Journal articles on the topic 'Espagnol (langue)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Espagnol (langue).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Cuevas, Manuel Bruña. "L’universalité de la Langue Française dans les Grammaires de Français pour les Espagnols et dans les Dictionnaires Bilingues Antérieurs à 1815." Historiographia Linguistica 26, no. 1-2 (1999): 37–71. http://dx.doi.org/10.1075/hl.26.1-2.04cue.
Full textDelahaie, Juliette, Laurence Rouanne, and Emmanuelle Canut. "Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol." Travaux de linguistique 84-85, no. 1 (2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.
Full textNúñez Camacho, Vladimir Alfonso. "Langue, nation et pouvoir en Colombie." Interacción 13 (October 1, 2014): 15–27. http://dx.doi.org/10.18041/1657-7531/interaccion.0.2270.
Full textCordón García, José Antonio. "La traducción en España (1987-1993)." Meta 42, no. 4 (2002): 745–53. http://dx.doi.org/10.7202/002806ar.
Full textFerado García, Alma L. "Las cláusulas relativas en francés y su traducción al español: un estudio en la Facultad de Lenguas de la UAEM." Çédille 4 (April 1, 2008): 107. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.5382.
Full textPeñafiel, Carmen. "Les radios « autonomiques » d' Espagne, marqueurs d'identité." MédiaMorphoses 23, no. 1 (2008): 39–43. http://dx.doi.org/10.3406/memor.2008.2582.
Full textLabra Cenitagoya, Ana Isabel, and Maya G. Vinuesa. "Miroirs tendus entre nord et sud : la traduction de Harare North de Brian Chikwava en français et en espagnol." Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, no. 19 (December 14, 2017): 448. http://dx.doi.org/10.24197/her.19.2017.448-469.
Full textBehiels, Lieve. "Éthos des traducteurs et langues cibles : les traductions d’oeuvres spirituelles espagnoles aux Pays-Bas méridionaux au XVIe et XVIIe siècle." Articles hors thème 29, no. 1 (2018): 185–216. http://dx.doi.org/10.7202/1050713ar.
Full textGareis, Iris. "Entre le feu de l’amour et les flammes de l’enfer." Source(s) – Arts, Civilisation et Histoire de l’Europe, no. 16 (October 20, 2022): 47–66. http://dx.doi.org/10.57086/sources.134.
Full textMoreno Villanueva, José Antonio. "Jean-Antoine Nollet y la difusión del estudio de la electricidad : un nuevo léxico para una nueva ciencia." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no. 1 (1996): 405–17. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1172.
Full textTrujillo-González, Verónica C. "Una aportación al tratamiento de los elementos culturales: el signo lingüístico cultural." Çédille 8 (April 1, 2012): 298. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v8i.5495.
Full textSow, Salamatou. "De la désignation des colonisateurs aux autoglossonymes: quel nom pour les langues orales africaines?" Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 36 (July 12, 2022): 185–95. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.621.
Full textSmets, An. "La mise en recueil des traités de fauconnerie médiévaux en latin et en langue vernaculaire (français et espagnol)." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 23 (December 23, 2011): 163–85. http://dx.doi.org/10.1075/rein.23.08sme.
Full textOrlandi, Eni. "La notion de langue nationale: où la théorie manque et la langue déborde." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 31 (October 5, 2011): 25–60. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2011.841.
Full textOrozco Mendez, Mayra A., and Aurora G. Martínez Cantú. "Les voyelles nasales comme difficulté chez les apprenants de FLE hispanophones." Revista Lengua y Cultura 6, no. 11 (2024): 83–92. http://dx.doi.org/10.29057/lc.v6i11.13448.
Full textCONDAMINES, ANNE. "Expression de la méronymie dans les petites annonces immobilières: comparaison français/anglais/espagnol." Journal of French Language Studies 19, no. 1 (2009): 3–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269508003554.
Full textVázquez-Molina, Jesús, and María Luisa Donaire. "Je dirais / diría yo, analyse contrastive français / espagnol." Dire et ses marqueurs 46, no. 2 (2023): 243–64. http://dx.doi.org/10.1075/li.00093.vaz.
Full textSánchez Abchi, Verónica. "Développement de capacités narratives des enfants bilingues: l’acquisition de l’espagnol dans le contexte suisse-allemand." Swiss Journal of Educational Research 37, no. 1 (2018): 21–38. http://dx.doi.org/10.24452/sjer.37.1.4941.
Full textDJANDUÉ, Bi Drombé. "BOSOȹƐ̌/BOLA DE FUEGO/BOULE DE FEU DE YAΩ NGԐTǍ: LA PORTÉE DIDACTIQUE D’UNE ŒUVRE ENGAGÉE". Liens, revue internationale des sciences et technologies de l'éducation 1, № 4 (2023): 105–14. http://dx.doi.org/10.61585/pud-liens-v1n414.
Full textDJANDUÉ, Bi Drombé. "BOSOȹƐ̌/BOLA DE FUEGO/BOULE DE FEU DE YAΩ NGԐTǍ: LA PORTÉE DIDACTIQUE D’UNE ŒUVRE ENGAGÉE". Liens, revue internationale des sciences et technologies de l'éducation 1, № 4 (2023): 105–14. http://dx.doi.org/10.61585/pud-liens-v1n412.
Full textSamper Rasero, Lluís, Jordi Garreta Bochaca, and Núria Llevot Calvet. "Les enjeux de la diversité culturelle dans l’école catalane." Articles 27, no. 3 (2005): 543–68. http://dx.doi.org/10.7202/009964ar.
Full textDuchêne, Nadia. "Altérité et français contemporain des cités en contexte espagnol." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, no. 4 (2019): 562–80. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00106.duc.
Full textGarriga Escribano, Cecilio. "Apuntes sobre la incorporación del léxico de la química al español : la influencia de Lavoisier." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no. 1 (1996): 419–35. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1173.
Full textBerthomier, Nathalie, Amandine Louguet, Julien M’Barki, and Sylvie Octobre. "Langues et usages des langues dans les consommations culturelles en France." Culture études 3, no. 3 (2023): 1–52. http://dx.doi.org/10.3917/cule.233.0001.
Full textGabiola, Esther. "regard sur les compétences socioculturelles à partir du traitement de l'Erasmus + dans les méthodes de FLE, niveau B2." Langues & Parole 6 (December 22, 2021): 251–69. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.75.
Full textNgouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, no. 1 (2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.
Full textLuengo Gascón, Elvira. "Érase, es y será... Aprender a ser en las enciclopedias para niños." Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, no. 23 (January 26, 2015): 90. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.201523999.
Full textMeléndez Quero, Carlos. "Les certifications en Espagnol Langue Étrangère sur le marché français." Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXXI N° 3 (October 15, 2012): 42–62. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.3042.
Full textRey, Joëlle. "La traduction des textes scientifiques." Target. International Journal of Translation Studies 12, no. 1 (2000): 63–82. http://dx.doi.org/10.1075/target.12.1.04rey.
Full textPeixoto da Fonseca, Fernando V. "À propos de l' influence de la langue Portugaise." Linguistica 26, no. 1 (1986): 107–14. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.26.1.107-114.
Full textSanz Espinar, Gemma, and Aránzazu Gil Casadomet. "Conciencia lingüística y cultural a través del léxico y la imagen: diccionario audiovisual bilingüe y bicultural FR-ES." Anales de Filología Francesa, no. 29 (November 24, 2021): 267–91. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.466101.
Full textDurand, Géraldine. "La compétence argumentative dans les examens de certification officielle de FLE et ELE." e-Scripta Romanica 9 (December 20, 2021): 106–21. http://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.09.09.
Full textSegura Tornero, Alfredo. "Apprendre sur la plateforme PARKUR la langue de la vie quotidienne, sur objectifs spécifiques et de spécialité à l’aune du CECRL et son Volume complémentaire." Didactique du FLES, no. 1:1 (June 1, 2022): 121–37. http://dx.doi.org/10.57086/dfles.364.
Full textEtienne, Carole, Carmen Alberdi, Virginie André, and Elisa Ravazzolo. "Le récit en interaction en français, en espagnol et en italien : quelles stratégies proposer à des apprenants de Français Langue Étrangère ?" SHS Web of Conferences 191 (2024): 07013. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419107013.
Full textBilic, Josip Bruno. "« Oui, je parle un peu, hago lo que puedo » : les caractéristiques de l’alternance codique chez les Franco-Argentins de Buenos Aires." SHS Web of Conferences 138 (2022): 12009. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213812009.
Full textGiovanny Contreras, Edison. "Représentations croisées ainsi que mobilisation de valeurs sociales de la notion de masculinité : construction de la signification lexicale vis-à-vis du discours lexicographique à l’égard de quatre langues romaines." SHS Web of Conferences 138 (2022): 11017. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811017.
Full textManterola, Ibon, and Ana Aldekoa. "Expérimentation d’une séquence didactique trilingue en contexte immersif en basque : des éléments pour un dialogue avec la règle du sept de la sociodidactique des langues." Calidoscópio 21, no. 1 (2023): 21–41. http://dx.doi.org/10.4013/cld.2023.211.02.
Full textLepe Lira, Luz María, and Mariana López Durand. "Lire pour / avec le corps : activations sonores de la poésie de Celerina Sánchez et Víctor Gally." Intermédialités, no. 44 (2024): 1–23. https://doi.org/10.7202/1115021ar.
Full textWong, Laurence. "Syntax and Translatability." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 52, no. 2 (2006): 124–32. http://dx.doi.org/10.1075/babel.52.2.02won.
Full textGauchola, Roser. "tension dans le processus de grammaticalisation. Une contribution à la typologie phonétique des langues." Langues & Parole 8 (December 28, 2023): 79–126. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.126.
Full textLucchinacci, Denis. "L’intégration des TIC dans la séquence pédagogique en espagnol : le concept d’espace langue." Alsic, Vol. 2, n° 1 (December 15, 1999): 51–59. http://dx.doi.org/10.4000/alsic.1595.
Full textGarcía Luque, Francisca. "La traducción al español de Entre les murs: el lenguaje coloquial, el argot y el verlan." Çédille 12 (April 1, 2016): 108. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v12i.5617.
Full textCunillera Domenech, Montserrat. "La unidad francesa truc o la vaguedad semántica desde una perspectiva argumentativa y traductológica." Meta 59, no. 1 (2014): 176–97. http://dx.doi.org/10.7202/1026476ar.
Full textBikard, Arnaud. "Don Quichotte en yiddish : le noble et tragique destin du dernier des chevaliers errants dans la langue vagabonde." Tsafon 88 (2024): 83–102. https://doi.org/10.4000/12tri.
Full textBudig-Markin, Valérie, and Martha Manier. "Traduire les Antilles en anglais : trahir ou fêter la polyphonie?" TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 2 (2007): 107–25. http://dx.doi.org/10.7202/037413ar.
Full textMateo, José. "The Translation of Business English Discourse into Spanish." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 1 (1993): 11–20. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.1.03mat.
Full textVentura, Daniela, and Samir Bajrić. "Transparence et opacité des formes pronominales d’adresse et des formes interjectives dans trois langues romanes (français, italien, espagnol)." Langues & Parole, no. 9 (December 20, 2024): 69–90. https://doi.org/10.5565/rev/languesparole.140.
Full textLe Poder, Marie-Evelyne. "Perspective sociolinguistique des emprunts de l´anglais dans la section économique du quotidien espagnol El País." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, no. 4 (2012): 377–94. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.4.01pod.
Full textSeddiki, Aoussine. "Sprachpluralistische Medienstrategien Möglichkeiten für multilinguale Gesellschaften und ihre Informationskultur." Traduction et Langues 5, no. 1 (2006): 69–79. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v5i1.352.
Full textBernard, Jeffrey, and Bernadette Grandcolas. "Apprendre une troisième langue quand on est bilingue : le français chez un locuteur anglo-espagnol." Acquisition et interaction en langue étrangère, no. 14 (March 2, 2001): 111–33. http://dx.doi.org/10.4000/aile.479.
Full text