kinds of English copular clauses are used, and the second is what kinds of Indonesian clauses are employed in translating them. The researcher chooses the topic since there is no formal correspondence of English copular clauses in Indonesian. The purposes of this research are to classify the English copular clauses in composing this novel and to identify the kinds of Indonesian clauses employed by the translator. The data are taken from a science fiction novel entitled Frankenstein and its translation in Indonesian entitled Frankenstein as well. The findings of this research are that dominantly the predicational clause is used by the author to write this novel; the percentage of predicational clauses is 66%. The next finding is that the translator used two categories of Indonesian clauses. They are verb clauses and noun clauses; the percentage of verb clauses is 90%; on the other hand, and the percentage of noun clauses is 10%. Keywords: translation, clauses, English copular clauses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Anisimova, Olga Vladimirovna, and Inna Makarova. "Mythopoetics of Literature: a Symbolic Language of British and American Fantasy and Science Fiction." Litera, no. 1 (January 2023): 45–56. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2023.1.39451.

Full text
Abstract:
The paper deals with the study of peculiarities of mythopoetics inclusion in British and American literatures. In particular, it highlights the specificity of the way English-speaking writers refer to such mythopoetic images as tree, raven and dragon. The study is done on the works by famous fantasy and sci-fi writers: John Ronald Reuell Tolkien, Roger Zelazny, Jack Vance and George Martin. A wide range of writings in various genres of literature brings certain difficulties connected with the selection of the study material. The criteria applied to fictional texts selected for the undertaken research are as follows: the degree of influence of a particular writer, the significance of mythologemes under consideration in terms of a particular text, and their level of reinterpretation in the writings of selected novelists. The novelty of a given research is connected with considering selected mythopoetic images in the context of particular examples of British and American fantasy and science fiction never regarded together before. The research findings highlight two leading directions of English-language literatures references to the world mythopoetic heritage of ancient times. Firstly, we see the way such mythologemes as tree, raven and dragon are interwoven in the fictional discourse to create a medieval atmosphere; secondly, writers incorporate archetypical images into their texts as elements of their own myth. The second direction seems to be more promising for it results in new interpretations of classical images rather than their exploitation in new texts, thus encouraging the expansion of their symbolic content.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Sun, Licong. "A Study on the Readability of Liu Cixin’s Science Fiction Novels in English Translation -- A Case Study of “Taking Care of God”." Studies in English Language Teaching 11, no. 3 (July 28, 2023): p28. http://dx.doi.org/10.22158/selt.v11n3p28.

Full text
Abstract:
Chinese science fiction works have been consistently winning international awards, which is closely related to the excellent writing of the authors and the invaluable contribution of the translators. There is a growing demand for the translation of Chinese science fiction novels, making it necessary to study the translation process. The translations by American science fiction writer and translator Liu Yukun have been well received by foreign readers. The key to their success lies in the fact that the translated texts capture the underlying ideas of the original works and are highly readable. By analyzing the translation artistry of “Taking Care of God”, it is evident that the attention to detail in the translation makes the Eastern story become real and believable in the minds of Western readers. The adaptation and translation of the original work ensures that the story is easy to understand, vivid, and interesting, while also preserving the elegant and captivating writing style of the original text, thus guaranteeing the readability of the English translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Ievleva, A. Yu, and D. S. Khramchenko. "Stretching Reality: the Function & Translation of Hyperbole in Anglophone Satirical Science Fiction Literature." Professional Discourse & Communication 5, no. 2 (June 2, 2023): 70–80. http://dx.doi.org/10.24833/2687-0126-2023-5-2-70-80.

Full text
Abstract:
This study investigates the use of hyperbole as a satirical device in English-language science fiction, examining its stylistic conveyance and translation into Russian. Employing linguo-stylistic analysis, translation analysis, and functional-linguistic component examination, various definitions of hyperbole are explored. The results indicate that hyperbole serves as an artistic tool for deliberate exaggeration, capturing the reader’s attention and emphasizing the author’s stance. Focusing on Harry Harrison’s science fiction novel “Bill, the Galactic Hero” and its two translations by V. P. Kovalevsky, the research scrutinizes hyperbole’s contribution to satirical effects and identifies two types of hyperbolic exaggerations: contextual and hidden. Hidden hyperbole is further expressed through stylistic contrast and enumeration. In the Russian translations, the satirical effect is largely preserved, albeit with some losses. The study underscores the significance of hyperbole in engaging readers’ critical thinking and directing their focus towards real-world issues within the science fiction narrative. For professional translators, recognizing and conveying hyperbole is crucial in accurately representing the author’s intended meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Papantonakis, Georgios. "Colonialism and Postcolonialism in Science Fiction for Greek Children." MANUSYA 13, no. 1 (2010): 24–43. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-01301003.

