Academic literature on the topic 'Espagnol (Langue) – Étude et enseignement – Francophones'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Espagnol (Langue) – Étude et enseignement – Francophones.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Espagnol (Langue) – Étude et enseignement – Francophones"

1

Christophe, Premat. "Les avantages de la méconnaissance de la francophonie: le cas de la Suède." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no. 4 (September 9, 2011): 42–51. http://dx.doi.org/10.29173/af11600.

Full text
Abstract:
L´article s´intéresse au cas d´un pays où une majorité de la population maîtrise plusieurs langues étrangères. La langue française fait partie des langues tierces enseignées à l´école aux côtés de l´allemand et de l´espagnol. Si le français a perdu de l´influence depuis la fin des années 1980, la francophonie en tant qu´ensemble des pays dont la langue principale d´enseignement est le français reste encore méconnu en Suède. Il existe donc une opportunité d´utiliser la francophonie et la langue française comme vecteurs d´une vision culturelle renouvelée. Des départements d´études francophones pourraient émerger à condition que des perspectives transdisciplinaires soient véritablement aménagées. L´article explore plusieurs pistes pour affirmer cette stratégie avec d´une part une relance des certifications permettant d´accompagner des mobilités étudiantes et professionnelles vers les pays francophones et d´autre part la solidarité entre institutions culturelles francophones et les départements de français des universités en Suède. Plusieurs manifestations pourraient servir de support à cette promotion globale du français en Suède à l´instar du concours de la francophonie et des Olympiades de langues. Plus l´apprentissage des langues sera encouragé tôt, plus on sera à même de fidéliser des publics d´apprenants susceptibles de choisir des parcours liés à la francophonie. De ce point de vue, les départements de français traditionnellement intégrés dans des départements de langues romanes auraient la possibilité de renouveler leur offre de cours. En d´autres termes, l´auteur insiste sur la nécessité de sortir d´une époque des exégètes de la philologie pour envisager un profil francophone centré sur des matières à fort contenu culturel (littérature, civilisation…). The article focuses on a country where the majority of the population can speak several foreign languages. French language is, with Spanish and German, the third language taught at school. If French language has lost its influence since the end of the eighties, the Francophonie as the group of French-speaking countries is not well-known. It is therefore possible to initiate a new cultural promotion. Some Francophone studies departments could emerge if cross-disciplines perspectives are dealt with. The article proposes different strategies to reach this objective: on the one hand, French-speaking diplomas can be encouraged to reinforce the student mobility and the professional mobility towards French-speaking countries and on the other hand we can strengthen the cooperation between French-speaking cultural institutions and the departments of French Language in Sweden. Several events such as the Francophonie competition and the Språkolympiaden can support the general promotion of French Language. The earlier we work with the different pupils interested in French at school, the easier it will be to help them to continue with French at the University. From this point of view, the departments of French Language which are part of Romance and Languages departments could evolve. In other words, the author points out that it is better to enhance new cultural contents (Literature, civilization….) than to restrict the fields to pure linguistic ones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Joan Casademont, Anna. "Types d’erreurs chez des francophones qui apprennent le catalan dans un examen du niveau B1 (Seuil)." Íkala 25, no. 2 (February 5, 2020): 417–33. http://dx.doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n02a11.

Full text
Abstract:
Cette recherche porte sur l’étude de différents types d’erreurs chez des francophones qui apprennent le catalan de niveau intermédiaire (seuil, B1) en production écrite. Le but de la présente étude est donc (a) de détecter des récurrences dans les productions, (b) de tester la classification d’erreurs proposée et (c) de contribuer à la réflexion sur l’élaboration de stratégies pédagogiques qui viseraient des aspects concrets de l’apprentissage du catalan de niveau B1 par des étudiantes et étudiants dont la langue première est le français. Pour ce faire, nous avons analysé un corpus de rédactions d’examens officiels de langue catalane de l’Institut Ramon Llull. Les erreurs ont été analysées et classifiées à partir de critères descriptifs et étiologiques. D’un point de vue descriptif, le présent article indique les résultats quantitatifs et qualitatifs et présente quelques tendances et généralisations, afin de proposer des pistes pédagogiques pour optimiser les pratiques en enseignement et en apprentissage du catalan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Deraîche, Myra, Nicole Carignan, and Marie-Cécile Guillot. "Jumelage interculturel et pédagogie universitaire." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 5–10. http://dx.doi.org/10.7202/1052603ar.

Full text
Abstract:
L’année 2001-2002 marque le point de départ de la belle aventure des jumelages interculturels à l’UQAM entre les étudiants francophones de la majorité d’accueil inscrits dans différents programmes et les étudiants immigrants apprenant le français de l’École de langues. À ce jour, c’est plus de 15 000 étudiants (jumeaux/jumelles) en travail social, en éducation, en développement de carrière, en communication, en psychologie et en sociologie d’une part et étudiants immigrants apprenant le français d’autre part qui ont bénéficié des jumelages interculturels dans leur formation universitaire. Pour les premiers, cette activité facilite la compréhension des enjeux liés à l’intégration des immigrants, à leur insertion professionnelle et aux rapports intergroupes et interethniques et, pour les seconds, elle facilite l’apprentissage de la langue et de la culture. De plus, les jumelages ont permis la synergie entre une thématique de recherche et une stratégie pédagogique novatrice en enseignement universitaire. Ainsi, le jumelage a le potentiel de contribuer au développement de pratiques pédagogiques où les enseignants et les étudiants apprennent à devenir “interculturellement” compétents. Ce numéro présente un portrait des jumelages interculturels réalisés par des étudiants et leurs professeurs de plusieurs programmes, apprenant ou enseignant différentes langues (français, anglais, espagnol) dans divers contextes universitaires et pays. À l’heure où plusieurs se questionnent sur la capacité d’accueil des immigrants dans leur société respective et des problèmes et risques générés par l’immigration, il est important de proposer des solutions qui montrent qu’il est possible d’accueillir mieux. Le jumelage interculturel est une de ces solutions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Whyte, Shona, and Julie Alexander. "Implementing tasks with interactive technologies in classroom CALL: towards a developmental framework / Vers un cadre de développement pour la mise en œuvre de tâches à l’aide de l’apprentissage des langues assisté par ordinateur (ALAO)." Canadian Journal of Learning and Technology / La revue canadienne de l’apprentissage et de la technologie 40, no. 1 (May 9, 2014). http://dx.doi.org/10.21432/t2tg6j.

Full text
Abstract:
Classroom foreign language teachers using technology in task-based language teaching (TBLT) may experience pedagogical regression during technological development (Fullan, 2001), and fail to transform pedagogy because tools like interactive whiteboards (IWBs) support traditional as well as newer approaches (Avvisati et al., 2013). IWB-supported teacher education in TBLT must therefore develop new technological know-how and encourage pedagogy often also experienced as innovative. This study used questionnaire, video, and interview data from 9 French EFL teachers contributing to a website for IWB-supported TBLT to explore a) teachers’ IWB use; b) task versus non-task-oriented activities; and c) teachers' IWB confidence and engagement. Results suggest three developmental stages: 1) restricted IWB use, little techno-pedagogical development; 2) improvement in technical but not pedagogical skills; and 3) high IWB fluency, greater pedagogical engagement, and some more task-oriented teaching. A starting point for a developmental framework, these findings also suggest need for more pedagogically oriented teacher support. Les instructeurs en langue étrangère utilisant en classe la technologie pour l’enseignement des langues basé sur les tâches (ELBT) peuvent connaître une régression pédagogique lorsqu’ils apprennent à maîtriser la technologie (Fullan, 2001) et ne pas réussir à transformer leur pédagogie, les outils tels que les tableaux blancs interactifs (TBI) appuyant tout autant les approches traditionnelles que les approches plus récentes (Avvisati et al., 2013). La formation des enseignants utilisant les TBI dans le cadre de l’ELBT doit donc développer de nouveaux savoir-faire technologiques et encourager une pédagogie souvent perçue comme innovante. Cette étude utilise un questionnaire, une vidéo et les données d’entrevues de neuf professeurs francophones d’anglais langue étrangère contribuant à un site Web pour l’ELBT soutenu par les TBI, afin d’explorer a) l’utilisation des TBI par les enseignants ; b) les activités fondées sur des tâches eu égard à celles qui ne le sont pas ; et c) la confiance et l'investissement de l’enseignant dans les TBI. Les résultats suggèrent trois stades de développement: 1) l'utilisation limitée des TBI et un faible développement techno-pédagogique; 2) l'amélioration des compétences technologiques, mais pas des aptitudes pédagogiques ; et 3) la maîtrise des TBI, un plus grand investissement pédagogique, et un enseignement davantage orienté vers les tâches. Points de départ pour un cadre de développement, ces résultats suggèrent également le besoin d’aider davantage les enseignants sur le plan pédagogique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Espagnol (Langue) – Étude et enseignement – Francophones"

1

Degache, Christian. "L'activité métalinguistique de lecteurs francophones débutants en espagnol." Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39015.

Full text
Abstract:
Cette etude s'inscrit dans le cadre d'un programme de recherche sur l'intercomprehension entre locuteurs de langues romanes (programme galatea). On s'y interesse aux processus et strategies utilises pour la construction du sens par des francophones confrontes a la lecture de textes en espagnol alors que cette langue est inconnue d'eux. A travers le recueil des discours produits par les sujets pendant cette activite, et immediatement apres au cours d'un entretien semi-structure avec le chercheur, il s'agit de reperer, recenser et classer les differents aspects de leur reflexion verbalisee. L'analyse porte plus specifiquement sur les aspects metalinguistiques, a savoir sur la mise en oeuvre consciente et deliberee des savoir-faire, representations et connaissances linguistiques. Une prise en compte du degre de sollicitation (variable au fil de l'entretien), et du degre de formalisation des discours selectionnes, permet d'en proposer une typologie. Les aspects les plus saillants de cette activite metalinguistique (role de la langue maternelle et des autres langues connues, conscience de la proximite typolinguistique, metalangue utilisee. . . ) sont abordes a travers la discussion des criteres de classement utilises (obje t linguistique concerne, degre de generalisation, transfert ou conceptualisation. . . ). Suite a la consideration des potentialites metalinguistiques recensees, des indications pour une elaboration didactique ulterieure faisant largement appel a l'activite "meta", sont suggerees
This thesis lies within the framework of an international research programme - galatea - focusing on intercomprehension among romance-language speakers. Processes and strategies used by french-speaking readers in their initial approach to spanish texts are studied. Different aspects of readers' verbalized reflections are pointed out and classified through their reports during reading comprehension tasks. More specifically, the analysis concerns metalinguistic aspects of reading comprehension, that is, awareness in implementing their linguistic knowhow, perceptions and knowledge. A typology of readers' discourses is proposed by considering the extent of sollicitation and formalization involved. The most considerable aspects of the metalinguistic activity (role of the readers' mother tongue and of other romance languages with which they are familiar, awareness of typolinguistic proximity, metalinguistic vocabulary. . . ) are discussed. Finally, data analysis results are used as a basis for suggestions on further didactic applications hinging on metalinguistic activity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fraga, Liste Enrique. "Vers une méthode multimédia d'enseignement de la grammaire espagnole à des étudiants d'université francophones : étude de l'accent d'intensité en espagnol." Toulouse 2, 1999. http://www.theses.fr/1999TOU20089.

Full text
Abstract:
Pour combattre l'échec aux examens en première année d'espagnol langue étrangère appliquée (L. E. A. ) l'auteur a entamé un travail de recherche sur les raisons de cet échec et sur les moyens qu'il faudrait imaginer pour y remédier. Il envisage alors la réalisation d'une méthode multimédia d'apprentissage de la grammaire espagnole, dont le premier chapitre serait consacré à l'étude de l'accent, cause majeure d'erreurs pour ces étudiants. Après avoir présenté une analyse comparative de l'accent non-emphatique en français et en espagnol et une étude des rapports entre l'accent prosodique et l'accent orthographique (le tilde) en espagnol, il retrace la réalisation de ce premier chapitre qui se présente sous la forme d'un film « El acento de intensidad » et d'un cédérom contenant des exercices d'application. Pour finir, il donne les résultats de diverses expérimentations de ces outils.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Castillo, Kenny. "L'acquisition des distinctions modales de l'espagnol dans des propositions complétives par des francophones et des anglophones." Master's thesis, Université Laval, 2018. http://hdl.handle.net/20.500.11794/32266.

Full text
Abstract:
Cette étude analyse l’acquisition de la distinction indicatif-subjonctif de l’espagnol dans des propositions complétives par des apprenants soit francophones soit anglophones. Pour décrire la distribution modale, nous nous basons sur la sémantique et la pragmatique formelles et fonctionnalistes, plus spécifiquement sur la Théorie des Mondes Possibles et sur la Théorie de la Pertinence. Pour l’acquisition, nous travaillons dans le cadre de la linguistique formelle générative. Cent cinquante-cinq apprenants ont passé un test mesurant leur niveau d’espagnol et leur capacité à acquérir les distinctions modales. Leurs résultats ont été comparés à ceux d’un groupe contrôle de vingt-six locuteurs natifs. Nous n’avons observé aucune corrélation entre la langue maternelle des sujets et leur capacité à acquérir les distinctions modales mais il y a eu une corrélation positive pour leur niveau d’espagnol. Les résultats révèlent aussi certaines zones de vulnérabilité lors de l’acquisition pour les deux groupes d’apprenants.
This study analyses Francophones’ and Anglophones’ acquisition of Spanish indicative and subjunctive moods. Formal and functionalist semantics and pragmatics, namely two theories of meaning, Possible Worlds Theory and Relevance Theory, are the framework adopted for the description of mood distribution in this study. Concerning acquisition, the framework is the generative formal linguistics. One hundred and fifty-five learners completed a three-task test that measured their Spanish proficiency level and their ability to acquire mood selection in subordinate complement clauses. Their scores were compared to those of a control group of twenty-six native speakers. The results show no correlation between the learners’ native language and their acquisition of mood selection, but there is a positive correlation with their level of Spanish. Our results also show some areas of vulnerability during the acquisition in both groups of learners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ribera, Ruiz de Vergara Ana Isabel. "Proposition d'une méthodologie d'enseignement de la langue orale espagnole pour des étudiants francophones : prononciation/diction, lectures méthodiques et initiation théâtrale." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL480.

Full text
Abstract:
Pour lutter contre l'échec en langue espagnole orale en première année d'Université, autant en Lettres qu'en Sciences, l'auteur entame un travail de recherche sur les raisons de cet échec et sur les moyens qu'il faudrait imaginer pour y remédier. Elle envisage alors la réalisation d'une méthodologie d'apprentissage de la langue orale, dont le premier chapitre serait consacré à l'étude de la prononciation, cause d'erreur majeure pour les étudiants. Après avoir fait une analyse théorique de la phonétique qui met en évidence les sons espagnols inexistants en français, elle présente une méthode renouvelée de l'oral qui se concrétise par un cahier Ejercicios de fonética, accompagné d'un CD, contenant des activités d'application parmi lesquelles des lectures méthodiques issues des courants littéraires d'avant-garde et du théâtre. Pour finir, elle donne les résultats de diverses expérimentations de cette méthode
To fight against failure in oral language in the first year of Spanish learning at University, in Letters as much as in Sciences, the author starts a research task based on the reasons for this failure and on the means necessary to remedy it. She then considers the utility of a learning methodology of oral language, whose first chapter would be consecrated to the study of pronunciation, which is a major cause of error for the students. After having made a theoretical analysis of the phonetics which highlights the non-existent Spanish sounds in French, she presents a renewed oral method which is consolidated by an exercice book Ejercicios de fonética, accompanied by a CD. These aids contain application activities among which can be found methodical readings resulting from avant-garde literature and theatre. She finalizes by giving the results of various experiments using this method
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Carrasco, Perea Encarnacion. "Parenté linguistique et apprentissage répercuté : l'espagnol en tant que deuxième langue romane de référence chez des lecteurs francophones débutants en catalan." Grenoble 3, 2000. http://www.theses.fr/2000GRE39031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Boudreau, Geneviève. "El modo en la esfera nominal : analisis y adquisicion." Master's thesis, Université Laval, 2007. http://hdl.handle.net/20.500.11794/19268.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Contreras, Roa Leonardo. "Prosodie et apprentissage des langues : étude contrastive de l’interlangue d’apprenants d’anglais francophones et hispanophones." Thesis, Rennes 2, 2019. http://www.theses.fr/2019REN20053.

Full text
Abstract:
Cette thèse est une étude de l’interlangue prosodique des apprenants d’anglais dont la langue maternelle est le français ou l’espagnol. Elle est organisée en deux parties principales. La première est une étude sur les méthodes de conception et de représentation de la prosodie pour l’analyse de l’interlangue, un système linguistique hybride présentant des caractéristiques de la langue maternelle de l’apprenant, des caractéristiques de la langue cible et des caractéristiques intermédiaires ou développementales. Cette partie débouche sur un cadre méthodologique pour l’analyse phonétique et pour l’interprétation phonologique de ce type de systèmes prosodiques. La deuxième partie est la mise en œuvre de cette méthodologie par une analyse contrastive de l’interlangue réalisée à travers l’étude d’un corpus oral d’apprenants d’anglais. Les résultats montrent des traces de l’influence de leurs langues maternelles respectives à un niveau phonétique et phonologique, ainsi que des caractéristiques développementales communes aux deux groupes de locuteurs. Les résultats servent de base pour une réflexion sur les niveaux d’abstraction de l’étude de la prosodie et sur les priorités didactiques pour l’enseignement de l’anglais oral au niveau universitaire
This thesis is a study of the prosodic interlanguage of students of English as a foreign language whose native language is French or Spanish. It is organized in two main parts. The first part is a study of the methods of conception and representation of prosody for the analysis of interlanguage – a hybrid linguistic system which includes characteristics of the student's native language, characteristics of the target language, and intermediate developmental or characteristics. This provides a methodological framework for the phonetic analysis and phonological interpretation of this type of prosodic systems. The second part is the implementation of this methodology through a contrastive interlanguage analysis conducted through the study of an oral corpus of students of English as a foreign language. The results show traces of the influence of their respective native languages at the phonetic and phonological levels, as well as developmental characteristics common to both groups of learners. The results serve as a basis for reflection on the levels of abstraction in the study of prosody and on the didactic priorities for teaching oral English at a university level
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Muñoz, Garcia Margarita. "La perception et la production de l'accent lexical de l'espagnol par des francophones : aspects phonétiques et psycholinguistes." Toulouse 2, 2010. http://www.theses.fr/2010TOU20058.

Full text
Abstract:
Située dans le cadre de l’apprentissage des langues étrangères, cette recherche a pour objet l'étude la perception et la production de l'accent lexical espagnol par des francophones. Les systèmes accentuels des deux langues sont différents. Le français est une langue à accent fixe, tandis que l'espagnol est une langue à accent libre avec plusieurs types d'accentuation possibles. De ce fait, une approche expérimentale a été adoptée afin de tester l'influence de la langue maternelle des francophones sur la perception et la production de l'accent lexical espagnol. Les performances des sujets sont examinées en comparant le traitement des stimuli en perception et en production. Les études expérimentales menées sur la perception ont mis en évidence un effet variable d'un éventuel crible accentuel. Les résultats montrent une évolution de l'interlangue à plusieurs niveaux aux différents stades de l'acquisition de l'accentuation. Il apparaît que les performances des sujets s'améliorent au fur et à mesure de l'apprentissage tant en perception qu'en production. En revanche, les différents types d'accentuation ne sont pas traités de la même manière lors des deux tâches. Par ailleurs, nous analysons les réalisations acoustiques des locuteurs francophones et les comparons à celles des hispanophones. Les trois facteurs considérés sont la fréquence fondamentale, la durée et le niveau de registre tonal. Les résultats ont permis de mettre en relief des différences significatives selon la LM des sujets et selon le niveau d'apprentissage. La modification des paramètres acoustiques varie en fonction des facteurs linguistiques et contextuels examinés
Este trabajo de investigación se sitúa en el marco del aprendizaje de lenguas extranjeras. Los sistemas acentuales de las dos lenguas estudiadas son diferentes. El francés es una lengua de acento fijo, mientras que el español es una lengua de acento libre. Hemos llevado a cabo varios estudios experimentales con el objetivo de evaluar la influencia que ejerce la lengua materna de los estudiantes francófonos en la percepción y producción del acento léxico español. Los resultados obtenidos en pruebas de percepción y producción permiten demostrar que el efecto de una posible criba acentual es variable en lo que se refiere a la percepción. Los análisis demuestran que existe una evolución de la interlengua que se manifiesta a varios niveles en los diferentes estadios de la adquisición de la acentuación. La capacidad de percepción y producción mejora en función del nivel de lengua. Sin embargo, el tratamiento del acento léxico español no implica las mismas dificultades para los francófonos cuando lo perciben que cuando lo producen. Asimismo, hemos realizado análisis acústicos de las producciones de los nativos y los francófonos, en los que hemos tomado en consideración tres factores: la frecuencia fundamental, la duración y el registro tonal. Los resultados de la comparación de las producciones de los hispanohablantes y los francófonos revelan que los valores acústicos registrados son diferentes en función de la lengua materna del locutor. La modificación de los parámetros también varía en función de los factores lingüísticos y contextuales examinados
Situated within the framework of Second Language Acquisition, this research aims to study perception and production of Spanish lexical stress by French native speakers. Stress systems of these two languages are different: while the French is a fixed lexical stress language, Spanish language is characterized by a free lexical stress system. Hence, an experimental approach was undertaken in order to examine the influence of L1 French on perception and production of lexical stress in L2 Spanish. Subjects' performance is examined by comparing the processing of stimuli during perception and production tasks. Two experiences based on stimuli perception revealed a variable effect of a possible “stress filter”. The results show that the learners' interlanguage develops at several levels according to different stages of L2 stress acquisition. It appears that the subjects' performance is improving during the acquisition in both perception and production tasks. Conversely, different stress placement are not processed equally during the two tasks. Furthermore, we effectuated an acoustic analysis of subjects' L2 French productions in comparison with the productions of L1 Spanish speakers. Three factors are being considered: F0, duration and tone range. The results indicate significant differences in accordance with the subjects' native language and their learning levels. The modification of acoustic parameters varies in line with the linguistic and contextual factors examined
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Charest, Andréanne. "L'acquisition par des francophones des alternances de mode dans les complétives en espagnol : une étude de la Grammaire Universelle, du transfert et des catégories sémantiques et pragmatiques universelles." Thesis, Université Laval, 2014. http://www.theses.ulaval.ca/2014/29899/29899.pdf.

Full text
Abstract:
Cette étude a pour objectif l’analyse de l’acquisition par des francophones des alternances de mode dans les subordonnées complétives de l’espagnol L2. 42 apprenants de niveaux intermédiaire-avancé et avancé ont passé un test de jugement de grammaticalité composé de 38 items, aussi effectué par 17 locuteurs natifs sujets contrôles. Le test mesure la (non)capacité des francophones à atteindre un near-native level et les facteurs qui influencent l’acquisition de ce phénomène d’interface. Les résultats démontrent qu’il y a corrélation entre un haut niveau d’espagnol et une bonne acquisition des alternances. Ils démontrent aussi que certains francophones possèdent un near-native level; cinq d’entre eux en ayant eu une forte exposition à la L2 (mariage, famille, immersions de longue durée) et quatre d’entre eux en ayant eu un contact exclusivement scolaire avec la L2. Finalement, les résultats ont démontré que la Grammaire Universelle agit comme facteur omniprésent tout au long des différents stades d’acquisition, que le facteur transfert influence notablement l’acquisition et finalement que les aptitudes personnelles jouent un rôle important.
The goal of the present study is to analyze Francophones’ acquisition of double mood selection in subordinate clauses in Spanish L2. 42 intermediate-advanced and advanced learners as well as a control group of 17 native Spanish speakers completed a grammaticality judgment test composed of 38 items. This test measured the (in)ability of Francophones to attain near-native proficiency in Spanish L2 as well as the factors that influence this interface phenomenon. The results demonstrate that there is a correlation between a high level of Spanish proficiency and the acquisition of double mood selection. They also show that certain Francophones possess near-native proficiency in Spanish, five having had a high level of contact with the L2 (marriage, family, long term immersion experiences) while four having had contact only in an educational setting. Finally, the results demonstrate that Universal Grammar acts as an omnipresent factor throughout the different stages of acquisition and that language transfer and individual aptitude both play a significant role in acquisition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Potvin, Cynthia. "Aspectos teóricos y de adquisición de la distribución del modo subjuntivo en español." Doctoral thesis, Université Laval, 2016. http://hdl.handle.net/20.500.11794/27153.

Full text
Abstract:
Du débat sur la distribution du subjonctif à savoir s’il est possible ou non d’arriver à une explication uniforme de la distribution modale, nous sommes parties de l’idée que la distribution du subjonctif en espagnol s’apparente à la distribution des termes de polarité négative (TPN), c’est-à-dire qu’elle se produit dans des contextes monotoniques décroissants induits par les prédicats opérateurs affectifs, lesquels comprennent autant les prédicats qui régissent le subjonctif polaire que les prédicats qui régissent le subjonctif intensionnel (Potvin, 2004a). À partir de là, nous avons développé une composante théorique et une autre empirique pour montrer que notre explication s’applique non seulement à la distribution modale dans les propositions subordonnées complétives, relatives et adverbiales ainsi qu’aux phrases simples, sinon qu’elle vise à éclaircir l’acquisition de la distribution modale de la part des apprenant.e.s francophones de l’espagnol langue seconde et étrangère. Par conséquent, nous nous positionnons face aux diverses approches de l’acquisition des langues secondes en plus de présenter les traits qui définissent la distribution modale selon les types de phrases en prêtant une attention spéciale aux propositions subordonnées complétives. Tout cela nous mène à traiter deux phénomènes clés de la distribution du subjonctif en espagnol et son acquisition, la polarité et la monotonicité, pour déterminer le rôle que joue le concept de monotonicité dans la distribution du subjonctif d’une part et son rôle dans l’acquisition du subjonctif en espagnol langue seconde et étrangère d’autre part.
Del debate sobre la distribución del subjuntivo, a saber si es posible o no alcanzar una explicación uniforme de la distribución modal, partimos de la idea que la distribución del subjuntivo en español se emparienta con la distribución de los términos de polaridad negativa (TPN), es decir que ocurre en contextos monotónicos decrecientes inducidos por los predicados operadores afectivos, los cuales comprenden tanto los predicados que rigen el subjuntivo polar como los predicados que rigen el subjuntivo intensional (Potvin, 2004a). A partir de ahí, desarrollamos un componente teórico y otro empírico para mostrar que nuestra explicación no sólo se aplica a la distribución modal en las proposiciones subordinadas completivas, relativas y adverbiales, así como las oraciones simples, sino que echa luz sobre la adquisición de la distribución modal por parte de los aprendices francófonos del español lengua segunda y extranjera. Por consiguiente, nos posicionamos frente a diversos enfoques de la adquisición de las lenguas segundas, además de presentar los rasgos definitorios de la distribución modal según los tipos de oraciones, prestando una especial atención a las proposiciones subordinadas completivas. Todo esto nos lleva a tratar de dos fenómenos clave de la distribución del subjuntivo en español y su adquisición, la polaridad y la monotonicidad, para determinar qué papel juega el concepto de monotonicidad en la distribución del subjuntivo por una parte y qué papel juega en la adquisición del subjuntivo en español lengua segunda y extranjera por otra parte.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Espagnol (Langue) – Étude et enseignement – Francophones"

1

Vera, Oscar Torres. Le thème espagnol: De la phrase au texte. Paris: Ellipses, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1938-, Gosset Claude, and Vicente Benavente Juan, eds. Vuelve, rapido! Paris: Bordas, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Moget, Marie-Thérèse. Pratiques de l'écrit: Un cours de français écrit pour adultes francophones : compte-rendu d'une expérience. Paris: Didier, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Colloque national sur l'enseignement postsecondaire à distance pour les francophones du Canada (1986 Ottawa, Ont.). Enseignement à distance: Actes du colloque national sur l'enseignement postsecondaire à distance pour les francophones du Canada. Sillery, Qué: Association canadienne d'éducation de langue française, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Proulx, Jean-René. Adaptation de l'enseignement du français en milieux défavorisés (francophones et allophones): Pratiques pédagogiques, changement culturel. Montréal, Qué: Conseil scolaire de l'Ile de Montréal, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gauthier, Claude A. Évaluation formative en anglais langue seconde au primaire: 190 instruments ; incluant le jumelage des instruments d'évaluation formative au matériel didactique "Keep talking". 3rd ed. Montréal, Qué: Guérin, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Carel, Nicolas. Anglais: 365 fautes à éviter. Paris: Presses universitaires de France, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

l'éducation, Ontario Ministère de. Anglais pour débutants de la 4e à la 8e année : le curriculum de l'Ontario. Toronto, Ont: Ministère de l'éducation, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Michèle, Wolf, ed. Speak American. Paris: Librairie générale française, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Tanja, Vaillancourt, and Webb Cara, eds. Express yourself plus: 3 [-5] : knowledge and competency-based learning : English as a second language. Montréal: Pearson, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography