Journal articles on the topic 'Equivalent translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Equivalent translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Fadly, Ahmad. "IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN BUDAYA: ANALISIS PADA NOVEL TERJEMAHAN “NEGERI 5 MENARA” KARYA AHMAD FUADI." Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra 16, no. 2 (December 19, 2016): 132. http://dx.doi.org/10.17509/bs_jpbsp.v16i2.4477.
Full textJaskot, Maciej Paweł. "Equivalent Culture-Anchored Units Translation? The Phraseological Units Issue." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 16 (December 31, 2016): 57–64. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2016.006.
Full textAlekseyeva, Maria L. "Non-Equivalence in Translation: Russian-German Diachronic Corpus-Based Dictionaries of Non-Equivalent Units." Research in Language 19, no. 3 (September 30, 2021): 315–33. http://dx.doi.org/10.18778/1731-7533.19.3.06.
Full textAl-Awawdeh, Dr Nabil. "Translation Between Creativity and Reproducing An Equivalent Original Text." Psychology and Education Journal 58, no. 1 (January 1, 2021): 2559–64. http://dx.doi.org/10.17762/pae.v58i1.1131.
Full textFörster, Hans. "The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB." Bible Translator 69, no. 3 (December 2018): 383–401. http://dx.doi.org/10.1177/2051677018808855.
Full textPurwantini, Ni Kadek, Ni Nengah Suartini, and Kadek Eva Krishna Adnyani. "Kesepadanan Penerjemahan Kosakata Bermuatan Budaya pada Anime Sen to Chihiro no Kamikakushi." Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 4, no. 1 (February 28, 2022): 81. http://dx.doi.org/10.24843/js.2022.v04.i01.p07.
Full textAnis, Dewinta Khoirul. "TRANSLATION ANALYSIS OF RESPOND-TO-REQUEST IN 'THE LOST HERO' AND 'THE SON OF NEPTUNE' NOVELS." LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 4, no. 1 (June 20, 2019): 65. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v4i1.1522.
Full textWiguna, I. Made Agus Nugraha Arta, Ni Nengah Suartini, and Putu Dewi Merlyna Yuda Pramesti. "Teknik Dan Metode Penerjemahan Tuturan Ekspresif Bahasa Jepang Dalam Subtitle Film Paradise." Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 4, no. 1 (February 28, 2022): 69. http://dx.doi.org/10.24843/js.2022.v04.i01.p06.
Full textSyahrani, Nilda Iman, Amri Tanduklangi, and Muhammad Khusnun Muhsin. "THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES IN SUBTITLE OF “BOYCHOIR” MOVIE." Journal of Teaching English 4, no. 3 (September 6, 2019): 265. http://dx.doi.org/10.36709/jte.v4i3.13956.
Full textAulia, Dhini. "The Application of Translation Strategies to Cope With Equivalence Problems in Translating Texts." Journal Polingua : Scientific Journal of Linguistics, Literature and Education 1, no. 1 (June 6, 2018): 1–9. http://dx.doi.org/10.30630/polingua.v1i1.43.
Full textWeliantari, Ni Ketut Suni. "Metode dan Ideologi Penerjemahan Kotowaza dalam Blog Kursus Bahasa Jepang Evergreen." Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 2, no. 2 (August 30, 2020): 112. http://dx.doi.org/10.24843/js.2020.v02.i02.p05.
Full textMuhammad Zayyanu, ZAKI, SAJO Muhammad Aliyu, and John Ogboji. "Role of Translator as a Gap Filler in Communication with Reference to Françoise Balogun." Cognizance Journal of Multidisciplinary Studies 1, no. 11 (November 30, 2021): 9–21. http://dx.doi.org/10.47760/cognizance.2021.v01i11.002.
Full textPietrzak-Porwisz, Grażyna. "MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING." Folia Scandinavica Posnaniensia 17, no. 1 (December 1, 2015): 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Full textSharif, Khalida, Parveen Akhtar Farhat, Saeed Ahmad, and Qazi Muhammad Saeed Ullah. "A Comparative Translation Study of the Poem “Ik Nuqtay Wich Gal Mukdi Aey” by Bulleh Shah, Translated by Kartar Singh Duggal and Suman Kashyap." Review of Education, Administration & LAW 4, no. 2 (June 28, 2021): 553–61. http://dx.doi.org/10.47067/real.v4i2.171.
Full textZhong, Yong. "Becoming Equivalent." Culture and Dialogue 4, no. 2 (October 26, 2016): 317–37. http://dx.doi.org/10.1163/24683949-12340018.
Full textSusini, Made, Nyoman Sujaya, and I. Wayan Ana. "Translation Alternatives of Indonesian Public Signs." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 9 (September 1, 2021): 1034–40. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1109.08.
Full textMeiliana, Sylvie. "The implementation of literary works In teaching literary translation." EDUTEC : Journal of Education And Technology 4, no. 1 (September 30, 2020): 28–40. http://dx.doi.org/10.29062/edu.v4i1.81.
Full textAyyad, Ghada Rajeh, and Tengku Sepora Tengku Mahadi. "STRATEGIES OF TRANSLATING QUR’ANIC CULTURAL TERMS." International Journal of Humanities, Philosophy and Language 2, no. 7 (September 23, 2019): 139–47. http://dx.doi.org/10.35631/ijhpl.270012.
Full textLarasaty, Gina. "The Translation Procedure in Children Novel – Spiderwick Chronicle." Wiralodra English Journal 3, no. 1 (June 25, 2019): 239–43. http://dx.doi.org/10.31943/wej.v3i1.40.
Full textGouws, Rufus H. "Equivalent relations, context and cotext in bilingual dictionaries." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 15, no. 28 (March 2, 2017): 195. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v15i28.25673.
Full textSajarwa, Sajarwa. "Deconstructing Equivalence in the Translation of Texts from French to Indonesian." Jurnal Humaniora 29, no. 2 (June 20, 2017): 159. http://dx.doi.org/10.22146/jh.24063.
Full textSajarwa, Sajarwa. "Deconstructing Equivalence in the Translation of Texts from French to Indonesian." Jurnal Humaniora 29, no. 2 (June 20, 2017): 159. http://dx.doi.org/10.22146/jh.v29i2.24063.
Full textKusuma, Jasmine Julie, and Julia Eka Rini. "Translation Procedures of the Indonesian Subtitles of English Idiomatic Expressions Found in Inside Out." K@ta Kita 8, no. 1 (March 29, 2020): 1–8. http://dx.doi.org/10.9744/katakita.8.1.1-8.
Full textAfrianto, Afrianto, and Redika Cindra Reranta. "ENGLISH EQUIVALENT TRANSLATIONS FOR SUFFIX -NYA." LITERA 18, no. 2 (July 24, 2019): 211–28. http://dx.doi.org/10.21831/ltr.v18i2.20803.
Full textZhou, Rui. "A Study on Functional Equivalence in Translation of Lyric Prose — A Case of Autumn in Peiping by Zhang Peiji." Theory and Practice in Language Studies 12, no. 2 (February 1, 2022): 348–55. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1202.17.
Full textBAGASHEVA, Mariya. "PROVERBS AND PHRASEOLOGICAL UNITS IN IVAN VAZOV’S NOVEL “UNDER THE YOKE” AND THEIR RENDERING INTO ENGLISH AND RUSSIAN." Ezikov Svyat volume 19 issue 3, ezs.swu.v19i3 (October 1, 2021): 52–58. http://dx.doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v19i3.5.
Full textLakhera, Sonali, and Manoj S. Rana. "Othello Thou art Translated: Examining Equivalence in Othello in the Folk culture of Uttarakhand." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3, no. 10 (October 30, 2020): 48–53. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.10.6.
Full textKusmiati, Dewi, Lina Rosliana, Elizabeth Ihan Rini, and Zaki Ainul Fadli. "Translation Techniques in Environmentally Oriented Short Story Hinoki to Hinageshi (Pohon Hinoki dan Bunga Hinageshi) by Miyazawa Kenji into Indonesian." E3S Web of Conferences 317 (2021): 02005. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202131702005.
Full textAir, Gagan Singh. "Techniques on Translation of Cultural Terms and Post-modernism." Shiksha Shastra Saurabh 21 (December 31, 2018): 70–79. http://dx.doi.org/10.3126/sss.v21i0.35098.
Full textOrdanovska, Oleksandra, and Alexander Iliadi. "FEATURES OF COMPUTER TRANSLATION OF ENGLISH SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE INTO UKRAINIAN (on the example of texts on physics and engineering mechanics)." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2019, no. 29 (November 2019): 200–215. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2019-29-15.
Full textKwan, Christine ML, Anna M. Napoles, Jeyling Chou, and Hilary K. Seligman. "Development of a conceptually equivalent Chinese-language translation of the US Household Food Security Survey Module for Chinese immigrants to the USA." Public Health Nutrition 18, no. 2 (March 19, 2014): 242–50. http://dx.doi.org/10.1017/s1368980014000160.
Full textKarwacka, Wioleta. "A quantitative analysis of translation strategies used in the translation of the International Classification for Nursing Practice into Polish." Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, no. 17(4) (September 29, 2020): 75–93. http://dx.doi.org/10.26881/bp.2020.4.03.
Full textKarwacka, Wioleta. "A quantitative analysis of translation strategies used in the translation of the International Classification for Nursing Practice into Polish." Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, no. 17(4) (September 29, 2020): 75–93. http://dx.doi.org/10.26881/bp.2020.4.03.
Full textNowak-Michalska, Joanna. "A Parameter-based Method for Translating Polish Contract Law Terms into Spanish." Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 45, no. 1 (June 1, 2016): 277–87. http://dx.doi.org/10.1515/slgr-2016-0029.
Full textPetrova, Ekaterina I., and Oksana N. Naletova. "Translation of scientific and technical discourse terminology (on the example of instructions for operating agricultural machinery)." Verhnevolzhski Philological Bulletin 1, no. 28 (2022): 176–85. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2022-1-28-176-185.
Full textHrushko, Svitlana. "MODELS OF TRANSLATION EQUIVALENCE IN MACHINE TRANSLATION: PRAGMATIC ASPECT." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2020, no. 30 (March 2020): 58–74. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2020-30-4.
Full textAgriani, Trisakti, MR Nababan, and Djatmika Djatmika. "TRANSLATION OF WORDS REPRESENTING THE AUTISTIC CHARACTER IN FLOWERS FOR ALGERNON NOVEL." LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 3, no. 1 (June 30, 2018): 23. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v3i1.1204.
Full textKusuma, Deny. "Strategy Of Translating Gadget Brochure." RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa 1, no. 2 (February 21, 2017): 339–51. http://dx.doi.org/10.22225/jr.1.2.38.339-351.
Full textMatveenko, Ekaterina. "Księgi Metamorphoseon by W. Otwinowski as the Source for Russian Translations of Ovid’s Metamorphoses in Early 18th Century: Nomination of Sanctuaries." Slavistica Vilnensis 66, no. 2 (December 30, 2021): 62–77. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(2).71.
Full textWijayanti, Gustini. "NON-EQUIVALENCE TRANSLATION AT WORD LEVEL FROM MANDARIN TO INDONESIAN IN HIGHSCHOOL/MA MANDARIN TEXTBOOK." Bambuti 2, no. 1 (September 28, 2020): 23–35. http://dx.doi.org/10.53744/bambuti.v2i1.9.
Full textBuditama, Fikriya Choiruna, and Sajarwa Roman. "Metode Penerjemahan Metafora pada Novel Peter Pan Karya J.M. Barrie." UNDAS: Jurnal Hasil Penelitian Bahasa dan Sastra 17, no. 1 (June 23, 2021): 127. http://dx.doi.org/10.26499/und.v17i1.3181.
Full textSayogie, Frans, and Moh Supardi. "Equivalence Levels of Literary Corpus Translation Using a Freeware Analysis Toolkit." Buletin Al-Turas 27, no. 1 (January 30, 2021): 55–70. http://dx.doi.org/10.15408/bat.v27i1.16916.
Full textSembiring, Milisi, and Vivi Novalia Sitinjak. "Translating Proverbs in the Mate ras Mate Film Texts from Karonese Language into English." Lingua Cultura 13, no. 3 (September 11, 2019): 173. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v13i3.5620.
Full textBLOK, W. J., and J. G. RAFTERY. "ASSERTIONALLY EQUIVALENT QUASIVARIETIES." International Journal of Algebra and Computation 18, no. 04 (June 2008): 589–681. http://dx.doi.org/10.1142/s0218196708004627.
Full textKyvliuk, Valentyna. "TRANSLATION MODEL OF ENGLISH COMPUTER TERMS INTO UKRAINIAN LANGUAGE." Educational Discourse: a collection of scientific papers, no. 1 (September 11, 2017): 145–54. http://dx.doi.org/10.33930/ed.2017.5007.1-12.
Full textSavchenko, Yevheniia, and Oleksandra Kosiuha. "TACTICS AND OPERATIONS IN ENGLISH TRANSLATIONS OF UKRAINIAN FOLK TALES." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2020, no. 31 (December 2020): 374–78. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-24.
Full textMa, Hui-juan. "Exploring the differences between Jin Di’s translation theory and Eugene A. Nida’s translation theory." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 53, no. 2 (November 29, 2007): 98–111. http://dx.doi.org/10.1075/babel.53.2.02ma.
Full textFitriani, Nurul, Yoga Pratama, Kurnia Idawati, and Alia Afiyati. "KESEPADANAN TERJEMAHAN TRANSKRIP VIDEO DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA PADA MATA KULIAH MOVIE TRANSLATION (SUBTITLING)." Inteligensi : Jurnal Ilmu Pendidikan 3, no. 2 (December 15, 2020): 1–7. http://dx.doi.org/10.33366/ilg.v3i2.1866.
Full textDewiyanti, Sri, Mohammad Yahya, and Tiara Rahayu. "An Analysis of the Translation of Cultural Words in the Novel Salah Asuhan into Never the Twain." Jurnal Bahasa Inggris Terapan 1, no. 1 (October 1, 2015): 31–39. http://dx.doi.org/10.35313/jbit.v1i1.1293.
Full textKhair, Syukril, Bambang Suwarno, and Arono Arono. "Translation Analysis of Student’s Work (Study of Poetry Translation)." JOALL (Journal of Applied Linguistics & Literature) 1, no. 1 (February 4, 2018): 119–40. http://dx.doi.org/10.33369/joall.v3i2.6862.
Full text