To see the other types of publications on this topic, follow the link: Espagnol (langue) – Emprunts français.

Dissertations / Theses on the topic 'Espagnol (langue) – Emprunts français'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Espagnol (langue) – Emprunts français.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Oury, Stéphane. "L'emprunt lexical au français dans la vingt-deuxième édition du " Diccionario de la lengua de la Real Academia Española "." Nancy 2, 2003. http://www.theses.fr/2003NAN21003.

Full text
Abstract:
Radiographie du phénomène de l'emprunt lexical au français entériné par le DRAE22, (octobre 2001), ce travail aborde dans un premier temps les raisons d'emprunt : enrichissement progressif du français et répercussion chronologico-thématique sur l'espagnol, contacts quasi permanents entre les langues espagnole et française tout au long de l'histoire et motivations linguistiques et extralinguistiques. Dans un second temps, l'itinéraire linguistique met en évidence les adaptations graphiques, phonétiques, morphosyntaxiques et sémantiques des vocables français assimilés. Enfin, la troisième partie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lafourcade, Cécile. "Étude des emprunts faits à l'espagnol d'Amérique latine par le français : étude lexicologique et lexicographique." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26522/26522.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Diatta, Mady Edouard. "L'emprunt lexical dans la langue espagnole actuelle : le cas de l'anglicisme et du gallicisme dans le domaine du sport." Thesis, Université de Lorraine, 2020. http://www.theses.fr/2020LORR0144.

Full text
Abstract:
Sensible à l’emprunt linguistique (processus et résultat), nous constatons qu’il vise souvent à rétablir un équilibre entre deux langues (une sorte d’osmose linguistique), lorsque l’une d’entre elle est plus riche dans un domaine déterminé. Conscient qu’il vient combler une lacune lexicale ou apporter un prestige supplémentaire à l’heure de nommer un référent déterminé, nous souhaitons nous centrer sur un domaine porteur (populaire et très médiatisé) : le sport. Nos premières recherches nous révèlent que ce domaine n’a fait l’objet que d’études partielles et qui de surcroît commencent à dater.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Okab, Abdesslam. "Etude lexico-sémantique des mots d'origine espagnole et française dans le parler arabe marocain (le casablancais et le rbati)." Paris 4, 1990. http://www.theses.fr/1990PA040404.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Etienvre, Françoise. "Rhétorique et patrie : recherches sur l'oeuvre linguistique d'Antonio de Capmany (1742-1813)." Bordeaux 3, 1997. http://www.theses.fr/1997BOR30059.

Full text
Abstract:
Francoise labat-sabay, ep. Etienvre - these de doctorat d'etat : rhetorique et patrie. L'oeuvre linguistique d'antonio de capmany (1742-1813). Soutenance le 12 decembre 1997. Universite de bordeaux iii. Directeur : m. Le professeur francois lopez. 4 volumes (1159 pages). Le 1er volume (502 p. ) est essentiellement consacre a l'etude des textes qui, dans l'oeuvre de capmany, ont trait a la traduction, a la rhetorique, a l'histoire de la langue et de la litterature espagnoles. Ces textes sont replaces dans leur contexte, et leur analyse est assortie de remarques sur la vie politique et culturell
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Berk-Bozdemir, Cybèle. "Les emprunts linguistiques entre le français et le turc." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030095.

Full text
Abstract:
Cette these a pour objet principal l'analyse des echanges linguistiques essentiellement lexicaux- qui ont eu lieu entre le francais et le turc depuis la rencontre de ces deux nations au cours du xvie siecle. L'emprunt francais en turc se deploie sur une longue duree. A l'issu de cette historicite, il fait preuve d'une ampleur (4 231 emprunts), d'une permanence et d'une resistance remarquables a l'epreuve du temps et de l'anglais. Tandis que les turcismes en francais representent des apports numeriquement faibles (66 en francais actuel), anciens (xviexixe siecles) et sans perspective d'evolutio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Calidonio, Marta Daisy. "Contribution à l'étude contrastive des locutions comparatives français - espagnol." Besançon, 1988. http://www.theses.fr/1988BESA1006.

Full text
Abstract:
L'examen de locutions figées et semi-figées en français et en espagnol fait apparaitre certaines analogies et différences intéressantes dans une perspective lexicologique, et que nous nous sommes proposée de mettre en évidence et puis d'analyser. Pour accomplir cette tâche, nous mettons en œuvre les analyses faites par différents linguistes ainsi que les bases de la théorie "sens texte" telle qu'elle a été définie par Igor A. Mel'cuk, linguiste russe. Notre objectif est double, d'une part, contribuer à l'étude du lexique espagnol, d'autre part, comparer les résultats obtenus en français avec n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Benmoumen, Elhadj. "Itinéraire sociolinguistique des emprunts de l'Arabe marocain au Français." Bordeaux 3, 1994. http://www.theses.fr/1994BOR30032.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de cette étude un certain nombre de concepts et d'hypothèses ont été développés dans le but de décrire et d'analyser le transfert de formes lexicales d'une langue a une autre. Les indices que nous avons définis nous ont permis d'évaluer les principaux constituants du mécanisme d'intégration des éléments étrangers et de déterminer entre autre : a) jusqu'à quel degré les dénominations françaises remplacent les dénominations arabes pour un concept b) si oui ou non un seul mot français déplace d'autres désignations de ce concept c) les multiples facettes de l'intégration phonologique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bernardon, de Oliveira Kátia. "Emprunts et adaptations. Portugais (Brésil et Portugal) & Français." Thesis, Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100011/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle ‘A Gazetinha’, où l’on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d’un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l’orthographe dans le résultat de l’adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d’isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l’éty
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ungureanu, Cristina. "Équivalences ou emprunts ? : le français, le roumain et les mots anglais." Amiens, 2006. http://www.theses.fr/2006AMIE0005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Marmouz, Hassina. "Les emprunts français en arabe : l'exemple du parler algérois de Blida." Paris 5, 1990. http://www.theses.fr/1990PA05H054.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Chadelat, Jean-Marc. "Valeur et fonctions des emprunts français en anglais à l'époque contemporaine." Paris 12, 1996. http://www.theses.fr/1996PA120083.

Full text
Abstract:
L'objet de cette these est d'illustrer un point de vue sociolinguistique sur des emprunts lexicaux. Contrairement aux conceptions classiques de l'emprunt linguistique qui n'accordent au processus qu'une place peripherique, on espere montrer que l'optique sociolinguistique eclaire differemment le fonctionnement linguistique des signes empruntes au sein de leur code d'accueil. On s'appuiera sur les mots francais en anglais pour montrer que leur valeur d'usage linguistique est secondaire par rapport a leur valeur d'echange sociolinguistique, leur valeur de denotation subordonnee a leur valeur de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Amadou, Sanni Wahab. "Etude comparative des emprunts à l'anglais et au français en Yoruba." Lyon 2, 1992. http://www.theses.fr/1992LYO20061.

Full text
Abstract:
Parle dans certaines regions du nigeria, du benin et du togo par environ vingt cinq millions de locuteurs, le yoruba a enormement emprunte a l'anglais et au francais, langues officielles de ces trois pays. Nous y avons releve mille sept cent dix huit emprunts lexicaux, parfaitement integres dans leur ensemble au systeme du yoruba. Ils peuvent etre ainsi denombres : anglais : mille deux cent soixante dix sept items empruntes. Francais : quatre cent quarante et un items empruntes. Bien qu'aucune langue vivante ne puisse echapper a ce phenomene qui, en realite, n'est pas mauvais en soi, l'emprunt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

El, Fakir El Bouazzaoui. "Contact des langues au maroc : emprunts linguistiques de l'arabe marocain au francais : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H093.

Full text
Abstract:
La presence de la langue francaise au maroc depuis la colonisation jusqu'a nos jours a considerablement influence son marche sociolinguistique. Toutes les langues locales ont fait et font recours a cette langue pour pouvoir communiquer les nouvelles realites sociolinguistiques (institutions, concepts, objets, etc) subitement parues dans la societe marocaine. De par leurs rapports etroits avec la vie quotidienne des locuteurs marocains (agents de ce contact) les langues maternelles (l'arabe marocain et le berbere) ont beaucoup emprunte au francais ; le taux des emprunts introduits dans ces deux
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bejta, Bekim. "L' assimilation morpho-phonologique des xénismes français en anglais et son traitement lexicographique." Poitiers, 2002. http://www.theses.fr/2002POIT5017.

Full text
Abstract:
Ce travail explore la manière dont les emprunts français s'assimilent à différents niveaux de la structure linguistique de l'anglais. Le problème de délimitation des frontières entre un emprunt et un xénisme comporte différents aspects. Une forme peut se comporter comme un emprunt naturalisé à un niveau linguistique et comme un xénisme à un autre. En outre, un emprunt linguistiquement non-assimilé peut, avec le temps, être considéré comme un emprunt naturalisé dans la langue d'accueil tout en gardant par exemple, la marque du pluriel ou l'accent de la langue de départ. Ces paramètres nous ont
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Erfani, Mahmoud. "Les emprunts lexicaux français en persan contemporain : éléments pour une réflexion en vue d'une didactique du FLE en milieu universitaire iranien." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2007. http://www.theses.fr/2007STR20040.

Full text
Abstract:
Un étudiant iranien qui commence à apprendre la langue française est souvent étonné de découvrir qu'un mot qu'il a toujours utilisé dans sa propre langue est en fait un emprunt au français. Il s'agit, en fait, d'une "convergence" lexicale qui compte, d'après le corpus que nous avons pu élaborer à partir des données écrites et orales en persan contemporain, pas autour de 1600 entrées. .<br>When learning French for the first time, Iranian students are amazed to find out that several words, frequently used in their own language are in fact French loan words. According to our corpus worked out fro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Rafiq, Malika. "L'intégration phonologique des emprunts français en arabe dialectal marocain (étude du parler de Khouribga)." Paris 5, 1997. http://www.theses.fr/1997PA05H022.

Full text
Abstract:
L'étude de l'emprunt est un phénomène linguistique qui a suscité de multiples études et continue à éveiller la curiosité de nombreux linguistes qui demeurent insatiables dans ce domaine. L'emprunt est un element étranger introduit dans un système donne à un moment bien précis et se définit par opposition aux autres éléments de la langue réceptrice. L'introduction de celui-ci est d'abord un fait individuel ensuite, social puis, il s'inscrit dans une communauté. Cette infiltration est favorisée par deux facteurs : les facteurs internes et les facteurs externes. Les facteurs internes ce sont des
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Boutmgharine, Najet. "Emprunts et alternance codique dans la presse marocaine d'expression française." Paris 7, 2014. http://www.theses.fr/2014PA070120.

Full text
Abstract:
Cette thèse s'inscrit dans la recherche sur les effets du contact des langues en contexte plurilingue. Nous sommes partie de l'hypothèse selon laquelle la langue française en présence utilisée au Maroc est sujette à l'influence de l'anglais, à l'instar du français de France. Nous avons également supposé que la langue française pratiquée dans le contexte sociolinguistique marocain subit l'influence des langues locales. Notre recherche vise à démontrer et illustrer les interactions linguistiques qui caractérisent une situation sociolinguistique complexe, ainsi que la tendance générale d'emprunt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Quinio, Julie. "La phonologie des emprunts français non anglicisés en anglais." Thesis, Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040014/document.

Full text
Abstract:
Ce travail porte sur la phonologie des emprunts français non-anglicisés, c’est-à-dire qui ne suivent pas toutes les règles de l’anglais et conservent des caractéristiques françaises. Dans la première partie, nous décrivons la méthodologie employée pour la sélection du corpus, ce qui nous amène à étudier la terminologie utilisée dans la linguistique de l’emprunt, et présentons la base de données qui servira à l’analyse de ces emprunts. Dans la seconde partie, nous supprimons de cette base de données initiale toutes les variantes anglicisées, ce qui donne lieu à de nombreuses discussions sur la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Guilford, Jonathon. "Les emprunts à l'anglais dans la presse française pop-rock." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H043.

Full text
Abstract:
Cette recherche est une contribution à l'étude des emprunts anglais en français. Il s'agit essentiellement d'une étude synchronique. Le corpus comporte 974 anglicismes différents, relevés principalement dans la presse française pop-rock. Les données ont été analysées en fonction de diverses approches : i&gt; d'un point de vue syntaxique ont été étudies la répartition entre les différentes catégories syntaxiques (noms, adjectifs, verbes, etc. ), l'emploi de signes typographiques, l'ordre des mots dans la phrase (adjectifs et noms), le choix du genre pour les noms empruntes a l'anglais, le degré
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Tsoko-Tongo, Thérèse. "Processus diachronique et synchronique d'acculturation : les emprunts français en kibeembe." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA070109.

Full text
Abstract:
Cette étude essaie de montrer, à travers le phénomène d'interférences linguistiques, l'impact de la colonisation sous tous ses aspects : politique, socioéconomique, et culturel. La colonisation dans sa manifestation linguistique a ignoré l'existence des langues régionales. Devant cette situation de rapport de forces, les langues des peuples soumis ne pouvaient évoluer que par l'emploi massif du vocabulaire emprunté aux langues dominantes. En Afrique noire, la langue de l'ancien maître a été mythifiée. La langue officielle sous le masque de rassemblement des masses est devenue un instrument de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Djoum, Nkwescheu Angeline. "Aspects prosodiques et phonématique du français parlé au Cameroun." Grenoble 3, 2000. http://www.theses.fr/2000GRE3A008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Lorenz, Paulina. "Le chat en tant que phénomène langagier : étude comparative français-espagnol-polonais." Paris 5, 2010. http://www.theses.fr/2010PA05H018.

Full text
Abstract:
Notre thèse de doctorat en linguistique a pour objet d’étudier le langage utilisé dans le chat sur Internet. Il s’agit d’analyser les conversations chatiennes sur différents canaux de ce moyen de communication instantanée dans une perspective contrastive entre le français, l’espagnol et le polonais. Le chat de ces trois langues constitue le corpus, point de départ de ce travail. Cette recherche se propose d’étudier les caractéristiques linguistiques du chat afin d’en proposer une définition et d’en distinguer comparativement les traits récurrents et divergents. Nous procédons, dans une premièr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Chehabi, Lediascorn Soubhi. "Phonologie diachronique du français et du castillan : diphtongues et diphtongaisons : une approche déclarative." Nantes, 2005. http://www.theses.fr/2005NANT3028.

Full text
Abstract:
Le sujet de notre thèse est l'analyse phonologique diachronique des facteurs qui interviennent dans la diphtongaison des voyelles en français et en castillan dans le cadre de la phonologie déclarative. Ainsi, les combinaisons entre voyelles, semi-voyelles et semi-consonnes constituent l'essentiel de notre travail. La base de notre étude est le modèle rythmique à trois positions (Angoujard, 1997) et la décomposition des segments sonores en éléments (Kaye, Lowenstamm &amp; Vergnaud, 1985). Chaque segment analysé a été décrit sous forme de contraintes et intégré dans une stricte approche par prin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Tioulenta, Témoré. "Les emprunts lexicaux du peul au bambara et au français : aspects sociolinguistiques et problématiques d'intégration." Paris, EHESS, 1991. http://www.theses.fr/1991EHES0316.

Full text
Abstract:
L'introduction de termes d'origines bambara et francaise en peul repose sur la puissance et le prestige des communautes qui pratiquent les langues bambara et francaise. Ces elements connaissent une integration totale dans le systeme phonologique du peul. Au niveau morphologique, les noms empruntes observent des ecarts par rapport aux schemas structurels et classifications des noms peuls<br>The introduction of terms originating from bambara and french into fulfulde depends on the power and prestige of the communities speaking bambara and french. The integration of these terms into the phonologi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Vicente-Garcia, Christian. "Développement d'une lexicologie orientée vers la traduction spécialisée : traitement de la langue spécialisée du commerce électronique en français et en espagnol." Nice, 2004. http://www.theses.fr/2004NICE2011.

Full text
Abstract:
Ce travail de thèse traite de la systématisation d'une lexicologie orientée vers les besoins des traducteurs et des apprentis traducteurs (LST) et de son application à un domaine concret : la langue spécialisée du commerce électronique en français et en espagnol. Il veut être une contribution à la construction d'une théorie formalisée du courant de traduction des études terminologiques et à l'exploration des fondements d'une telle théorie, ainsi qu'une réflexion linguistique globale sur les langues spécialisées et leur traduction. Nous définissons et traitons un certain nombre de problèmes de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Béchet-Tsarnos, Valérie. "Anglicismes économiques : caractéristiques linguistiques et culturelles : etude comparative du francais, de l'allemand et du grec moderne à partir de la presse économique numérique." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2004. http://www.theses.fr/2004STR20023.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kotob, Hayssam. "Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.

Full text
Abstract:
L'emprunt linguistique dans le parler arabe libanais fait l'objet essentiel de cette thèse. L'emprunt aux langues européennes (français, anglais, italien) constitue le noyau du corpus. Ce dernier, contient quelques 1150 occurrences. Les emprunts sont analyses sur trois niveaux : phonétique, morphologique et sémantique. Chaque chapitre renferme un certain nombre de statistiques et d'illustrations. Les raisons de l'emprunt en arabe libanais et en arabe moderne font l'objet d'un chapitre intitule "causes et finalités de l'emprunt". A travers cette thèse, on essaie de savoir qu'est-ce que l'arabe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Picone, Michael D. "De l'anglicisme et de la dynamique de la langue française." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040262.

Full text
Abstract:
L'approche du français est essentiellement "analytique". L'on prend du recul pour analyser un phénomène vu dans son état achevé. L'approche de l'anglais est essentiellement "synthétique". En se rapprochant du phénomène, on le regarde dans le temps et on ne le décompose pas. Un exemple du décalage entre les deux approches : count-down et son calque français compte à rebours. Le premier ne cherche pas à analyser le phénomène mais à le décrire dans l'immédiat. La présence de l'adverbe down assure que count ne perd pas sa qualité verbale et, de ce fait, le terme nous fait suivre le mouvement du ph
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Živojinović, Nenad. "Les néologismes d'origine slave en Français au XXème siècle." Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2006PA040204.

Full text
Abstract:
Les néologismes d’origine slave entrés officiellement dans le vocabulaire français durant le XXème siècle suite aux divers échanges entre la France et les pays slaves, appartiennent, du point de vue de leur formation, à quatre catégories lexicales : emprunts, mots dérivés, calques et sigles. Tous ces termes sont classés en plusieurs groupes, tout d’abord selon la langue dont ils tirent leur origine (russe, tchèque, polonais, bulgare, serbocroate et slavon) et ensuite, dans le cadre de chaque langue, sémantiquement, selon les domaines dans lesquels ils sont employés. Les recherches, ayant comme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

STORZ, CARL. "Les anglicismes et les americanismes dans la langue francaise depuis 1945 : une approche linguistique et didactique." Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA030107.

Full text
Abstract:
Les anglicismes et les americanismes (emprunts a la langue anglaise) ont joue et jouent toujours un role important dans l'enrichissement lexical de la langue francaise. A partir d'un corpus d'environ 4500 emprunts, nous avons effectue deux classements: - le premier linguistique, fait une distinction entre les unites lexicales simples et construites et celles assimilees et non- assimilees graphiquement. L'objectif etant d'observer les influences modifications sur la semantique, sur la syntaxe et sur l'orthographe du francais contemporain. - le deuxieme classement, socio-linguistique, montre cla
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Caldas, Sandra de. "Emprunts lexicaux et interférences terminologiques dans des écrits spécialisés dans les sciences humaines : la langue de l’enseignement en situation officielle, en français et en portugais." Paris 8, 2013. http://www.theses.fr/2013PA083944.

Full text
Abstract:
Le présent travail de recherche est une approche théorique, analytique et comparative du phénomène néologique de l’importation lexicale dans la perspective de la linguistique comparée. La principale problématique est de comprendre comment ce phénomène s’exerce dans une langue spécialisée dans les sciences humaines. L’étude des emprunts lexicaux a été menée à partir d’un corpus constitué des programmes d’enseignement officiels du premier et du second degré en France et au Portugal. Tout d’abord, nous présentons le phénomène de l’emprunt et des interférences linguistiques d’un point de vue théor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Charest, Andréanne. "L'acquisition par des francophones des alternances de mode dans les complétives en espagnol : une étude de la Grammaire Universelle, du transfert et des catégories sémantiques et pragmatiques universelles." Thesis, Université Laval, 2014. http://www.theses.ulaval.ca/2014/29899/29899.pdf.

Full text
Abstract:
Cette étude a pour objectif l’analyse de l’acquisition par des francophones des alternances de mode dans les subordonnées complétives de l’espagnol L2. 42 apprenants de niveaux intermédiaire-avancé et avancé ont passé un test de jugement de grammaticalité composé de 38 items, aussi effectué par 17 locuteurs natifs sujets contrôles. Le test mesure la (non)capacité des francophones à atteindre un near-native level et les facteurs qui influencent l’acquisition de ce phénomène d’interface. Les résultats démontrent qu’il y a corrélation entre un haut niveau d’espagnol et une bonne acquisition des a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Nguepi, George Victor. "Etude comparée du système morphosyntaxique du français et de l'espagnol." Dijon, 2003. http://www.theses.fr/2003DIJOL015.

Full text
Abstract:
Notre démarche part d'un principe simple selon lequel la linguistique comme science du langage est un processus enveloppant fondé sur la remise en question permanente de l'acquis. Remise en question motivée d'une part, par la pertinence limitée et relative des différents modèles linguistiques à travers la configuration des différentes tendances qui les constituent, et d'autre part par la multiplicité d'approches dans l'enseignement de la grammaire française et/ou espagnole, tant du point de vue onomasiologique que sémasiologique. Même si notre approche insiste particulièrement sur l'aspect syn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ibero, José Ramon. "Etude sur les difficultés d'apprentissage de l'espagnol pour un étudiant français." Rennes 2, 1994. http://www.theses.fr/1994REN20016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Kazadi, Nala. "Emprunt français du lingala : étude sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H028.

Full text
Abstract:
L’emprunt linguistique est un phénomène qui a attiré de longue date, l'attention des linguistes. Ce terme et ses équivalents étrangers ont été largement employés mais ils ont rarement fait l'objet de définition suffisamment explicite. Pour certains, l'emprunt linguistique est une conséquence du bilinguisme et place dans le cadre des interférences. Pour d'autre, comme Lacroix, l'emprunt linguistique est la totalité du stock lexical d'origine étrangère qu'une langue peut présenter a l'observateur a un moment donne de son évolution. Certains d'autres encore comme Louis Deroy et Louis-Jean Calvet
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Chan, Ng Rosita. "Vers un modèle de dictionnaire pour le traitement de divergences de traduction français-espagnol-français : application au domaine du tourisme." Besançon, 2007. http://www.theses.fr/2007BESA1006.

Full text
Abstract:
La traduction des termes spécifiques du tourisme (français-espagnol-français) pose certains problèmes de divergences. En effet,nous remarquons que les mots ne peuvent être traduits correctement hors du contexte touristique, car ils donnent une équivalence au sens général, incorrecte ou littérale. De plus, la présence de phénomènes linguistiques tels que la synonymie, la polysémie, la non-réversibilité du lexique, les américanismes, les variations régionales et autres ont motivé la rédaction d’un dictionnaire bilingue de tourisme. L’originalité de notre recherche réside dans l’emploi de l’analy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Nduku, Kasang. "Les particularités lexicales du français en Afrique : analyse graphematique, morphematique et lexicosémantique du français au Zai͏̈re (R. D. Congo)." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030031.

Full text
Abstract:
La variation observee dans le francais parle et ecrit en afrique revet plusieurs aspects et recouvre plusieurs realites linguistiques qui relevent de la francophonie plurielle. Son approche ne peut etre reellement operatoire que dans un environnement linguistique plus ou moins homogene ou la langue subit globalement les memes influences et varie dans un meme contexte. Le zaire (r d. Du congo) estnon seulement l'un des plus grands pays francophones par son espace geographique et sa population, mais offre egalement, par son heterogeneite linguistique, la richesse de sa culture, et ses revolution
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

De, Mercoyrol de Beaulieu Myriam. "Analyse linguistique et culturelle de l'anglicisation contemporaine du français à partir d'un corpus médiatique." Thesis, Orléans, 2019. http://www.theses.fr/2019ORLE3011.

Full text
Abstract:
L'anglicisation du français, au-delà d'un inventaire des anglicismes et traductions littérales et d'une description de leurs emplois, requiert une analyse qui montre quelles sont les incidences sociales et culturelles des transformations linguistiques. A travers la substitution de mots et d'expressions dont usent les médias, les référents géographiques et historiques, constitutifs du scénario global interne du lexique français sont supplantés par des référents issus du monde anglophone. Portant de l'opposition entre point de vue continental (en français) et point de vues maritime (en anglais),
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

LAVAUD, MARIE-PIERRE. "Pragmatique, logique naturelle et argumentation : le connecteur or et ses équivalents en espagnol." Dijon, 1994. http://www.theses.fr/1994DIJOL002.

Full text
Abstract:
Ce travail s'intéresse au connecteur français or et à ses équivalents espagnols (pero, ahora bien, pues bien, sin embargo, no obstante, y eso que, es asi que) dans une perspective non seulement pragmatique, mais aussi logique, tout en conciliant "nouvelle linguistique" et traduction (données des dictionnaires et des grammaires). Pour ce qui est de la pragmatique, le fil directeur méthodologique est constitué par les travaux de o. Ducrot et les apports des théories conversationnelles de l'école de Genève. Cette étude s'appuie aussi sur les travaux de J-B Grize, mathématicien et logicien afin de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Humbley, John. "L'intégration de l'anglicisme contemporain : étude comparative des emprunts lexicaux faits à l'anglais depuis 1945 en français, en allemand et en danois, reflétés dans les dictionnaires." Paris 13, 1990. http://www.theses.fr/1990PA131024.

Full text
Abstract:
Le but de la these est de prouver que l'influence anglaise en francais est en gros de meme nature que celle que l'on releve dans les autres langues de l'europe continentale, et qu'elle est determinee par la domiance linguistique. Le role de langue de communication internationale que joue le francais limite cependant cette influence ainsi que l'action des instances de planification linguistique. Ce qui varie d'une langue a l'autre est l'integration linguistique, qui pose des problemes en fonction de la structure linguistique preexistante. Afin de prouver cette these, nous avons constitue un cor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Hernández, Patricia C. "Effets de focalisation et de cadrage dans la mise en images de la localisation et de la configuration : éléments pour une sémantique des prépositions spatiales en français au départ de l'espagnol : prépositions françaises à - en - dans - chez - sur, prépositions espagnoles a - en - sobre." Rouen, 2007. http://www.theses.fr/2007ROUEL586.

Full text
Abstract:
Notre thèse aborde la spatialisation suggérée par les prépositions françaises "à", "en", "dans", "chez" et "sur" comparée aux scène s induites par les prépositions espagnoles "a", "en", et "sobre". L'étude linguistique intègre un dispositif élaboré sur l'image cinématographique comme analogon des représentations mentales. En même temps, une analyse inter-langues est réalisée avec une optique holiste. Dans ce cadre, les prépositions sont traitées de manière dynamique comme étant des éléments instables en interaction avec les autres unités linguistiques présentes dans l'énoncé. L'analyse d'un co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Guillou, Philippe. "Constitution et étude d'un lexique spécialisé bilingue français-espagnol de l'élevage des mollusques bivalves." Brest, 1994. http://www.theses.fr/1994BRES1001.

Full text
Abstract:
La réflexion lexicographique a porté sur quatre points essentiels : la définition du cadre général, la présentation de la conchyliculture en France et en Espagne, la constitution du lexique et les problèmes inhérents, enfin, l'étude du lexique dans ses aspects les plus remarquables. La première étape de ce travail consiste à recenser les dénominations d'élevage dans les deux langues et à les organiser de manière cohérente les unes par rapport aux autres; le but étant de découvrir leurs liens avec les archilexèmes que sont aquaculture pour le français et piscicultura pour l'espagnol. L'analyse
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Izquierdo, Gil María-Carmen. "Le choix du lexique dans l'enseignement de l'espagnol langue étrangère : étude appliquée aux classes de 4ème et 3ème LV2 dans l'enseignement secondaire français." Paris 3, 2003. http://www.theses.fr/2003PA030132.

Full text
Abstract:
Cette recherche a débuté par l'analyse de questionnaires adressés à des professeurs d'espagnol de 4e et 3e (LV2) de la région Languedoc-Roussillon, ainsi que par l'étude conjointe des manuels d'espagnol utilisés en France et des instructions officielles. Le constat principal est que l'apprentissage lexical s'effectue actuellement de façon aléatoire à partir de documents authentiques, principalement littéraires. Cependant, divers critères pertinents tels que, entre autres, la parenté interlinguistique, l'utilité communicative, la fréquence, la disponibilité lexicale et le contexte d'apprentissa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Ahronian, Céline. "Les noms composés anglais, français et espagnols du domaine d'Internet : traduction des composés anglais en français et en espagnol." Lyon 2, 2005. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2005/ahronian_c.

Full text
Abstract:
Cette recherche s'inscrit dans une perspective d'aide à la traduction et de création néologique. L'objet scientifique est de dresser le profil linguistique des noms composés anglais, français et espagnols du lexique d'Internet et de fonder une méthode pour traduire les noms composés anglais à venir du lexique d'Internet en français et en espagnol en élaborant un système d'équivalences types entre les composés sources et cibles. L'objectif de la première partie est de cerner le nom composé et de savoir comment isoler les composés parmi toutes les unités lexicales. La deuxième partie dresse le p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bernard, Mélanie. "Les anglicismes dans le sport en langue française : modes d'intégration et aspects sociolinguistiques." Bordeaux 3, 2006. http://www.theses.fr/2006BOR30079.

Full text
Abstract:
Cette recherche est une contribution à l’étude des anglicismes dans le domaine du sport et notre travail vise à étudier de quelle manière s’intègrent les anglicismes dans le sport en langue française. Notre but a été d’observer et de décrire l’intégration des anglicismes présents dans le domaine du sport à deux niveaux : linguistique et sociolinguistique. Une étude diachronique du corpus constitué a permis de déterminer par quelles voies et grâce à quels intermédiaires un élément anglais est incorporé linguistiquement dans la langue française ; une étude synchronique menée à l’aide d’une enquê
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Roy, Mathieu. "Étude comparative sur l'impact sémantique de la position adjecivale dans un syntagme nominal." Thesis, Université Laval, 2011. http://www.theses.ulaval.ca/2011/27913/27913.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Sabou, Livia. "Adaptation et imitation du lexique français en roumain." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040267.

Full text
Abstract:
L’objectif de la thèse consiste à décrire et analyser l’emprunt linguistique français en roumain. Le but est de dégager la place de l’adaptation et de l’imitation dans le transfert phonétique, graphique et sémantique entre deux langues ayant la même origine romane, mais deux systèmes différents. Dans un premier temps, nous présentons le cadre théorique de l’influence française en Roumanie : sa spécificité, les prémices qui l’ont engendrée, les domaines de manifestation et les différentes étapes du contact franco-roumain. Dans la seconde partie, nous analysons le transfert de signifiants frança
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Martinez, Blasco Iván. "Etude, analyse contrastive et traduction espagnol-français des constructions à verbe support." Thesis, Paris 13, 2014. http://www.theses.fr/2014PA131026.

Full text
Abstract:
ACette étude vise à apporter des réponses à trois questions fondamentales concernant la construction à verbe support : son identification, sa délimitation d’autres constructions qui partagent la même structure de surface et une révision de sa définition classique. Une fois identifié et défini l’objet d’étude, nous avons inscrit le verbe support dans le cadre théorique de l’emploi (G. Gross, 2012) qui nous a permis de l’aborder sous deux angles différents : l’étude contrastive français-espagnol et la traduction : sans oublier l’approche didactique<br>This study aims to provide some answers to t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Barreau, Jean-Louis. "Une approche de la langue familière espagnole : éléments de linguistique comparée." Perpignan, 1995. http://www.theses.fr/1995PERP0220.

Full text
Abstract:
L'objet essentiel de cette these est de degager, a partir d'un corpus recent (des traductions ainsi qu'une majorite de documents espagnols d'origine : des revues, des comics, des romans, des enregistrements videos, des enregistrements sonores, etc. ) des caracteristiques specifiques de la langue familiere espagnole par rapport a l'espagnol standard dans les domaines suivants : - marques phonetiques et graphiques de la familiarite. - morpholexicologie (derivation, composition, agglutination, reduction, redoublement, procedes cryptiques, etc. ). - le domaine grammatical : morphosyntaxe (genre, n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!