Academic literature on the topic 'Espagnol (langue) – Phonétique'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Espagnol (langue) – Phonétique.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Espagnol (langue) – Phonétique"

1

Peixoto da Fonseca, Fernando V. "À propos de l' influence de la langue Portugaise." Linguistica 26, no. 1 (December 1, 1986): 107–14. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.26.1.107-114.

Full text
Abstract:
Sur les mots castillans d'origine portugaise, le Prof. Rodrigo de Sá Noguiera écrit: "Il y a une série de mots castillans d'origine claire ou probable portugaise, que le Dictionnaire de l'Académie Espagnole dans la plupart des cas ou omet, ou considère comme d'origine différente". Ceux d'origine claire portugaise, ajoute cet étymologiste, sont ceux qui phonétiquement n'auraient pu avoir en espagnol la forme qu'ils revêtent dans cette langue, tandis qu'ils sont d'accord avec les règles de notre phonétique historique, existant, en outre, sous la même forme (p. ex. chato) ou sembllable (p. ex. follaje) dans la langue portugaise. Les suivants se trouvent dans ce cas: achantarse, achubascarse, afeitar, aldorta, brinco, barroco, canela, caramelo, cariño, chamada, chapa, chato, chaveta, chinela, chocal!o, chocho, chopa, choza, chubasco, chumacera, chus, chusma, cobra, conchabar, cortiña, desvaído, desvergoñadamente, fado, follaje, fuera, macho, malla, mermelada, morriña, nonio, pintada, vaivén, vergoña. Les vocables d'origine probable (et souvent sûre) sont les exotiques, lesquels, dans l'opinion de Sá Nogueira, citée plus haut, ont pénétré dans l'espagnol à travers le portugais. Cet auteur en étudie les suivants: abada, albino, almadía, ananás, bambu, banana, bengala, betel, biombo, bonzo, cacatúa, cachimbo, cacimba, cafre, carcunda, carimbo, catinga, cha, coco, cobra, cornaca, fetiche, jangada, junco, macaco, malagueta, mandarín, mandinga, mandioca, manga, marimba, monzón, naire, pagoda et palanquín. Il est certain qu'ils sont beaucoup plus nombreux, ainsi que l'on s'en rend compte par les ouvrages de Monseigneur Sebastião Rodolfo Dalgado et Georg Friederici. Quant au mot chapéu, dit le Prof. Sá Nogueira, il est difficile de garantir si l'espagnol l'a reçu du portugais, ou si le contraire a eu lieu, et c'est également compliqué le problème du mot castillan jeito, à acception differénte de la nôtre, raison pour laquelle ils n'entrent ni dans l'une ni dahs l'autre des deux catégories, c'est-à-dire, ni dans ceux d'origine claire portugaise, ni dans ceux d'à peine probable.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Keusséoglou, Anghélos. "Les mots Grecs dans la langue arabe. Circonstances historiques de leur introduction." Hawliyat 9 (December 24, 2018): 17–28. http://dx.doi.org/10.31377/haw.v9i0.302.

Full text
Abstract:
Comme toutes les langues, l'arabe possède un certain nombre de mots étran- gers d'origines diverses qu'au cours de sa longue existence il a adoptés ou adaptés. Ces mots inclus au cours des siècles, ont acquis une morphologie arabe telle que leur identification peut aujourd'hui présenter des difficultés et soulever même des contestations et des doutes. Divers travaux actuels concernant les mots étrangers dans l'arabe ont tour à tour traité de mots turcs, italiens, français, espagnols et anglais. Mais l'arabe comprend aussi un grand nombre de mots grecs pour lesquels, à part ceux admis par les lexicographes, aucune étude n'a été publiée jusqu'à ce jour. Ce cas de l'arabe n'est pas celui de ces langues qui possèdent souvent un cer- tain nombre de mots d'etymologie grecque introduits au cours de leur histoire par les savants, les commerçants ou les voyageurs. La multitude de termes qu'il s'est incorporée, provient du contact direct avec la langue grecque qu'il a long- temps côtoyée, et qu'il a fini par supplanter. Pour aborder l'étude de ces mots grecs dans l'arabe, il faut, comme pour tout autre mot étranger dans une langue, connaître les circonstances historiques de leur introduction et de leur admission. Leur âge ainsi que leur long usage dans des bouches habituées à d'autres accomodations phonétiques et articulatoires, ont souvent modifié leur structure et leur ont façonné une nouvelle personnalité, insoupçonnable à quiconque ne sait pas découvrir leur racine originelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Frost, Dan. "La phonétique pour les vaches espagnoles." Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXII N° 3 (October 15, 2003): 47–61. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.3680.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Méndez Dosuna, Julián, and Carmen Pensado. "Can Phonological Changes Really Have a Morphological Origin? The Case of Old Spanish ie > i and ue > e." Diachronica 3, no. 2 (January 1, 1986): 185–201. http://dx.doi.org/10.1075/dia.3.2.04men.

Full text
Abstract:
SUMMARY In a number of papers Yakov Malkiel (1968ff.) has argued for morphology — both inflectional and derivational — as a possible motivation for phonological change. He draws his evidence from some 'minor' sound changes in Old Spanish. Malkiel's findings would overtly contradict the widely accepted claim that diachronic change is unidirectional in that phonological processes can get morpholo-gized, but not vice versa. Two of Malkiel's examples are discussed: OSp. ie> i and ue> e. A different interpretation is proposed showing that both changes can be convincingly accounted for on purely phonetic grounds. We conclude that there is no compelling reason to question the traditional view of change as starting in phonology, and eventually getting morphologized. RÉSUMÉ Dans plusieurs travaux Yakov Malkiel (1968ss.) a proposé de voir dans la morphologie, autant flexionelle que dérivationelle, une possible motivation du changement phonalogique. Son hypothèse, qui se fonde sur quelques changements dits 'mineurs' en ancien espagnol, contredirait l'opinion généralement acceptée selon laquelle le changement diachronique est unidirectionnel: les processus phonologiques peuvent se morphologiser, mais le contraire n'est pas possible. On s'occupe ici de deux des phénomènes étudiés par Malkiel (anc. esp. ie> i, ue> e) et on conclue qu'ils s'expliquent tout naturellement comme des changements purement phonétiques. Il n'y a donc aucune raison pour mettre en question la conception traditionelle disant que les changements commencent dans la phonétique et que, le cas échéant, ils peuvent se morphologiser. ZUSAMMENFASSUNG Yakov Malkiel hat in einer ganzen Reihe von Arbeiten vorge-schlagen (1968ff.)> die Morphologie — sowohl die Flexions- als auch die Derivationsmorphologie — als eine mogliche Motivation fur die Lautwandlung zu betrachten. Seine Hypothese, die sich auf einige sogenannte 'mindere' Lautentwicklungen im Altspanischen stiitzt, steht im Gegensatz zur allgemein akzeptierten Auffassung, daß der dia-chronische Sprachwandel eindirektional sei, d.h., daß sich phonolo-gischen Prozesse morphologisieren konnen, nicht aber umgekehrt. In der vorliegenden Arbeit werden zwei der von Malkiel untersuchten Erscheinungen analysiert (altsp. ie> i, ue> e), um zu zeigen, da3 sie als einfache Lautentwicklungen überzeugend genug erklart werden konnen. Es gibt deshalb keinen Grund, die traditionelle Auffassung, da3 der Sprachwandel ihren Ursprung in der Phonetik hat und sich eventuell morphologisieren kann, in Zweifel zu ziehen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Espagnol (langue) – Phonétique"

1

Omnès, Robert. "Rapports entre les durées et entre les tensions des phonèmes et des structures syllabiques de l'espagnol péninsulaire : étude de phonétique et de phonologie synchroniques et diachroniques." Brest, 1991. http://www.theses.fr/1991BRES1004.

Full text
Abstract:
"L'interdépendance des durées des voyelles et des consonnes dans le mot et dans la chaîne parlée est révélatrice des rapports de forces qui ont marqué l'évolution de l'espagnol. La voyelle accentuée a joué dans cette évolution un "rôle moteur". Le "modèle syllabique" espagnol est la "synthèse" de trois normes : accentuation sur l'avant-dernière syllabe - disyllabisme - caractère ascendant des syllabes. Les mots dont la structure était trop éloignée du modèle (mots latins présentant des groupes consonantiques lourds, certains anglicismes. . ) ont été transformés. Les structures acceptables ont souvent été idéalisées. Des phénomènes aussi divers que la réduction des consonnes géminées, la vocalisation ou la disparition de certaines implosives, les diphtongaisons ascendantes dans leur phase finale, la prothèse, l'épenthèse. . . Ont la même cause profonde : la volonté inconsciente de régulariser la courbe des tensions en ne tolérant entre les "sommets" vocaliques et consonantiques que des glides ou des consonnes de transition. La méthode de répresentation graphique utilisée peut recevoir - après les adaptations nécessaires - de nombreuses applications : - comparaisons entre les structures syllabiques des langues les plus diverses - interprétation de certaines évolutions ( parmi les exemples choisis figurent les mutations canariennes, le yeismo et le seseo hispano-américains). "
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bernède, Myriam. "Les constructions binomiales en espagnol : apophonie, analogie, dérivation." Bordeaux 3, 2003. http://www.theses.fr/2003BOR30045.

Full text
Abstract:
Les membres des constructions binomiales établissent entre eux des liens privilégiés et le sens de la structure binomiale est issu non seulement du sens des membres du binôme mais également et surtout de la relation qui s'instaure entre eux. Notre travail se développe en trois étapes. Nous définissons d'abord la "construction binomiale" et nous étudions les circontances de la lexilisation de certaines de ces formules. Nous mettons ensuite en évidence l'ordre qui régit, ou tend à régir, la place des membres des binômes. Enfin, l'étude d'énoncés qui intègrent des constructions binomiales nous permet d'analyser les rapports qu'instaurent les membres des formules binomiales entre eux, ainsi que leur relation avec la structure qui les englobe. L'analyse des constructions binomiales permet de mettre en évidence l'émergence de structures poétiques dans le discours et montre que prose et poésie ne sont pas si éloignées qu'on le laisse entendre quand, traditionnellement on les oppose
The members of the binomial constructions establish among themselves privileged links and the meaning of the binominal structures not only comes from the members of the binomial but also and especially from the connection that is established among them. Our work extends to three stages. First, we define the "binomial construction" and we study the circumstances of lexicography of some of these formulas. Then, we put in evidence the order that rules or tends to rule, the position of the members of the binomial. Finally, the study of terms that integrate binomial construction allows us to analyse the connections that the members of the binomial formulas establish among themselves. The analysis of binomial constructions permite to put in evidence the emergence of poetic structures in the language and shows that prose and poetry are not as distant as sometimes it is insinuated, when traditionally they are opposed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Colazo-Simon, Antonia. "Les phénomènes glottaux en situation de contact linguistique : Maya et Espanol du Yucatán, Mexique." Paris 3, 2007. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00677635.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, je montre que la production de la glottalisation dans l’espagnol parlé au Yucatán, Mexique, se manifeste différemment selon sa position dans le mot et selon la compétence linguistique du locuteur. La consonne glottale à l’intervocalique se distingue d’une glottalisation en finale par des variations de la glotte. Ces différences physiologiques sont confirmées dans ce travail par l’analyse des signaux de parole et laryngographiques. Les différences se manifestent par un DEV (durée d'établissement du voisement) de la consonne glottale significativement inférieur à celui des occlusives glottalisées chez tous les locuteurs Yucatèques et une réponse du bruit de l’explosion (résonance) plus faible. Ce dernier effet résulte de décalage temporel qui s’établit entre les articulateurs de la cavité buccale et ceux de la glotte pour la production des occlusives glottalisées. La fréquence d’énergie de l’explosion et la durée des occlusives glottalisées et de la consonne glottale sont influencées par leur position dans le mot. Elles varient aussi en fonction des locuteurs (bilingue-monolingue). La consonne glottale (entre deux voyelles ou en position finale), considérée par des phonéticiens mayanistes comme une occlusive glottale, est produite comme une fricative glottale à l’intervocalique, comme une fricative ou une occlusive glottale en finale par les Yucatèques
In this dissertation, I demonstrate that the realization of the Spanish glottalization accounted for in Yucatán, México, differs depending on its position in the word and the linguistic ability of the speaker. The glottalization of an intervocalic stop is distinguished from a final glottalization by a distinct action of the glottis. I document these physiological differences by acoustic analyses and by the use of laryngography. The discrepancy in question appears in the VOT (voice-onset time), which is significantly shorter for glottal consonant than for the glottalized stops of all Yucatecan speakers. Likewise, the explosive noise response (resonance) is wea-er in the glottal stop. This last effect results from a temporal shift that is established between the articulators of the oral cavity and the glottis to produce these glot-talized stops. The location of ener-gy concentration of the explosion and the duration of the glottalized stop and glottal consonant are influenced by their position in the word. They also vary according to whether the speaker is bilingual or mono-lingual. The glottal consonant (between two vowels or in initial or final position) considered by some mayan phoneticians as a glottal stop, is produced more like a glottal fricative in initial position and like a glottal stop or a glottal fricative in final position by Yucatecan
En esta tesis, pongo de manifiesto que la producción de la glotalización en el español hablado en Yucatán, Méjico, se manifiesta diferentemente según su posición en la palabra y según la competencia lingüística del locutor. La consonante glotal entre dos vocales se distingue de una glotalización en final por varia-ciones de la glotis. Estas diferencias fisiológicas son confirmadas en este trabajo por el análisis de las señales de la voz y laryngográficas. Las diferencias se manifiestan por un VOT (voice-onset time) de la consonante glotal significativamente inferior al de las oclusivas glotalizadas en todos los locutores Yucatecos y una respuesta del ruido de la explosión (resonancia) más escasa. Este último efecto resulta del desfase temporal que se establece entre los articuladores de la cavidad oral y los de la glotis para la producción de las oclusivas glotalizadas. La frecuencia de energía de la explosión y la duración de las oclusivas glotalizadas y de la consonante glotal son influidas por su posición en la palabra. Varían también en función de los locutores (bilingüe-monolingüe). La consonante glotal (entre dos vocales o en posición inicial o final), considerada por unos foné-ticos mayanistas como una oclu-siva glotal, es producida más a menudo como una fricativa glotal entre dos vocales y como una oclu-siva o una fricativa en posición final por los Yucatecos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chehabi, Lediascorn Soubhi. "Phonologie diachronique du français et du castillan : diphtongues et diphtongaisons : une approche déclarative." Nantes, 2005. http://www.theses.fr/2005NANT3028.

Full text
Abstract:
Le sujet de notre thèse est l'analyse phonologique diachronique des facteurs qui interviennent dans la diphtongaison des voyelles en français et en castillan dans le cadre de la phonologie déclarative. Ainsi, les combinaisons entre voyelles, semi-voyelles et semi-consonnes constituent l'essentiel de notre travail. La base de notre étude est le modèle rythmique à trois positions (Angoujard, 1997) et la décomposition des segments sonores en éléments (Kaye, Lowenstamm & Vergnaud, 1985). Chaque segment analysé a été décrit sous forme de contraintes et intégré dans une stricte approche par principes et paramètres. La thèse se distribue en deux parties nettement différenciées : dans la première, nous présentons quelques aspects généraux et parfois aussi innovateurs dans le champ de la phonologie diachronique et dans la seconde nous les avons appliqués à l'étude de la diphtongaison
The subject of this thesis is the phonologic diachronic analysis of factors in play in the diphthongization of vowels in French and in Castilian in the frame of declarative phonology. The combinations among vowels, semivowels and semiconsonantals are the essential of our work. The axis of this thesis is the three position rythmic pattern (Angoujard, 1997) and construing of sonorous segments and elements (Kaye, Lowenstamm & Vergnaud, 1985). Each segment analysed has been described in the shape of constraints and integrated in a strict aproach by principles and parameters. The thesis consists in two clearly differenciated parts: in the first we introduce several general aspects and sometimes innovatives in the field of diachronic phonology and in the second we have applied it to the study of diphthongization
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ribera, Ruiz de Vergara Ana Isabel. "Proposition d'une méthodologie d'enseignement de la langue orale espagnole pour des étudiants francophones : prononciation/diction, lectures méthodiques et initiation théâtrale." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL480.

Full text
Abstract:
Pour lutter contre l'échec en langue espagnole orale en première année d'Université, autant en Lettres qu'en Sciences, l'auteur entame un travail de recherche sur les raisons de cet échec et sur les moyens qu'il faudrait imaginer pour y remédier. Elle envisage alors la réalisation d'une méthodologie d'apprentissage de la langue orale, dont le premier chapitre serait consacré à l'étude de la prononciation, cause d'erreur majeure pour les étudiants. Après avoir fait une analyse théorique de la phonétique qui met en évidence les sons espagnols inexistants en français, elle présente une méthode renouvelée de l'oral qui se concrétise par un cahier Ejercicios de fonética, accompagné d'un CD, contenant des activités d'application parmi lesquelles des lectures méthodiques issues des courants littéraires d'avant-garde et du théâtre. Pour finir, elle donne les résultats de diverses expérimentations de cette méthode
To fight against failure in oral language in the first year of Spanish learning at University, in Letters as much as in Sciences, the author starts a research task based on the reasons for this failure and on the means necessary to remedy it. She then considers the utility of a learning methodology of oral language, whose first chapter would be consecrated to the study of pronunciation, which is a major cause of error for the students. After having made a theoretical analysis of the phonetics which highlights the non-existent Spanish sounds in French, she presents a renewed oral method which is consolidated by an exercice book Ejercicios de fonética, accompanied by a CD. These aids contain application activities among which can be found methodical readings resulting from avant-garde literature and theatre. She finalizes by giving the results of various experiments using this method
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Muñoz, Garcia Margarita. "La perception et la production de l'accent lexical de l'espagnol par des francophones : aspects phonétiques et psycholinguistes." Toulouse 2, 2010. http://www.theses.fr/2010TOU20058.

Full text
Abstract:
Située dans le cadre de l’apprentissage des langues étrangères, cette recherche a pour objet l'étude la perception et la production de l'accent lexical espagnol par des francophones. Les systèmes accentuels des deux langues sont différents. Le français est une langue à accent fixe, tandis que l'espagnol est une langue à accent libre avec plusieurs types d'accentuation possibles. De ce fait, une approche expérimentale a été adoptée afin de tester l'influence de la langue maternelle des francophones sur la perception et la production de l'accent lexical espagnol. Les performances des sujets sont examinées en comparant le traitement des stimuli en perception et en production. Les études expérimentales menées sur la perception ont mis en évidence un effet variable d'un éventuel crible accentuel. Les résultats montrent une évolution de l'interlangue à plusieurs niveaux aux différents stades de l'acquisition de l'accentuation. Il apparaît que les performances des sujets s'améliorent au fur et à mesure de l'apprentissage tant en perception qu'en production. En revanche, les différents types d'accentuation ne sont pas traités de la même manière lors des deux tâches. Par ailleurs, nous analysons les réalisations acoustiques des locuteurs francophones et les comparons à celles des hispanophones. Les trois facteurs considérés sont la fréquence fondamentale, la durée et le niveau de registre tonal. Les résultats ont permis de mettre en relief des différences significatives selon la LM des sujets et selon le niveau d'apprentissage. La modification des paramètres acoustiques varie en fonction des facteurs linguistiques et contextuels examinés
Este trabajo de investigación se sitúa en el marco del aprendizaje de lenguas extranjeras. Los sistemas acentuales de las dos lenguas estudiadas son diferentes. El francés es una lengua de acento fijo, mientras que el español es una lengua de acento libre. Hemos llevado a cabo varios estudios experimentales con el objetivo de evaluar la influencia que ejerce la lengua materna de los estudiantes francófonos en la percepción y producción del acento léxico español. Los resultados obtenidos en pruebas de percepción y producción permiten demostrar que el efecto de una posible criba acentual es variable en lo que se refiere a la percepción. Los análisis demuestran que existe una evolución de la interlengua que se manifiesta a varios niveles en los diferentes estadios de la adquisición de la acentuación. La capacidad de percepción y producción mejora en función del nivel de lengua. Sin embargo, el tratamiento del acento léxico español no implica las mismas dificultades para los francófonos cuando lo perciben que cuando lo producen. Asimismo, hemos realizado análisis acústicos de las producciones de los nativos y los francófonos, en los que hemos tomado en consideración tres factores: la frecuencia fundamental, la duración y el registro tonal. Los resultados de la comparación de las producciones de los hispanohablantes y los francófonos revelan que los valores acústicos registrados son diferentes en función de la lengua materna del locutor. La modificación de los parámetros también varía en función de los factores lingüísticos y contextuales examinados
Situated within the framework of Second Language Acquisition, this research aims to study perception and production of Spanish lexical stress by French native speakers. Stress systems of these two languages are different: while the French is a fixed lexical stress language, Spanish language is characterized by a free lexical stress system. Hence, an experimental approach was undertaken in order to examine the influence of L1 French on perception and production of lexical stress in L2 Spanish. Subjects' performance is examined by comparing the processing of stimuli during perception and production tasks. Two experiences based on stimuli perception revealed a variable effect of a possible “stress filter”. The results show that the learners' interlanguage develops at several levels according to different stages of L2 stress acquisition. It appears that the subjects' performance is improving during the acquisition in both perception and production tasks. Conversely, different stress placement are not processed equally during the two tasks. Furthermore, we effectuated an acoustic analysis of subjects' L2 French productions in comparison with the productions of L1 Spanish speakers. Three factors are being considered: F0, duration and tone range. The results indicate significant differences in accordance with the subjects' native language and their learning levels. The modification of acoustic parameters varies in line with the linguistic and contextual factors examined
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pons, Julien. "L'articulation entre les conditionnements internes et externes en phonologie diachronique illustrée par l’évolution du phonétisme hispanique : traité de phonologie diachronique." Paris 4, 2007. http://www.theses.paris-sorbonne.fr/thesepons.pdf.

Full text
Abstract:
La dialectologie de la Péninsule Ibérique nous amène à reconcevoir la théorie des ondes linguistiques et de là l’essentiel des concepts de la linguistique historique en établissant la correspondance entre linguistique historique, géolinguistique et géopolitique. PartieI : rapports entre linguistique interne et externe : Chap1 : hiérarchisation et homogénéité des systèmes linguistiques : concept d’idiome premier et dénonciation des concepts de substrat et d’adstrat ; Chap2 : concept de mécanisme endolinguistique ; Chap3 : articulation entre les facteurs internes et externes : causes des changements linguistiques. PartieII : rapports entre linguistique et géopolitique : Chap1 : divers types d’épicentres et d’ondes linguistiques ; Chap2 : définition des langues par rapport aux autres langues, aux dialectes et aux parlers à la lumière de notre théorie des ondes linguistiques ; Chap3 : comment périodiser l’histoire d’un idiome ? PartieIII : application : indo-européen, latin et surtout espagnol et portugais
The diachronic dialectology of Iberian Peninsula bringed us to reconceive the discredited theory of linguistic waves and, from that, the most part of concepts in effect in diachronic linguistics. The topics are as follows : Part I : Connections Between Internal and External Linguistics : Chapter 1 : grading and homogeneity of linguistic systems : the concept of first idiom and the denunciation of the concepts of substrata and adstrata ; Chapter 2 : the concept of endolinguistic mechanism ; Chapter 3 : the articulation between internal and external factors : causes of linguistic changes. Part II : Connections Between geopolitics and linguistics : Chapter 1 : the various kinds of epicentres and linguistic waves ; Chapter 2 : the definition of the languages in comparison with other languages, dialects and subdialects in the light of our theory of linguistic waves ; Chapter 3 : how to periodicize an idiom ? Part III : application : indo-european, latin, and especially spanish and portuguese
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mboumba, Laurence G. "Recherche sur l’apprentissage de l’espagnol au gabon : analyse phonétique contrastive de l’espagnol, du français et du punu." Thesis, Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100029.

Full text
Abstract:
Le présent travail tente de donner une explication aux difficultés que rencontrent les apprenants gabonais dans l’apprentissage de l’espagnol, langue étrangère. Dans son développement, cette thèse dresse un panorama sur la situation socio-linguistique du Gabon, sur les concepts langue maternelle, langue étrangère et sur les modèles d’analyse: Analyse Contrastive, Analyse des erreurs et Interlangue. Cette thèse donne aussi une vision des trois langues, l’espagnol, le français et le punu comme des systèmes autonomes, avec des caractéristiques propres qui présentent certaines similitudes. A partir des productions écrites des élèves de troisième et terminale, cette thèse propose d’analyser les interférences produites par les apprenants. Un échantillon de 100 copies des devoirs a constitué l’outil de cette étude. Au travers de ces productions, nous avons répertorié deux types d’erreurs : interlinguales et intralinguales. Les premières proviennent du contact du français avec l’espagnol, et les secondes de la langue espagnole. Cette étude aboutit à un travail indispensable : donner des propositions pour l’amélioration de l’enseignement/apprentissage par l’approche des tâches en centrant l’enseignement/apprentissage sur l’élève
This present work tries to give an explanation to difficulties that meet the gabonese learners in learning spanish, foreign language. In its development, this thesis draws up a panorama on the situation socio-linguistic of Gabon, on the concepts mother tongue, foreign language and on the models of analysis: Contrastive Analysis, errors Analisis and Interlanguage. This thesis gives also a vision of the three languages, Spanish, French and punu like autonomous systems, with particular characteristics which present certain similarities. From the written productions of the pupils of third and terminal, this thesis proposes to analyze the interferences produced by learners. A sample of 100 copies of duties has constituted the tool of this study. Through these productions, we have identified two types of errors: interlingual and intralingual. The first come from the contact of french with the Spanish, and the seconds of the Spanish language. This study leads to an essential work: to give proposals for the improvement of teaching/learning by the approach of tasks in focusing teaching/learning on the pupil
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Graml, Carolin. ""Puerto, RICO en Variación", variation socio-phonétique et son auto-et hétérosurveillance par les locuteurs-le cas de la vélarisation du /r/ en espagnol portoricain." Diss., lmu, 2009. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:19-138082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Treviño, Diana Elizabeth. "Une contribution à l'étude de la variabilité des voyelles /aeiou/ du français, du japonais, de l'espagnol et /aiu/ de l'arabe marocain par l'effet du débit." Paris 5, 2004. http://www.theses.fr/2004PA05H035.

Full text
Abstract:
Cette étude est un apport à la recherche sur le lien entre substance/forme. Nous traitons les voyelles communes espagnoles, japonaises, françaises et arabes en contexte ptk en syllabe accentuée/inaccentuée, en soutenue, en débit lent/rapide. Nous étudions les formants, la Fo, la durée et la coarticulation. En débit rapide, les voyelles se centralisent et les différence"s formantiques entre les accentuées/inaccentuées sont plus marquées; En débit lent, comparé aux soutenues, il y a variabilité entre les langues. La Fo est très élevée en débit rapide et en médiane est souvent la plus basse. Celle des accentuées n'est pas toujours la plus élevée. La durée des voyelles est plus brève en débit rapide; la durée des accentuées est généralement plus longue en débit lent; celle des japonaises est plus élevée en médiane. Il y a variabilité en débit rapide. La durée des consonnes est en général plus longue que celle des voyelles en débit lent; il est impossible de généraliser en débit rapide
This thesis deals with the rapport substance/form. We examine the common vowels of Spanish, Japanese, French and Arabic in /ptk/ context, in accented/unaccented syllabes, in steady state and in slow and fast rate. We observe the formants, Fo, duration and coarticulation. In fast rate, vowels centralize. In slow rate, compared to steady state, we observe a lot of variability amongst the languages. Formants differences between accented and unaccented are more evident in fast rate. The Fo est higher in fast rate; The Fo of the accented vowels is not always the highest. That of vowels in unaccented, median position, is generally the lowest. The duration of vowels in fast rate is short. The duration of the accented vowel is generally the longest in slow rate. That of the Japanese is highest in medium position. We observe variability in fast rate. The duration of the consonants is generally longer than that of the vowels in slow rate, it is impossible to generalize in fast rate
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Espagnol (langue) – Phonétique"

1

Diccionario normativo y guía práctica de la lengua española. Barcelona: Ariel, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography