Academic literature on the topic 'Espagnol (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Espagnol (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Espagnol (langue)"

1

Cuevas, Manuel Bruña. "L’universalité de la Langue Française dans les Grammaires de Français pour les Espagnols et dans les Dictionnaires Bilingues Antérieurs à 1815." Historiographia Linguistica 26, no. 1-2 (1999): 37–71. http://dx.doi.org/10.1075/hl.26.1-2.04cue.

Full text
Abstract:
Résumé Nous avons cherché des commentaires relatifs au caractère universel de la langue française dans le corpus constitué par les grammaires de français pour Espagnols et par les dictionnaires français-espagnol publiés avant 1815. Notre analyse nous a révélé que, lorsqu’ils apparaissent dans un de ces ouvrages (ce qui n’est pas toujours le cas, notamment aux XVIe et XVIIe siècles), l’enthousiasme dont fait preuve l’auteur du commentaire dans la défense de la suprématie du français sur les autres langues varie de façon significative selon qu’il est espagnol ou français et selon le lieu d’éditi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Delahaie, Juliette, Laurence Rouanne, and Emmanuelle Canut. "Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol." Travaux de linguistique 84-85, no. 1 (2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.

Full text
Abstract:
À partir d’un corpus d’interactions verbales comparables en français et en espagnol tirées du corpus DOC (Didactique, Oral, Corpus), nous étudierons l’expression de l’opinion dans ces deux langues, éventuellement à des fins didactiques d’enseignement des langues étrangères. Nous commencerons par définir la fonction discursive de l’opinion et par identifier quelles structures sont préconisées pour l’enseignement de cette fonction en français et en espagnol langue étrangère. Nous comparerons ces résultats avec les données de DOC : en français, les structures avec je trouve / je pense sont le plu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Núñez Camacho, Vladimir Alfonso. "Langue, nation et pouvoir en Colombie." Interacción 13 (October 1, 2014): 15–27. http://dx.doi.org/10.18041/1657-7531/interaccion.0.2270.

Full text
Abstract:
Le présent travail est consacré à l’étude de la construction de la nation en Colombie au XIX' siècle, sujet qui a été traditionnellement étudiée par des historiens et dont le thème de la langue nationale est complètement négligé. Cette problématique est liée au fait que les scientifiques du langage en Colombie n’ont jamais traité le problème de la langue et sa relation avec la nation c’est pourquoi cette nécessité s’impose. Une deuxième préoccupation concerne le rôle des grammairiens-politiciens dans la conformation de la nation. L’élite éclairée qui a participé à l’indépendance et celle d’apr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cordón García, José Antonio. "La traducción en España (1987-1993)." Meta 42, no. 4 (2002): 745–53. http://dx.doi.org/10.7202/002806ar.

Full text
Abstract:
Résumé La traduction, qu'elle soit littéraire ou techni-co-scientifique, est une activité essentielle pour le développement, la diffusion et la promotion de la connaissance. En Espagne, elle représente, depuis des années, autour de 25 % de la production écrite totale. Cependant, l'espagnol, comme langue de départ, fait piètre figure: la possibilité qu'un ouvrage rédigé en castillan soit traduit dans une autre langue est de un sur 100, alors qu'un ouvrage provenant du monde anglo-saxon ou francophone a une chance sur quatre d'être traduit vers l'espagnol. Tous domaines confondus, la majorité de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ferado García, Alma L. "Las cláusulas relativas en francés y su traducción al español: un estudio en la Facultad de Lenguas de la UAEM." Çédille 4 (April 1, 2008): 107. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.5382.

Full text
Abstract:
L’article suivant rend partiellement compte des résultats d’une étude réalisée à la Faculté de Langues de l’Université Autonome de l’État de Mexico (UAEM) sur la description des propositions relatives en français et en espagnol et faisant état de quelques concepts de traduction. L’article s’appuie sur l’hypothèse selon laquelle plus les connaissances en langue et en technique de traduction sont élevées, plus il y a de probabilité de traduire correctement un corpus donné. Pour ce faire, des élèves appartenant à trois niveaux différents de français ont traduit en espagnol un corpus de 15 phrases
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Peñafiel, Carmen. "Les radios « autonomiques » d' Espagne, marqueurs d'identité." MédiaMorphoses 23, no. 1 (2008): 39–43. http://dx.doi.org/10.3406/memor.2008.2582.

Full text
Abstract:
Les communautés autonomes sont une spécificité espagnole, elles constituent des gouvernements intermédiaires, dans le cadre de l’État espagnol, dont l’activité est orientée vers la satisfaction des intérêts et des identités sociales de groupes qu’ils représentent. Les radios «autonomiques » contribuent à la perpétuation de la langue et de la culture de ces communautés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Labra Cenitagoya, Ana Isabel, and Maya G. Vinuesa. "Miroirs tendus entre nord et sud : la traduction de Harare North de Brian Chikwava en français et en espagnol." Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, no. 19 (December 14, 2017): 448. http://dx.doi.org/10.24197/her.19.2017.448-469.

Full text
Abstract:
Cet article cherche à analyser la traduction du roman Harare North en français ainsi qu’à réfléchir sur les défis que devrait affronter la version espagnole si elle venait à être réalisée. Pour ce faire, tout d’abord, les auteures repèrent dans le texte source la polyphonie de variétés fictives de la langue anglaise représentée à travers les parlers du protagoniste et du reste des personnages — Zimbabwean Pidgin English, broken English, langue normative parlée dans les institutions britanniques et anglais caribéen parlé à Brixton —. Puis, elles analysent les équivalences de ces registres dans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Behiels, Lieve. "Éthos des traducteurs et langues cibles : les traductions d’oeuvres spirituelles espagnoles aux Pays-Bas méridionaux au XVIe et XVIIe siècle." Articles hors thème 29, no. 1 (2018): 185–216. http://dx.doi.org/10.7202/1050713ar.

Full text
Abstract:
Au XVIe et XVIIe siècle, les Pays-Bas méridionaux, grâce à leur intégration dans la monarchie hispanique, représentent un carrefour d’échanges dans tous les domaines de la culture, particulièrement en ce qui concerne la spiritualité catholique. Ils sont en outre un centre important en matière d'imprimerie et de traduction. Ainsi, de nombreux auteurs religieux espagnols ont été traduits non seulement dans les langues vernaculaires (le néerlandais, le français, parfois l’anglais), mais aussi en latin. À partir de quatre traductions de l’oeuvre d’un auteur franciscain espagnol, Alonso de Madrid,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gareis, Iris. "Entre le feu de l’amour et les flammes de l’enfer." Source(s) – Arts, Civilisation et Histoire de l’Europe, no. 16 (October 20, 2022): 47–66. http://dx.doi.org/10.57086/sources.134.

Full text
Abstract:
Entre le feu de l’amour et les flammes de l’enfer. La sorcellerie dans les villes du monde espagnol à l’époque moderne — La langue espagnole connaît deux termes pour la notion de « sorcellerie » : à l’époque moderne le terme « brujería » désignait la sorcellerie malfaisante et était surtout un phénomène rural, alors que le terme « hechicería » était la sorcellerie urbaine par excellence. Le hechicero ou la hechicera, le sorcier ou la sorcière, opéraient des guérisons magiques, des divinations, se vouaient à la magie amoureuse ou la chasse aux trésors cachés. Ils ne pratiquaient la magie malfai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Moreno Villanueva, José Antonio. "Jean-Antoine Nollet y la difusión del estudio de la electricidad : un nuevo léxico para una nueva ciencia." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no. 1 (1996): 405–17. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1172.

Full text
Abstract:
Jean-Antoine Nollet et la diffusion de l’étude de l’électricité : un nouveau lexique pour une nouvelle science. Les études sur l'électricité et le magnétisme n'ont pas subi un développement considérable depuis les expériences de William Gilbert (1544-1603) avec la boussole et l'ambre jaune, si l'on excepte les contributions de René Descartes (1596-1650) et Otto von Guericke (1602-1686), inventeur de la machine électrique de globes de soufre génératrice d'électricité statique. Cependant, au début du XVIIIe siècle, différents scientifiques (Hauksbee, Grey y Wheler, Dufay, Musschenbroek...) ont c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Espagnol (langue)"

1

Oddo-Bonnet, Alexandra. "Proverbes et expressions figées dans la littérature contemporaine espagnole." Paris 10, 2002. http://www.theses.fr/2002PA100164.

Full text
Abstract:
L'étude linguistique des différentes formes parémiques relevées dans le roman moderne met l'accent sur les particularités structurelles associés aux proverbes et tente d'apporter des définitions en matière de syntaxe et de morphologie. La suite de l'analyse est consacrée à l'insertion littéraire des proverbes et à l'évolution du Refranero ainsi constatée. La phraséologie est une discipline récente qui ne peut pas faire l'économie d'un travail théorique et terminologique. Une analyse linguistique des grands types de phrases figées a pour objectif de relever les particularités et les caractérist
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Buron-Brun, Bénédicte de. "La langue espagnole dans la littérature des années 80 : prédominance du langage colloquial." Rennes 2, 1985. http://www.theses.fr/1985REN20001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dudemaine, Céline. "Analyse descriptive d'erreurs syntaxiques en espagnol langue seconde." Mémoire, Université de Sherbrooke, 1989. http://hdl.handle.net/11143/10025.

Full text
Abstract:
Dans la première moitié du vingtième siècle, tant en Amérique qu'en Europe, se développe la linguistique structurale dont l'objet d'étude se limite aux faits directement observables à l'intérieur d'un corpus i.e. d'un ensemble fini d'énoncés effectivement produits. Les structuralistes s'accordent avec les behavioristes lorsqu'ils voient dans le langage un ensemble d'habitudes, et qu'ils considèrent les échanges linguistiques comme des réponses à des stimuli du monde extérieur n'impliquant pas l'intervention de facultés cognitives; ils supposent que la production de phrases relève de l'analogie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lucas, Jean. "Langues sacrées - Langues profanes : les traces du sacré dans quelques langues européennes." Brest, 2000. http://www.theses.fr/2000BRES1002.

Full text
Abstract:
Dans notre monde de plus en plus désacralisé, l'auteur de cette thèse s'efforce de retrouver la dimension sacrée du langage en s'inspirant des grandes traditions religieuses qui n'ont jamais considéré le signe linguistique comme arbitraire. Pour plus de clarté, cet exposé a été divisé en deux parties. Dans un premier temps, l'auteur présente les méthodes appliquées par differents mondes traditionnels à l'étude de leur langue sacrée, en analysant principalement les méthodes du << Nirukta >> hindou, du << Tserouf >> des juifs et du << Ilm al huruf >> des arabes, et montre comment - bien qu'à un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Beltrán, Pepió Vicente. "El estilo de la lírica cortés : para una metodología del análisis literario /." Barcelona : PPU, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35523912j.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Martorell, de Laconi Susana. "Algunos aspectos sintácticos y morfosintácticos del español hablado culto de la ciudad de Salta /." Tucumán (Argentina) : Universidad nacional de Tucumán, Facultad de filosofía y letras, 2001. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38991560c.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pomino, Natascha. "Spanische Verbalflexion : eine minimalistische Analyse im Rahmen der Distributed morphology /." Tübingen : M. Niemeyer, 2008. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41304226b.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Piel, Amélie-Anne. "Les déictiques déclinables et indéclinables de l'espagnol médiéval: étude synchronique." Paris 4, 2004. http://www.theses.fr/2004PA040102.

Full text
Abstract:
Les déictiques déclinables et indéclinables de l'espagnol médiéval s'organisent en deux systèmes qui entretiennent des liens morphologiques et sémantiques. Notre travail se développe en trois étapes. Nous replaçons d'abord le problème linguistique des déictiques au sein d'une problématique : l'importance du signifiant comme traduisant la structure profonde de la langue. Après avoir procédé à l'analyse de la particule épidéictique aqu-, nous mettons ensuite en évidence les rapports qu'entretiennent entre elles les cinq formes démonstratives de la langue ancienne. Nous insistons sur le fonctionn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nuñez-Lagos, Carmen. "Le signifiant espagnol "que": quel signifié?" Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040221.

Full text
Abstract:
Le but principal de ce travail est la recherche d'un signifié unique au signifiant espagnol [ke]. Après une analyse contextuelle détaillée des structures, nous faisons l'hypothèse que son signifié contient : un argument " apport " de type propositionnel, qui tire en discours son identité à partir du segment à droite de QUE ; un argument " support " configuré par un " être virtuel neutre ", pouvant être actualisé en discours par une entité compatible avec la neutralité et avec la détermination de l'" apport "; enfin, un mouvement d'incidence qui verse l'" apport " sur le " support ". Les variat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Treinsoutrot, Pascal. "Étude des substantifs déverbaux en espagnol." Paris 10, 2003. http://www.theses.fr/2003PA100064.

Full text
Abstract:
Dans ce travail, nous avons voulu rendre compte de la productivité des substantifs déverbaux en espagnol. Pour ce faire, nous partons d'une étude systématique des différents modes de création de ces vocables. Cela va de la suffixation jusqu'à la transcatégorisation de formes verbales. Tout d'abord, nous réalisons un état de la question recensant tous les suffixes utilisés et nous proposons notre propre analyse. Nous identifions deux groupes. Le premier est désigné par l'intitulé "dérivation progressive". La caractéristique commune de ces suffixes est de donner lieu à une expansion phonologique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Espagnol (langue)"

1

Gross, Ramón García-Pelayo y. Dictionnaire général français-espagnol espagnol-français. Larousse, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jean, Testas, ed. Grand dictionnaire français-espagnol, espagnol-français. Larousse, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gross, Ramón García-Pelayo y. Grand dictionnaire français-espagnol, espagnol-français. Larousse, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Worby, Meg. Espagnol. Lonely planet, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Auteur, Carrasco Almonacid Rafael, ed. Passeport première année: Espagnol: 6e: langue 1, 4e: langue 2. Hachette, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Eghbali, Rosa. Espagnol. Ellipses, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Martinez, Francisco Javier Anton. L' espagnol. Assimil, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Varol-Bornes, Marie-Christine. Manuel de judéo-espagnol: Langue et culture. Langues & mondes--l'Asiathèque, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Varol-Bornes, Marie-Christine. Manuel de judéo-espagnol: Langue et culture. Langues & mondes--l'Asiathèque, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Varol-Bornes, Marie-Christine. Manuel de judéo-espagnol: Langue et culture. L'Asiathèque, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Espagnol (langue)"

1

Planas, Natividad. "Une histoire d’archives : le Maghreb dans la construction du récit national espagnol (années 1840-1970)." In La modernisation de l’Espagne. Presses universitaires Blaise-Pascal, 2023. https://doi.org/10.4000/13sn7.

Full text
Abstract:
Du milieu du xixe siècle au milieu du xxe siècle, juristes, journalistes, archivistes et militaires espagnols cherchèrent à mettre en exergue les liens abondants et anciens qui avaient uni la péninsule Ibérique et le Maghreb au cours de la période moderne. Ils engagèrent des enquêtes archivistiques tout à fait inédites qui contredisaient tacitement l’idée d’un isolement séculaire des sociétés de la rive sud de la Méditerranée, idée soutenue par les publicistes de la conquête et de la colonisation françaises de l’Algérie entre 1830 et 1930. Cette plongée dans les archives suscita des projets éd
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Munteanu Colán, Dan. "16. Les langues créoles à base espagnole." In Manuel des langues romanes, edited by Andre Klump, Johannes Kramer, and Aline Willems. DE GRUYTER, 2014. http://dx.doi.org/10.1515/9783110302585.701.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Iglésias, Narcís. "L’aragonais et le galicien : frontières et histoire. Des contributions de l’Oficina Romànica de Barcelone." In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production. Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132m4.

Full text
Abstract:
L’intérêt pour établir les frontières entre les langues romanes existe depuis les débuts de la linguistique et de la philologie, quand les variétés ibéro-romanes commencèrent à être étudiées et attirèrent l’attention de dialectologues et de romanistes venus d’ailleurs. C’est dans le cadre de ces préoccupations que vit le jour ce qui devait devenir le principal centre de référence international de la romanistique en Espagne, l’Oficina Romànica (l’OR), fondée à Barcelone en 1928. Même si la plupart de ses contributions se concentraient sur la langue catalane et les principales langues romanes, e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cifuentes, Natalia Soler, Aude Grezka, and Jorge García Flores. "Phraséologie et noms de marque." In IVITRA Research in Linguistics and Literature. John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/ivitra.43.01cif.

Full text
Abstract:
Dans les médias, dans la rue, sur le net… Les marques sont omniprésentes et font partie de notre quotidien. Elles quittent le milieu marchand pour intégrer l’espace social et, à terme, elles s’insèrent dans notre lexique courant. L'objectif de notre étude est de bâtir une base de données franco-espagnole d’unités phraséologiques avec des noms de marque afin d’analyser et de comparer les référents culturels dans les deux langues, à la recherche d'équivalents. Nous montrerons les implications linguistiques et culturelles de ces unités phraséologiques marginales ainsi que la méthodologie utilisée
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gómez, Miguel Asensio. "Représentations militantes de figures chrétiennes dans l’anarchisme espagnol." In La représentation dans la recherche en langues et cultures étrangères. Presses universitaires de Rennes, 2022. https://doi.org/10.4000/13mbm.

Full text
Abstract:
La réappropriation par l’anarchisme de référents chrétiens a été une pratique constante, encore relativement peu étudiée par l’historiographie. La nouveauté de cette contribution est qu’elle apporte des informations subjectives et qualitatives extraites des récits de vie de militants libertaires. La méthodologie de l’histoire orale permet d’approfondir les représentations hétérogènes des militants anarchistes en rapport avec le christianisme, confrontées ici aux articles de presse. Cela permet de mieux appréhender les imaginaires individuels et collectifs forgés à travers les expériences vécue
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dumanoir, Virginie. "Représentation du premier roi Trastamare de Castille." In La représentation dans la recherche en langues et cultures étrangères. Presses universitaires de Rennes, 2022. https://doi.org/10.4000/13mcn.

Full text
Abstract:
Le Romancero entre à la cour avec la dynastie des Trastamare et se fait l’écho de représentations en lien avec la branche castillane de cette maison. Le corpus des romances espagnols antérieurs à 1600 permet d’interroger la construction et la transmission des représentations associées à l’accès au trône de Castille d’une nouvelle dynastie. Se dessine une chronologie qui commence avec Pierre Ier, dernier roi de la Maison de Bourgogne, tout au long de son affrontement avec le comte Henri de Trastamare son demi-frère bâtard, entre 1351 et 1369, et qui va jusqu’à la fin de son règne en 1379, sous
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Puech, Anne. "L’atelier comme espace de représentation des artistes urbains espagnols." In La représentation dans la recherche en langues et cultures étrangères. Presses universitaires de Rennes, 2022. https://doi.org/10.4000/13mcv.

Full text
Abstract:
Dans quelles conditions les artistes ébauchent-ils leurs interventions dans l’espace public ? Dans la perspective de ce travail collectif, nous proposons d’aborder l’atelier d’artiste comme espace de représentation. L’atelier pourrait-il être envisagé comme un double spatial de l’artiste, comme un prolongement de son univers intérieur, où viendraient se projeter les mécanismes particuliers de la conception, ses pensées, ses références, ses obsessions, son geste créatif ? Pour mener à bien ce projet, nous avons demandé à certains artistes publics de nous parler de leur atelier et d’accompagner
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gavilán, María Dolores Martínez. "Grammaire normative/grammaire descriptive dans la linguistique espagnole du XVIIe siècle." In Studies in the History of the Language Sciences. John Benjamins Publishing Company, 1992. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.68.18gav.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Cuevas, Manuel Bruña. "L’universalité de la langue française dans les grammaires de français pour les espagnols et dans les dictionnaires bilingues antérieurs à 1815." In History of Linguistics in Spain/Historia de la Lingüística en España. John Benjamins Publishing Company, 2001. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.100.16cue.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lairys, Françoise Dubosquet. "Ce que la représentation nous dit du traumatisme." In La représentation dans la recherche en langues et cultures étrangères. Presses universitaires de Rennes, 2022. https://doi.org/10.4000/13mas.

Full text
Abstract:
Plus de quatre-vingts ans après la guerre civile et quarante-cinq ans après la mort du dictateur et le retour de la démocratie en Espagne, le passé reste une blessure ouverte pour les acteurs encore en vie et un lourd héritage pour les nouvelles générations. La récupération de cette mémoire a été soumise à des censures et autocensures liées notamment aux conditions de la Transition démocratique. Dans le cadre de cet article, notre propos sera de questionner la représentation du premier franquisme que se donnent trois générations différentes, nées dans les années 1940, 1950 et 1970, dans le rom
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Espagnol (langue)"

1

Martínez Rodríguez, Carlos. "Le flux des textes français en Espagne: de Le beau Solignac (1880) de Jules Claretie à La ducha de Mariano Pina (1884)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3087.

Full text
Abstract:
L'œuvre de Mariano Pina Dominguez, traducteur et adaptateur des lettres françaises à la scène espagnole. Le but de cette étude est d'analyser cet auteur espagnol, grand absent des livres de littérature didactique, inconnu des livres d'Histoire des lettres et cependant auteur reconnu d'un important nombre de pièces parmi lesquelles, la plupart des comédies, des pièces de boulevard, et des scenarios de Zarzuela, mais aussi illustre adaptateur des pièces françaises de Scribe à Labiche, en passant par Pailleron, Bisson et bien d'autres, ce qui permettra la découverte de textes qui sont le reflet f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Catros, S., M. Fenelon, A. Rui, et al. "Création d’un site internet Européen de formation au sevrage tabagique." In 66ème Congrès de la SFCO. EDP Sciences, 2020. http://dx.doi.org/10.1051/sfco/20206603002.

Full text
Abstract:
Introduction : Actuellement 208 millions de personnes consomment du tabac en Europe dont 12 millions en France. 650 000 décès sont attribuables au tabac en Europe et environ 60 000 décès par an sont imputables à cette consommation en France, ce qui en fait la première cause de décès évitable. Tous les acteurs de santé devraient être mobilisés pour lutter contre ce fléau. Le chirurgien dentiste doit se sentir concerné car il s’agit d’un enjeu général de santé publique mais aussi spécifique de santé bucco-dentaire. En effet le tabac est l’étiologie principale de certaines maladies graves de la m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Aragón Ronsano, Flavia. "Renata Mauperin, la liberación de la feminidad a través del elemento líquido." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3882.

Full text
Abstract:
Le roman des frères Goncourt dédié à la bourgeoisie, Renée Mauperin (1864) met en place différentes scènes dans lesquelles la jeune Renée doit faire face aux attentes de sa famille et de son entourage, la bourgeoisie des années 1850, et ainsi, incontournablement, un long et minutieux portrait de cette jeune femme se dessine tout au long des pages. L’accent est mis sur l’absurde éducation que le XIXᵉ siècle impose à ces jeunes demoiselles à marier, rompues aux arts d’agrément et à toutes les délicatesses comme si elles devaient vivre à la Cour. La jeune Renée transgresse les interdits imposés p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!