Full text
Abstract:
In contemporary Greek history we do not encounter the historical and social phenomena of colonialism or postcolonialism with the exception of cases where nations conquered Greek islands; the Dodecanese Islands and the Eptanisa (Seven Islands) were conquered by the English and the Italians, and Cyprus was conquered by the British in the Middle Ages and in contemporary times. These historical situations have been transferred into certain historical Greek fictions in adult literature and in the literature of children and young adult. The focus of this essay is on investigating and depicting colonialist attitudes and post-colonialist situations in science fiction for Greek Children. Initially, we attempt a brief introduction to the literature of children and young adults and mainly science fiction for children in Greece, and following this we outline the aims of our research. Then we define the terms “colonialism,” “postcolonialism” and the new suggested terms “historical colonialism” and “literary colonialism” and refer to their relationship with science fiction. This is due to the fact that the setting of these narratives “is dictated” by a group of events that the writers themselves have either brought about or believe will take place in the future. Afterwards we point out the criteria that are used to distinguish between five types of colonization in the texts and we investigate at greater length the role that children and adolescents play in the texts, as they participate actively as liberators and saviors, as protectors for peace and the environment or as characters that take on the roles of adults. The children and young adults remain passive spectators of a peaceful colonization or do not participate in the action since the heroes in the story are insects. In this case, they are limited to the role of reader. Through the study of these texts, we detect similarities to similar situations, both in antiquity and at a later date, or during contemporary times where similar policies in certain countries have been regarded. Finally, we realize that after the inversion of colonialism and the liberation of the colonized planets, these planets are governed democratically, according to Plato’s and Aristotle’s ideas on politics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Dyshleva, S. M., and G. V. Dyshleva. "PRINCIPLES OF TEACHING READING OF ENGLISH FICTION TEXTS." Innovate Pedagogy 1, no. 67 (2023): 156–59. http://dx.doi.org/10.32782/2663-6085/2023/67.1.33.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Deepak, T. R. "The Graphic of Identity Exertion in Indian English Fiction." Shanlax International Journal of English 10, no. 2 (March 1, 2022): 14–19. http://dx.doi.org/10.34293/english.v10i2.4605.

Full text
Abstract:
The whole world has been witnessing speedy advances in the meadow of science, technology, and communication. These advancements have antagonized the cultural issues both at the national and international level. The cultural issues have fashioned an exemplary transference in comprehending the notions of character and identity. Culture is the most imperative ingredient of human animation for refining and nourishing the quality of life. India is a country where an individual is able to visualize the juxtaposition of different cultures, traditions and heritages. These elements have successfully sowed the needs of unity in diversity for the betterment of cultural bonding among the citizens. The ideals of culture are very much bestowed in arts, history, philosophy, language and literature.Literature is an exhibition of human disposition in verbal, non-verbal or written demonstration. Culture is observed as one of the strategic causes in conforming to the archetypes of literature. Many of the writers in Indian English literature have enchanted to epitomize culture as their foremost predicament in their chronicles. Identity of an individual is fabricated on the application of culture in Indian civilization. Change in identities is perceived as the enduring phenomenon of human life. The changed identities of human life are very much shed light in the expositions of Indian English Fiction. Hence, the research paper endeavours to study the graphic of identity exertion in Indian English Fiction within the obtainable charter.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Kupriyenko, Yu. "Presentation Methods of Subject-Matter Information while Non-Fiction Translator Teaching." Zhytomyr Ivan Franko state university journal. Рedagogical sciences, no. 1(87) (April 4, 2017): 94–99. http://dx.doi.org/10.35433/pedagogy.1(87).2017.94-99.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the profession-oriented text analysis for the field of computer science (topic – Computer Programming Language). It describes the process of drawing up a notional scheme and the selection of English and Ukrainian terminological units for the acquisition of TC subject-matter and terminological components. The following steps were taken to solve the abovementioned task: 1) The original English texts (topics – Business and education oriented languages, Object-oriented languages and Declarative languages) were chosen to translate and analyze; 2) The texts were translated into Ukrainian; 3) The appropriate terms were selected in both English and Ukrainian texts; 4) English-Ukrainian and Ukrainian-English terminological vocabularies were made based on the selected terms; 5) The main subject-matter notions of both English and Ukrainian texts were selected and their hierarchy was established; 6) The notional schemes based on the abovementioned notions and their hierarchy were made. The notional schemes represent subject-matter knowledge that can help to form professional translator’s competence. The methodology of using such schemes while non-fiction translator teaching needs to be studied within the framework of our further research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

G, Nirmaladevi. "Transit in Kalki Historical Novels." International Research Journal of Tamil 3, S-1 (June 25, 2021): 279–84. http://dx.doi.org/10.34256/irjt21s145.

Full text
Abstract:
The novel is one of the brand new arts acquired by Tamils ​​due to European contact and learning English. In storytelling for Tamils ​​since ancient times; there is involvement. However, the literary form of the novel became known to the people only after learning English novels. As a result, AD.Novels may have appeared in Tamil in the late nineteenth century. By the time the first novel appeared in Tamil, Tamils ​​were well versed in education. So the number of scholars was increasing. Tamils ​​learned to speak English along with Tamil. It is easy for people to move from one place to another due to the convenience of the train. A number of printing presses appeared and printed texts. Thus diminishing the influence of poetry influence of prose grew. These were the reasons for the origin of the Tamil novel and its subsequent development. The novels thus multiplied into science fiction, science fiction, enlightenment novel, Gandhian novel, Marxist novel, social novels, social novels, and historical novels. The purpose of this article is to examine the nature of historical novels and Kalki's contribution to them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Володимир Хома. "КОНЦЕПТУАЛЬНА МЕТАФОРА ЯК ЗАСІБ РЕАЛІЗАЦІЇ КОНЦЕПТУ SELF-ALIENATION / САМОВІДЧУЖЕННЯ В АНГЛОМОВНОМУ НАУКОВО-ФАНТАСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ." World Science 3, no. 1(53) (January 31, 2020): 27–33. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_ws/31012020/6908.

Full text
Abstract:
The article deals with the investigation of conceptual metaphors as a means of realizing SELF-ALIENATION concept in the English science fiction. The study is based on the conceptual metaphor theory which states that metaphors incorporate thought, language and speech (Lakoff &Johnson, 2003). Conceptual metaphor modelling appears to be productive to analyze the structure of metaphors, since it is based on the interrelation between source and target domains and their mapping. SELF-ALIENATION concept is characterized by the range of conceptual metaphor models, among which SELF IS CONTAINER, SELF IS DISCLOSURE, SELF IS LIQUID and SELF IS DIGITAL UNIT are most frequently used in the English science fiction. SELF IS CONTAINER model is represented by the lexemes ‘personality’, ‘body’, ‘identity’ and ‘individuality’ which best represent the essence of the SELF-ALIENATION concept revealing implicit author’s intentions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Poletaeva, Elena Denisovna. "ENGLISH TEXT OF SCIENCE FICTION IN THE ASPECT OF COGNITIVE MODELING OF REALITY." Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, no. 5-2 (May 2018): 384–89. http://dx.doi.org/10.30853/filnauki.2018-5-2.38.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Jian, Liu, and Hua Li. "On Chinese Science Fiction: Selected Essays and Critical Pieces in English, 2015-2020." Science Fiction Studies 48, no. 3 (2021): 537–55. http://dx.doi.org/10.1353/sfs.2021.0061.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Muraveva, Ekaterina V., and Juan F. Elices Agudo. "DYSTOPIAN SCIENCE FICTION AS A MEANS OF TEACHING ENGLISH TO TECHNICAL DEGREE STUDENTS." Integration of Education 21, no. 2 (June 6, 2017): 303–21. http://dx.doi.org/10.15507/1991-9468.087.021.201702.303-321.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

E.D., Akhmedova. "REPLACEMENT OF ENGLISH FICTION SIMILE MAPPINGS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS." South archive (philological sciences), no. 87 (September 29, 2021): 78–84. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-87-12.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to establish correlations between the presence or absence of cultural specificity of a source-text simile and its replacement with a target-text simile based on a different cognitive model. The paper rests on D.Tartt’s and M. Atwood’s novels and their translations.Methods. The research employs structural-semantic translation analysis, which allows identifying translation transformations, and cognitive translation analysis, which allows constructing cognitive propositional models of the source-text and target-text fiction similes and reveal if they are culturally specific. A simile is defined as an explicit conceptual metaphor, after G. Lakoff and M.Johnson. Cognitive propositional model of the simile is “A is like B”, where “A” and “B” are the target and source domains/concepts respectively. The research addresses the concepts of translation procedure, translation transformation and translation strategy. A translation procedure is conceived as a process of solving a translation problem, a translation transformation – as converting a text unit from one language to another and a translation strategy – as a translator’s general plan of action. Translation transformations are studied as specific linguistic instantiations of translation procedures.Results. The study differentiates between idiomatic, non-idiomatic and allusive conventional similes. It has been revealed that replacement of English fiction simile mappings applies to idiomatic, non-idiomatic and allusive similes and is embodied in the Ukrainian language by culturally specific idiomatic similes.Conclusions. Replacement of fiction simile mappings is carried out by means of lexical-grammatical transformation of holistic substitution, which serves the strategy of domestication. The domestication strategy is compulsory if the translator is limited in making decisions by linguistic and cultural specificity of the English simile, as in the case of idiomatic similes, and it is optional in the case of non-idiomatic or allusive similes that are devoid of linguacultural specificity.Key words: allusive simile, cognitive translation analysis, idiomatic simile, non-idiomatic simile, translation procedure, translation strategy. Мета статті полягає у встановленні кореляцій між наявністю/відсутністю культурної специфіки порівняння тексту оригі-налу і використанням перекладачем процедури його заміни на порівняння, що базується на іншій когнітивній моделі. Робота виконана на матеріалі романів Д.Тартт та М. Етвуд та їхніх українських перекладів.Методи. У дослідженні використано структурно-семантичний перекладацький аналіз, що дозволяє виявити способи і трансформації перекладу і когнітивний перекладацький аналіз, що лежить в основі побудови когнітивних пропозиціональ-них моделей художніх порівнянь в оригіналі і перекладі, і дозволяє встановити, чи є вони культурно специфічними. Порівняння розглядається як експліцитна концептуальна метафора за Дж.Лакоффом та М.Джонсоном, когнітивна пропозиціональна модель якого має такий вигляд: «А є як Б», де «А» є доменом цілі, а «Б» – доменом джерела. У дослідженні визначаються поняття перекладацької процедури, способів/трансформацій перекладу та стратегій перекладу. Перекладацька процедура роз-глядається як процес вирішення перекладацької проблеми, способи/трансформації перекладу – як перетворення текстової одиниці з однієї мови на іншу, а стратегія перекладу – як загальний план дій перекладача. Способи/трансформації перекладу вивчаються як специфічне мовне втілення перекладацькоїпроцедури.Результати. У ході дослідження були розмежовані ідіоматичні, неідіоматичні та алюзивні конвенціональні порівняння. Визначено, що перекладацька заміна когнітивних моделей англомовних художніх порівнянь поширюється на ідіоматичні, неідіоматичні та алюзивні порівняння і втілюється в українській мові культурно специфічними ідіоматичними порівняннями.Висновки. Заміна когнітивних моделей порівнянь здійснюється за допомогою лексико-граматичної трансформації цілісної заміни, яка реалізує стратегію одомашнення. Стратегія одомашнення є примусовою, якщо перекладач є обмеженим у прийнятті рішень лінгвокультурною специфікою англомовного порівняння, як у випадку з ідіоматичними порівняннями, або факультативною, як у випадку з неідіоматичними або алюзивними порівняннями, які не є лінгвокультурно маркованими. Ключові слова: алюзивне порівняння, ідіоматичне порівняння, когнітивний перекладацький аналіз, неідіоматичне порівняння, перекладацька процедура, стратегія перекладу.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography