Contents
Academic literature on the topic 'Espagnol (Langue) – Verbe'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Espagnol (Langue) – Verbe.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Espagnol (Langue) – Verbe"
Lépinette, Brigitte. "La linguistique des grammaires françaises publiées en Espagne dans la première moitié du XIXe siècle." Historiographia Linguistica 32, no. 3 (December 16, 2005): 273–307. http://dx.doi.org/10.1075/hl.32.3.02lep.
Full textRíos, Carmen. "Hedges and All That." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, no. 1 (January 1, 1997): 1–13. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.1.02rio.
Full textBlanco, Xavier. "Regroupements sémantiques dans un dictionnaire d’adverbes composés en espagnol." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 24, no. 2 (December 31, 2001): 167–82. http://dx.doi.org/10.1075/li.24.2.03bla.
Full textSierra Soriano, Ascensión. "Interjections issues d'un verbe de mouvement : étude comparée français-espagnol." Langages 161, no. 1 (2006): 73. http://dx.doi.org/10.3917/lang.161.0073.
Full textVanhoudt, Els. "La conjugaison des verbes espagnols." ITL - International Journal of Applied Linguistics 93-94 (January 1, 1991): 85–127. http://dx.doi.org/10.1075/itl.93-94.04van.
Full textSierra Soriano, Ascension. "Interjections issues d'un verbe de mouvement : étude comparée français-espagnol." Langages 40, no. 161 (2006): 73–90. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.2006.2706.
Full textLopez Izquierdo, Marta. "Les verbes de modalité en espagnol contemporain." Revue belge de philologie et d'histoire 82, no. 3 (2004): 673–90. http://dx.doi.org/10.3406/rbph.2004.4852.
Full textRuiz Quemoun, Fernande. "Une approche à la complexité des compléments du verbe : la complémentation du verbe en français et en espagnol." Çédille 14 (April 1, 2018): 615. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v14i.10930.
Full textLabeau, E. "Review: Le verbe en action: Grammaire contrastive des temps verbaux (francais, allemand, anglaise, espagnol)." French Studies 58, no. 1 (January 1, 2004): 153–54. http://dx.doi.org/10.1093/fs/58.1.153.
Full textSerrano, Laura Pino, and Nuria Rodríguez Pedreira. "Prédicats de mesure et objet(s)." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 39, no. 1 (December 31, 2016): 88–115. http://dx.doi.org/10.1075/li.39.1.04pin.
Full textDissertations / Theses on the topic "Espagnol (Langue) – Verbe"
Álvarez-Ejzenberg, Fabiana. "Le verbe espagnol dar : approche sémantique." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00993946.
Full textMartinez, Blasco Iván. "Etude, analyse contrastive et traduction espagnol-français des constructions à verbe support." Thesis, Paris 13, 2014. http://www.theses.fr/2014PA131026.
Full textThis study aims to provide some answers to three basic questions concerning light verb structures: its identification, delimitation of other combinations that share the same surface structure and a review of its classical definition. Once identified and defined the object of our study, we adopt the linguistic theory of employ (G. Gross 2012), which allows us to approach light verbs from two perspectives: the contrastive study of French-Spanish light verbs and its translation
Vicente, Lozano José Antonio. "L'emploi des deux formes du subjonctif imparfait en espagnol contemporain." Rouen, 1995. http://www.theses.fr/1995ROUEL200.
Full textAs we approach the second millennium the second millennium the Castilian version of Spanish has two imperfect subjunctive forms: - ra and -se. Two main works have been accomplished in our research project: bibliographic research: in order to provide a basis for my theoretical framework, the research of all linguistic schools of "the - ra and - se question" has been thoroughly examined. I have also taken into account both the approaches and the conclusions of research projects that have been conducted this century. Research concerning the corpus: I compiled a base line corpus (24797 pages) with extracts covering the last fifty years - including such diverse fields as narration, theatre and cinema. Following the comparative analysis of diverse examples according to a wide range of criteria, I often came across contextual or cotextual features which seem to suggest the use of either - ra or -se as a result of my analysis, the continuing existence of two imperfect subjunctive forms in contemporary Spanish appears to be justified by the fact that they express two distinct degrees of disengagement
Meneses, Lerin Luis. "Dictionnaire électronique monolingue coordonné du verbe Donner FR-ES-MEX : approche syntactico-sémantique." Paris 13, 2012. http://www.theses.fr/2012PA131035.
Full textCepero, Pulido José Antonio. "La distribución de los verbos ser y estar." Thesis, Université Laval, 2010. http://www.theses.ulaval.ca/2010/27531/27531.pdf.
Full textFortineau-Brémond, Chrystelle. "Le gérondif espagnol : éléments de syntaxe et de sémantique." Paris 4, 1997. http://www.theses.fr/1997PA040212.
Full textThe Spanish grammatical tradition affirms that the Spanish gerund has a lot of meanings. From a syntactic point of view, it is usually compared with the adverb or the adjective. Moreover, it is said to be able to signify all circumstantial values. Lastly, its temporal signification can be anteriority or simultaneity, but also - with some restrictions - posteriority. A critical study of articles on the Spanish gerund shows how important are normative prescriptions and reveals frequent confusions between the sphere of signification and the sphere of reference. The examination - according to Guillaume's theory - of examples extracted from newspapers and contemporary novels confirms that traditional opinions give the gerund meanings that it has not. In fact, the Spanish gerund does say none of these values. All the situations that can be identified in speech (anterior, simultaneous or posterior event, with or without identified agent) belong to the sphere of reference. Gerund does not signify them; it is only compatible with them. In other words, the relation between the signified of gerund and all the nuances of speech is a relation of compatibility and not of causality. These different meanings are the result of the interaction between many elements (signified of each component of utterance, context, pragmatic and encyclopedic knowledge of the interlocutor, etc. ) Finally, we could say that gerund gives the representation of a naked event, out of any circumstances (the identity of support is unknown and there is no temporal localization). For this, it is particularly qualified to refer to the most various situations
Dorne-Nin, Françoise. "Mode d'introduction des noms compléments des verbes-supports en espagnol contemporain." Aix-Marseille 1, 1999. http://www.theses.fr/1999AIX10026.
Full textNogues-Berthelot, Sonia Nicole. "Les prédicats nominaux à verbes supports d'évènement en espagnol contemporain." Paris 13, 2004. http://www.theses.fr/2004PA131020.
Full textA descriptive phase precedes the automatic treatment of language. The present study is an observation of predicates of event in Spanish. The syntactic and semantic behaviours were examined to end with the setting of subclasses of predicates. These classes get organized according to the type of support verb selected by the predicate or according to an appropriate operator (nominal, verbal or adjective operator). In Spanish and French there are created events, fortuitous events, events with double prospect an cyclic events. The four subclasses were observed then refined according to the same criteria. These descriptions are completed by the analysis of the support aspect verbs and by the study of intrinsic aspect of the predicate noun to specify again the syntactic and semantic characteristics of each subclass of predicates of events in Spanish
Weber, Élodie. "La transivité dans les langues romanes : la construction de l'objet et le rôle de la préposition a en espagnol." Paris 4, 2004. http://www.theses.fr/2004PA040221.
Full textThis work deals with a syntactic problem called " prepositional accusative ", a particularity of some Romance languages where the object complement can be preceded by the preposition a. The first part, after emphasizing the shortcomings of existing studies, introduces the theoretical framework of this study, the method, the tools and the postulates adopted, the main one being about the object's status : within the transitive structure, the function of the object is secondary to the function of the subject. The second part aims at establishing a hierarchy of the factors of prepositioning. For Spanish, we make the assumption, opposed to the traditional approach, that the verb is a fundamental factor ; it is its semantism which, alone or combined with the factors of the object's semantism, the syntax and the co-text, favors prepositioning by giving the object an unusual status, similar to that of the subject. Semantic classes of verbs with the same behaviour with respect to a can then be set up. The third part goes back to the significance of this phenomenon in tong. The signified of a on which we base this work, seems particularly fit for the effect described : by splitting the predicative space created by a transitive verb, the preposition a opens a second predication in which the object's function is the support, in accordance with the status which has been conferred to it by the highlighted factors. Is such an object complement, heightened, having become the equal of the subject, an " accusative " or a " dative "? This is the final issue debated in this work, through a general analysis of the system of transitivity
López, Izquierdo Marta. "Recherches sur la modalité : les verbes de modalité factuelle en espagnol médiéval." Paris 10, 2000. http://www.theses.fr/2000PA100093.
Full textBooks on the topic "Espagnol (Langue) – Verbe"
Mateo, Francis. El arte de conjugar en español: Diccionario de 12 000 verbos. Montréal, Qué: Hurtubise HMH, 1998.
Find full textEghbali, Rosa. Le dico-verbes : espagnol: Plus de 600 verbes classés par thèmes et en contexte. Paris: Ellipses, 2005.
Find full textUniversité de Paris III. Groupe d'études et de recherches en linguistique hispanique, ed. Le signifié de langue en espagnol: Méthodes d'approche. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2006.
Find full textJ, Rojo Sastre Antonio, ed. Les verbes espagnols: Formes et emplois. Paris: Hatier, 1997.
Find full textLuquet, Gilles. Systématique historique du mode subjonctif espagnol. [Villetaneuse]: Séminaire d'études médiévales hispaniques de l'Université de Paris-XIII, 1988.
Find full textLes modalités de perception visuelle et auditive: Différences conceptuelles et répercussions sémantico-syntaxiques en espagnol et en français. Tübingen: Niemeyer, 2007.
Find full textDelport, M. F. Deux verbes espagnols: Haber et tener : etude lexico-syntaxique : perspective historique et comparative. Paris: Éditions Hispaniques, 2004.
Find full text