To see the other types of publications on this topic, follow the link: Español – Semántica.

Journal articles on the topic 'Español – Semántica'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Español – Semántica.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Gerding Salas, Constanza Gerding Salas, and Gabriela Kotz Grabole. "Distancia semántica y neológica léxica." Literatura y Lingüística, no. 33 (August 12, 2018): 289. http://dx.doi.org/10.29344/0717621x.33.1486.

Full text
Abstract:
Los neologismos semánticos, difíciles de estudiar a nivel lexicológico y lexicográfico, son abordados en este estudio en su forma nominal en español y desde la perspectiva de la Estructura de Qualia, en que la polisemia se explica según los atributos del referente. Se plantea una adecuación de la tipologización existente en función de la distancia semántica entre el sentido establecido y el nuevo para una mejor clasificación de las creaciones léxicas con base en el contenido. Los criterios de tipificación fueron la información compartida entre el sentido establecido y el nuevo, la naturaleza del cambio semántico y la configuración del significado. Este modelo resultó aplicable al corpus, y la propuesta, con una nueva gradación de la distancia semántica entre ambos sentidos, facilitó la clasificación de los neologismos semánticos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Weber, Elodie. "El Verbo "mamar" en el español de Colombia." RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 3, no. 1 (2020): 109–33. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.3.1.5262.

Full text
Abstract:
Mientras que en español peninsular, el verbo “mamar”' tiene un número reducido de acepciones que responden a un esquema semántico estable, y entre las cuales existe un vínculo semántico fácil de evidenciar, en Colombia este verbo fue objeto de una explotación sintáctica y semántica mucho más diversa. Desde el punto de vista semántico, el verbo presenta una multiplicidad de acepciones aparentemente no relacionadas de manera coherente: “faltar a la palabra empeñada”, “faltar a la clase”, “perder la paciencia”, “fornicar” etc. Para comprender la polisemia del verbo “mamar” e identificar el camino que llevó a tal diversidad, se adoptará un enfoque claramente semasiológico, basado en los postulados de teoría semántica del lingüista francés Gustave Guillaume: las diversas acepciones de una unidad se generan a partir de un sema fundamental muy abstracto, el cual se actualiza de distintas formas en función del contexto. Se recurrirá en particular al método aplicado por Jacqueline Picoche a las unidades lexicales: este método, mediante el análisis detallado de los empleos de la palabra y de las expresiones fijas en las que figura, debe permitir identificar su “significado de potencia”, el cual representa un arquetipo semántico capaz de revelar su unidad. Se llega a la conclusión de que la mayoría de los empleos propios del español de Colombia o se inscriben en el significado de potencia del verbo “mamar” identificado en español peninsular o evidencian rasgos semánticos no actualizados en esa variedad del español. Dos acepciones, en cambio, no cuadran con el significado destacado; formulamos la hipótesis de una disyunción homonímica, la cual habría sido generada por influencia de una expresión fija de origen caribeño, muy popular en Colombia, la expresión “mamar gallo”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sánchez Romero, Francisco. "Intercambio lingüístico español—neerlandés: Período bajo la Corona Española (1496-1714) de los Países Bajos Históricos." Futhark. Revista de Investigación y Cultura, no. 6 (2011): 225–53. http://dx.doi.org/10.12795/futhark.2011.i06.12.

Full text
Abstract:
Los primeros contactos políticos entre España y los Países Bajos históricos comienzan con el matrimonio entre Felipe el Hermoso y Juana la Loca (1496). En el año 1648 los Países Bajos históricos del norte (lo que actualmente son los Países Bajos) se independizan de la Corona española. Sin embargo, el sur (Flandes) se mantiene bajo influencia española hasta el año 1714. En este marco histórico, el español peninsular y el neerlandés intercambian préstamos lingüísticos. Clasificaré los préstamos en los diferentes campos semánticos para llegar a la conclusión de cuál es el campo semántico que más ha influido en ambas lenguas en este período. A partir de esta ordenación semántica se podrá reconstruir en líneas generales el grado de contacto en diferentes ámbitos del neerlandés con la lengua española. No hay que olvidar que en este período analizado España se asienta en el continente americano, lo que hará que el español de América también influya directamente con préstamos en la lengua neerlandesa. Por lo tanto, también se recogerán en el presente estudio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Alonso Schökel, Luis. "Hebreo + español. Notas de semántica comparada III." Sefarad 54, no. 1 (1994): 3. http://dx.doi.org/10.3989/sefarad.1994.v54.i1.929.

Full text
Abstract:
Este artículo es el último de una serie de ensayos de semántica comparada. El autor pone de manifiesto las coincidencias -que no dependencia- de usos y procesos semánticos entre el hebreo, el español y algunas otras lenguas modernas. Numerosos ejemplos ilustran la idea de que el lenguaje, como vía de expresión de las experiencias humanas, presenta fenómenos muy semejantes en distintas lenguas y en momentos diversos de la historia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Chen, Chen. "Estudio contrastivo sobre los adverbios de actos de habla en español y sus paralelos en chino: una perspectiva de semántica de eventos." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 79 (September 19, 2019): 217–56. http://dx.doi.org/10.5209/clac.65657.

Full text
Abstract:
El presente estudio, basado en la semántica de eventos, profundiza en la diferencia de los recursos lingüísticos utilizados en español y chino para expresar las semánticas conceptuales de eventos de actos de habla con orientación hacia emisor o receptor, y observa la evolución diacrónica de los adverbios de actos de habla española y sus paralelos en chino, con el fin de descubrir la motivación de la diferencia inter-lingüística de las dos lenguas en contraste. El desarrollo diacrónico de los adverbios de actos de habla en español y sus paralelos en chino muestra un patrón de evolución similar, pero las dos expresiones en las dos lenguas, en contraste, se encuentran en diferentes etapas de lexicalización. La razón de la diferencia del grado de lexicalización podría ser, que los dos idiomas son morfológicamente diferentes. El español, rico en aspectos morfológicos, es más capaz de combinar varias semánticas de eventos mediante recursos léxicos; los adverbios se encargan de la proyección de eventos de actos de habla a la estructura superficial, pues, otras constituyentes semánticas conceptuales no necesitan obligatoriamente presentarse, y especialmente, la entidad semántica de los verbos enunciados se puede codificar implícitamente. Mientras el chino, como es una lengua que carece de aspectos morfológicos, tiene que recurrir a los recursos sintácticos para codificar el mismo concepto de evento, las constituyentes semánticas y, sobre todo, los verbos enunciados tienen que ser proyectados explícitamente en la estructura superficial. Nuestro trabajo también pone de manifiesto la viabilidad y la efectividad de la estructura conceptual compartida por las dos lenguas en contraste, que sirve como tertium comparationis en el estudio inter-lingüístico y abre una nueva perspectiva del análisis contrastivo entre los dos idiomas tipológicamente diferentes como el español y el chino.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Fragapane, Mauro, and Leticia Vivas. "Efecto de la riqueza semántica en distintos niveles del procesamiento léxico-semántico." Escritos de Psicología - Psychological Writings 10, no. 2 (2017): 88–102. http://dx.doi.org/10.24310/espsiescpsi.v10i2.13180.

Full text
Abstract:
La riqueza semántica es un constructo multidimensional que refleja la extensión de la variabilidad de la información asociada con el significado de una palabra. Una de las dimensiones de este constructo que ha demostrado tener mayor influencia en el procesamiento léxico y semántico es el número de atributos (NdA). Numerosos trabajos están aportando evidencia de que los conceptos que contienen mayor NdA permiten realizar un procesamiento lexical más rápido que los que poseen menor NdA. El presente trabajo es el primero en utilizar una medida de NdA basada en Normas obtenidas de una muestra de hispanoparlantes y se propone estudiar el efecto de esta variable en el reconocimiento visual de palabras. Se trabajó con una muestra de 90 adultos jóvenes universitarios hablantes de español. Se administraron tareas que requieren el acceso a distintos niveles de procesamiento léxico-semántico: decisión léxica, categorización semántica por concreción (concreteness) (concreto / abstracto) y categorización semántica por dominio (vivo / no-vivo). Los resultados indican un efecto de la riqueza semántica en las tareas de decisión léxica y categorización semántica por dominio con mayor peso en esta última. Se realiza una lectura de los resultados en el marco del modelo de activación interactivo de dominio general.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Devís Márquez, Pedro Pablo. "“Las denominadas expresiones diferenciales en español”." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 61, no. 2 (2013): 385. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v61i2.1101.

Full text
Abstract:
Fecha de recepción: 11 de enero de 2012.Fecha de aceptación: 13 de mayo de 2013. En este trabajo, el estudio se centra en los cuantificadores no comparativos con capacidad de estar presentes en las estructuras comparativas de desigualdad en español, a los que algunos han denominado expresiones diferenciales ({pocos/bastantes/muchos/dos veces…} {más/menos} {bueno/lejos}). Los objetivos particulares del artículo tienen que ver con la delimitación de estos cuantificadores, contextos de aparición,relaciones sintáctico-semánticas en el ámbito del grupo comparativo,comportamiento en estructuras comparativas de desigualdad con una base de comparación equivalente a una cantidad discreta,compatibilidad semántica con el núcleo de la comparación, repercusión de los procesos metafóricos en dicha compatibilidad y la presencia de estos cuantificadores en contextos no comparativos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Andújar Moreno, Gemma. "Traducir estereotipos léxicos del francés contemporáneo: el caso de 'dérive' y sus traducciones al español." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 34, no. 2 (2019): 321–37. http://dx.doi.org/10.5209/thel.62987.

Full text
Abstract:
El objetivo del presente estudio es analizar, desde un punto de vista semántico-pragmático, algunas técnicas de traducción que se aplican para resolver en las traducciones la imprecisión semántica de los estereotipos léxicos del francés contemporáneo. A partir de un estudio de caso donde se examinan las apariciones de la unidad léxica dérive y sus traducciones al español en un corpus de textos especializados, se ilustran las posibles respuestas de los traductores en el momento de concretar en el texto meta la extensión semántica de una unidad léxica como dérive, susceptible de prestarse a un amplio abanico de posibilidades interpretativas. Este análisis contrastivo sirve de punto de partida para una reflexión más general sobre la subjetividad del traductor y su grado de intervención en el texto traducido.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Escalante Vergara, María Fernanda, and Luis A. Ortiz-López. "Sintaxis y pragmática del ser como focalizador y las seudohendidas en Colombia (Barranquilla)." Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 12, no. 2 (2019): 343–81. http://dx.doi.org/10.1515/shll-2019-2016.

Full text
Abstract:
Resumen Las cláusulas seudohendidas (SH) y con ser como focalizador (SF) se han estudiado en el español de Colombia, Venezuela, la República Dominicana y Puerto Rico, desde perspectivas dialectales, sociolingüísticas y formalistas. A pesar de que el español de Colombia y de Venezuela son referentes obligatorios en los trabajos sobre el SF, son escasas las investigaciones en torno al Caribe colombiano. Este estudio investiga y analiza patrones de variación sintáctica, pragmática, semántica y social que condicionan el uso de las SF y las SH en el español de Barranquilla, Colombia, mediante datos semi-naturales de PRESEEA-Barranquilla y experimentales, basados en juicios de aceptabilidad perceptiva. Los hallazgos evidencian una aceptabilidad y uso predominante de SF frente a SH. Las SF, contrario a las propuestas previas, son favorecidas en contextos sin contraste explícito. El alto predominio de las SF frente las SH está restringido en algún grado por factores sintácticos [tipos de constituyentes], pragmáticos [-contrastivo /+contrastivo] y semánticos [clase semántica de los verbos], pero con escasa influencia social. El SF se ha ido generalizando en el español de Barranquilla a través de restricciones poco aceptadas en otras variedades colombianas, y con muy poco condicionamiento o estigma social.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fernández Mata, Rafael. "Los japonesismos culinarios." Anuario de Letras. Lingüística y Filología 7, no. 1 (2018): 61. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.adel.7.1.2019.1530.

Full text
Abstract:
Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos culinarios constituyen la segunda mayor área referencial (16 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos culinarios, atendiendo a diferentes perspectivas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bułat Silva, Zuzanna. "Los vocativos de cariño en español peninsular. Un enfoque desde la Metalengua Semántica Natural." Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7, no. 3 (2020): 445–67. http://dx.doi.org/10.1515/soprag-2019-0013.

Full text
Abstract:
ResumenEn el presente artículo adoptamos el punto de vista de la Etnopragmática como marco metodológico que nos permite interpretar estrategias lingüísticas a través de su relación con ciertos aspectos culturales que motivan el uso de tales estrategias. En concreto, nos proponemos abordar la relación que existe entre los guiones culturales españoles y las formas de tratamiento nominales de afecto (vocativos de cariño) usadas en el español peninsular. Los guiones culturales parecen una herramienta muy adecuada para explicitar las premisas socioculturales que subyacen a las interpretaciones que hacemos de las funciones que ejercen los vocativos en la cortesía española. Vamos a centrarnos sobre todo en la relación entre los guiones culturales típicamente españoles tales como “expresividad”, “halagar a otro”, “dirigirse a otros con cariño” y “ser amistoso”, así como en los vocativos de cariño alma, vida, cielo y cariño. Para la explicitación, por un lado, del contenido semántico de los vocativos, y, por el otro, de los valores culturales que subyacen a su uso, se aplicará el método de análisis semántico-pragmático desde la perspectiva de la Metalengua Semántica Natural (NSM).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Rojas Tello, Luis Lucio, Nicolás Cuya Arango, and Wilmer Rivera Fuentes. "Influencia del español en la producción de textos narrativos escritos en quechua en la UNSCH, Ayacucho 2018." Educación, no. 16 (December 1, 2020): 69–86. http://dx.doi.org/10.51440/unsch.revistaeducacion.2018.16.40.

Full text
Abstract:
El objetivo del estudio es precisar la influencia del español en la producción de textos narrativos escritos en la lengua quechua. La investigación se centró en el enfoque de la estructura y funcionamiento de una lengua quechua en sus niveles: fonológico, morfológico, sintáctico y léxico-semántico, ortografía quechua y los préstamos lingüísticos. En situaciones de comunicación en la producción de textos escrito y orales, se observó un conjunto de influencias del español en la lengua quechua, es innegable que vivimos en un país globalizado, donde hay mayor intromisión del pensamiento español en quechua, el proceso educativo que brinda el gobierno central desde el nivel inicial hasta superior se enfoca mediante la lengua español, hecho que en el pensamiento cognitivo de todos educandos son influenciados directa e indirectamente en la relación sociolingüística; por tal razón, los hablantes quechuas asimilan y siguen asimilando los rasgos distintivos de la lengua española y lo materializan en la producción oral y escrita. Este hecho hace que cada vez la lengua quechua está siendo influenciada por el español en su funcionalidad fonética, morfológica, sintáctica, semántica y léxico. El método de estudio es cualitativo, de nivel descriptivo. Los instrumentos son las producciones de textos escrito en quechua. Los resultados obtenidos evidencian, que el español influye negativa en la producción de textos escrito en las lenguas quechua.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Rojas Tello, Luis Lucio, Nicolás Cuya Arango, and Wilmer Rivera Fuentes. "Influencia del español en la producción de textos narrativos escritos en quechua en la UNSCH, Ayacucho 2018." Educación, no. 16 (December 1, 2020): 69–86. http://dx.doi.org/10.51440/unsch.revistaeducacion.2018.16.40.

Full text
Abstract:
El objetivo del estudio es precisar la influencia del español en la producción de textos narrativos escritos en la lengua quechua. La investigación se centró en el enfoque de la estructura y funcionamiento de una lengua quechua en sus niveles: fonológico, morfológico, sintáctico y léxico-semántico, ortografía quechua y los préstamos lingüísticos. En situaciones de comunicación en la producción de textos escrito y orales, se observó un conjunto de influencias del español en la lengua quechua, es innegable que vivimos en un país globalizado, donde hay mayor intromisión del pensamiento español en quechua, el proceso educativo que brinda el gobierno central desde el nivel inicial hasta superior se enfoca mediante la lengua español, hecho que en el pensamiento cognitivo de todos educandos son influenciados directa e indirectamente en la relación sociolingüística; por tal razón, los hablantes quechuas asimilan y siguen asimilando los rasgos distintivos de la lengua española y lo materializan en la producción oral y escrita. Este hecho hace que cada vez la lengua quechua está siendo influenciada por el español en su funcionalidad fonética, morfológica, sintáctica, semántica y léxico. El método de estudio es cualitativo, de nivel descriptivo. Los instrumentos son las producciones de textos escrito en quechua. Los resultados obtenidos evidencian, que el español influye negativa en la producción de textos escrito en las lenguas quechua.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Fernández Mata, Rafael. "El estudio de japonesismos aislados (I): botánica, economía y medicina." Revista de Lexicografía 24 (July 8, 2019): 27–49. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2018.24.0.5516.

Full text
Abstract:
Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, convenimos en reunir tres subgrupos, constituidos cada uno por tres unidades: tres relacionadas con la botánica, tres con la economía y tres con la medicina. En el presente artículo se pretende, por primera vez en lengua española, realizar un estudio exhaustivo de estas nueve unidades, atendiendo a diferentes perspectivas lingüísticas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Huamán Almirón, Abraham Ermitanio, Michael Jorge Chávez Saldaña, Carlos Ramón Morales Ramírez, and Viviana Lizeth Rojas Gutiérrez. "Origen de nombres y significados orográficos de Pucallpa y su aporte semántico al Español Amazónico." REVISTA CIENTÍCA DE EDUCACIÓN DE KOLPA EDITORES KOLPA 1, no. 1 (2020): 9–22. http://dx.doi.org/10.47258/rceke.v1i1.2.

Full text
Abstract:
La investigación “Origen de nombres y significados orográficos de Pucallpa y su aporte semántico al español amazónico”. Está sustentado en el enfoque de Ferdinand de Saussure, basado en el estudio de campo en sus vertientes sincrónica y diacrónica, es decir, que se han recogido datos a través de la observación y entrevista, para luego, realizar el análisis semántico de los ríos, lagos y quebradas de Pucallpa, cuyo referente es el Cuadrante Semántico de Pierre Guiraud. Para determinar si los nombres orográficos aportan a la semántica del español amazónico, se realizó una descripción minuciosa del origen del vocablo o nominación para, posteriormente, ubicarlos en un espacio y tiempo concreto, de esta manera precisar el alcance del nombre en el contexto amazónico y fuera de él. Es de importancia y trascendencia los estudios realizados por diferentes disciplinas científicas que permitan a la orografía pucallpina perspectivas mayores en la universalización de su nominación.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Portilla Chaves, Mario. "Las oraciones circunstanciales en español." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 35, no. 2 (2012): 191. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v35i2.1172.

Full text
Abstract:
Este artículo presenta una propuesta de clasificación de la oraciones circunstanciales del español desde una perspectiva puramente formal. La clasificación tradicional de las oraciones circunstanciales es de índole semántica. Esta incluye nueve clases. La presente clasificación, que es formal, establece solamente dos: relativas y completivas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Martín García, Josefa. "Los prefijos intensivos del español: caracterización morfo-semántica." ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, no. 12 (1998): 103–16. http://dx.doi.org/10.14198/elua1998.12.07.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Fernández Mata, Rafael. "Los japonesismos de la literatura y la escritura en español actual." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 44, no. 2 (2018): 161. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v44i2.34695.

Full text
Abstract:
En el inventario de japonesismos usados en el español actual, las voces de origen japonés relacionadas con la literatura y la escritura constituyen la sexta mayor área referencial (6 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se intenta, por primera vez en la lengua española, llevar a cabo un estudio exhaustivo de los japonesismos de la literatura y la escritura, atendiendo a diferentes perspectivas lingüísticas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Sánchez Avendaño, Carlos. ""Para que la gente se enteren" La concordancia ad sensum en español oral." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 33, no. 2 (2012): 205. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v33i2.1747.

Full text
Abstract:
En este artículo se describe el fenómeno de la concordancia semántica en dos casos: los sustantivos colectivos y los sujetos formados por un grupo nominal complejo. Se muestra que la concordancia ad sensum no es un descuido o falta de pericia lingüística del hablante, sino una posibilidad de manifestación del sistema gramatical del español, que en unos casos se decanta por la concordancia formal (con criterios morfológicos) y en otros por la concordancia de sentido (por criterios semánticos y textuales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Fernández Mata, Rafael. "Los japonesismos del ocio en el español actual." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 45, no. 2 (2019): 205–23. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v45i2.39114.

Full text
Abstract:
Dentro del grupo de japonesismos utilizados en el español actual, los japonesismos relacionados con el tiempo libre constituyen la quinta mayor área referencial (7 voces de un total de 92 ítems). En el presente artículo se pretende, por primera vez en la lengua española, realizar un estudio exhaustivo de los japonesismos del ocio, atendiendo a diferentes perspectivas lingüísticas (formal, semántica e histórica), además de indicar su grado de adaptación al inventario léxico del español. Para llevar a cabo este análisis, hemos recabado toda la información disponible sobre los japonesismos del ocio en diversas fuentes (diccionarios de la lengua española actual y otros diccionarios de lenguas extranjeras, así como corpus del español). Los resultados reflejan que dichas voces, introducidas la mayoría en época reciente, se encuentran vivas en nuestra lengua.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Bogard, Sergio. "Cecilia Rojas, Verbos locativos en español. Aproximación sintáctico-semántica. UNAM, México, 1988; 133 pp. (Publicaciones del Centro de Lingüística Hispánica, 29)." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 41, no. 2 (1993): 582–89. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v41i2.1817.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Aznárez-Mauleón, Mónica. "La fórmula de rechazo ¡Vete a … ! en español peninsular. Una propuesta de análisis desde la Metalengua Semántica Natural (NSM)." Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7, no. 3 (2020): 421–44. http://dx.doi.org/10.1515/soprag-2019-0008.

Full text
Abstract:
ResumenEn este trabajo se analizan 19 fórmulas rutinarias del español peninsular que comparten un mismo esquema sintáctico (Vete a+sintagma nominal o Vete a+sintagma verbal) y que se describen en los diccionarios como expresiones “de rechazo” hacia el interlocutor. Con base en las clasificaciones existentes, estas expresiones podrían considerarse fórmulas “subjetivas”, “afectivas” o “expresivas actitudinales”, ya que sirven para mostrar la actitud y las emociones del hablante. Sin embargo, conceptos complejos como “expresión afectiva”, “actitudinal” o “de rechazo” no resultan muy esclarecedores a la hora de explicar el significado de este tipo de expresiones a hablantes de otras lenguas o de otras variedades del español. Por otro lado, dado que el español peninsular cuenta con al menos 19 expresiones de este tipo, es razonable pensar que entre ellas puedan existir algunas diferencias de significado. El presente estudio pretende dar respuesta a estas dos cuestiones mediante la aplicación de la Metalengua Semántica Natural (NSM) al análisis semántico-pragmático de estas unidades. Este trabajo ofrece un primer acercamiento a este tipo de expresiones mediante la elaboración de explicaciones semántico-pragmáticas para los diferentes grupos de fórmulas que, con base en los ejemplos encontrados, se han establecido en el estudio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

NIETO CABALLERO, GUADALUPE. "Prosodias semánticas y traducción literaria: un estudio de corpus de cuatro traducciones al español de TotheLighthouse, de Virginia Woolf." Hikma 16 (October 7, 2017): 87. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v16i.10853.

Full text
Abstract:
En este artículo se presenta un análisis de las prosodias semánticas en cuatro traducciones españolas de TotheLighthouse, de Virgina Woolf. De forma más concreta, se examina un conjunto de unidades léxicas para comprobar si en las traducciones se recurre a unidades con una prosodia semántica similar, manteniendo así los efectos estilísticos del texto original en términos de punto de vista y focalización. Como se podrá comprobar, los traductores emplean elementos con una prosodia semántica distinta del original, lo que repercute directamente en aspectos de tipo narratológico. El análisis se ha llevado a cabo con la ayuda del Corpus de referencia del español actual (CREA).El artículo pretende ilustrar cómo el desarrollo de corpus de referencia como CREA y las metodologías de corpus han hecho posible el análisis de aspectos que hasta hace no demasiado tiempo resultaban imposibles de abordar de forma sistemática en el campo de los estudios de la traducción literaria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

NIETO CABALLERO, GUADALUPE. "Prosodias semánticas y traducción literaria: un estudio de corpus de cuatro traducciones al español de TotheLighthouse, de Virginia Woolf." Hikma 16 (October 7, 2017): 87. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v16i.10862.

Full text
Abstract:
En este artículo se presenta un análisis de las prosodias semánticas en cuatro traducciones españolas de TotheLighthouse, de Virgina Woolf. De forma más concreta, se examina un conjunto de unidades léxicas para comprobar si en las traducciones se recurre a unidades con una prosodia semántica similar, manteniendo así los efectos estilísticos del texto original en términos de punto de vista y focalización. Como se podrá comprobar, los traductores emplean elementos con una prosodia semántica distinta del original, lo que repercute directamente en aspectos de tipo narratológico. El análisis se ha llevado a cabo con la ayuda del Corpus de referencia del español actual (CREA).El artículo pretende ilustrar cómo el desarrollo de corpus de referencia como CREA y las metodologías de corpus han hecho posible el análisis de aspectos que hasta hace no demasiado tiempo resultaban imposibles de abordar de forma sistemática en el campo de los estudios de la traducción literaria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Garnes Tarazona, Inmaculada. "Normas pedagógicas contra normas lingüísticas en la selección del modo en español como L2: interfaz morfológico-semántica." Revista Internacional de Lenguas Extranjeras / International Journal of Foreign Languages 2, no. 9 (2018): 11. http://dx.doi.org/10.17345/rile9.11-30.

Full text
Abstract:
La selección del indicativo y el subjuntivo en español es una de las áreas más problemáticas para los hablantes nativos de inglés (Terrell et al., 1987; Stokes, 1988). Estas páginas presentan los resultados de un estudio piloto que examina la adquisición de la distinción de modo en español por parte de hablantes nativos de inglés, concretamente se analiza la interfaz morfo-semántica en la selección de subjuntivo. El marco teórico en el que se basa este estudio es la hipótesis de sistemas en conflicto (Rothman, 2008) analizada anteriormente con la distinción aspectual en español. La hipótesis afirma que un sistema de reglas pedagógicas entra en conflicto con la competencia lingüística subyacente del estudiante en el proceso de adquisición de la L2. Los participantes fueron divididos en cuatro grupos: (1) un grupo de estudiantes de español de nivel intermedio; (2) un grupo de estudiantes de español de nivel avanzado; (3) un grupo de hablantes de inglés con español como lengua de herencia; y (4) un grupo de control de hablantes monolingües nativos de español. Todos los participantes completaron dos tareas escritas. Los resultados aportan evidencia de la hipótesis de Rothman en otras áreas de la gramática en las que las reglas pedagógicas difieren de la gramática subyacente de la L2. Los resultados de este estudio apoyan la hipótesis de que las reglas pedagógicas interfieren en la adquisición de la producción de modo en español, pero no evitan la adquisición del rasgo morfo-semántico [± específico].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

González López, Laura. "Sintaxis y semántica de las expresiones vectoriales en español." Verba: Anuario Galego de Filoloxía 45 (September 19, 2018): 39. http://dx.doi.org/10.15304/verba.45.3650.

Full text
Abstract:
Este artículo trata de determinar cuáles son las propiedades fundamentales que poseen, en el español europeo, los adverbios locativos (arriba, debajo, ahí, etc.) cuando aparecen en construcciones vectoriales. Dentro de los adverbios locativos, se pondrá especial atención en aquellos que puedan estar modificados por un adverbio de grado (muy, más) o una expresión de medida (dos metros, diez horas). Tras el análisis de estas expresiones, se propondrá que el rasgo de [± Perfectividad] es el que permite distinguir los adverbios graduables ([-Perfectivos]) de los que no lo son ([+Perfectivos]). De esta manera, se demostrará que sólo los Adverbios Locativos Intransitivos (ALI: arriba, abajo) y los Adverbios Locativos Transitivos (ALT) de distancia cerca y lejos podrán aparecer en estas construcciones (muy {arriba/cerca}), mientras que los demás ALT no (encima, debajo) salvo si se insertan dentro de una locución prepositiva encabezada por la preposición por (*muy debajo vs muy por debajo). El análisis presentado, basado en las propuestas de Horno Chéliz (2002) y Romeu Fernández (2014), da cuenta de las propiedades de los elementos señalados.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Bedoya, Franklin Yessid Arias. "El subjuntivo en español e italiano: una descripción contrastiva." Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 37 (August 5, 2021): 1–26. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.n37.2021.12798.

Full text
Abstract:
En el panorama lingüístico hispanófono e italófono, el subjuntivo ha sido definido principalmente desde una perspectiva estructural con base en la noción de dependencia sintáctica. A partir del siglo XIX el enfoque semántico cobró relevancia y las nociones de realidad / irrealidad comenzaron a predominar en la definición de modo. Sin embargo, numerosas fuentes bibliográficas como Vásquez (2013), Stewart (2002) y Haverkate (2002) han revelado que el uso del subjuntivo no solo se limita a la aparición de un modalizador de posibilidad, hecho imaginario o potencial, sino que la intención del hablante y la presencia de inductores sin ningún valor de irrealidad pueden introducir formas de subjuntivo inexplicables desde una perspectiva puramente semántica o netamente sintáctica. El objetivo del presente artículo es identificar las principales distribuciones del subjuntivo en español e italiano. El análisis contrastivo, exploratorio, descriptivo y documental se limita a proposiciones completivas epistémicas y deónticas, oraciones relativas y subordinadas adverbiales, dadas las limitaciones de espacio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Oropeza-Palafox, Sandra L. "De peces, barajas, azar y doble sentido: la evolución semántica de la palabra ‘albur’." La Colmena, no. 101 (May 9, 2019): 13. http://dx.doi.org/10.36677/lacolmena.v0i101.11503.

Full text
Abstract:
La palabra ‘albur’ deriva del árabe hispánico ‘albúri’, usado para designar al pez mújol. Sin embargo, este significado parece no tener relación con el que actualmente se le da en México. Para identificar la razón de esta aparente disociación, este artículo reconstruye la evolución semántica del término con base en un análisis del Corpus del Español del Siglo XXI, el Corpus del Nuevo Diccionario Histórico del Español y el Mapa de diccionarios académicos de la Real Academia Española. Asimismo, se explican las transformaciones del significado de acuerdo con los postulados de Guiraud y Campbell. El estudio de este fenómeno del lenguaje demuestra que en México, debido a su importancia en la cultura popular, el uso de la palabra ‘albur’ para denominar un juego de palabras con doble sentido va ganando preferencia y ha desplazado a los otros.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Posada-Morales, María Neyfeth, and Carmen Helena Ruiz de Cárdenas. "Semantic Adaptation for Spanish Version of the Scale of Professional Care (SPC)." Aquichan 13, no. 1 (2013): 104–17. http://dx.doi.org/10.5294/aqui.2013.13.1.9.

Full text
Abstract:
Objetivo: desarrollar la adecuación semántica de la escala de cuidado profesional de la doctora Kristen Swanson (CPS) 2.000, versión en español. Método: se realizó un estudio metodológico con abordaje cuantitativo, utilizando la técnica de pretesteo o sondeo en una prueba de campo, con el fin de explorar la claridad y comprensión del enunciado de cada ítem de la escala y las opciones de medida, desde la perspectiva de las gestantes. La muestra estuvo representada por sesenta gestantes a las cuales se aplicó la primera versión en español de la escala, y cincuenta más a las cuales se aplicó la escala adaptada semánticamente. Resultados: solo tres de los ítems de la escala (1, 7, 14) alcanzaron un porcentaje de claridad y comprensión del 100 % o cercano a este, por lo cual sus enunciados no requirieron adecuación semántica. A los ítems con porcentajes de claridad y comprensión entre el 60 y el 80 % se les realizó adecuación semántica. Los ítems que alcanzaron porcentajes de claridad por debajo del 60 % sufrieron un proceso de adecuación semántica sin afectar su equivalencia conceptual e interpretabilidad. Conclusión: en todo proceso de adecuación semántica muchos ítems pueden sufrir modificaciones en el enunciado para hacerlo más claro y comprensible. En los procesos de adecuación semántica de una escala se requiere determinar la aceptabilidad en términos de claridad y comprensión, tanto del enunciado del ítem como de la opción de medida, para que no se conviertan en una barrera semántica que pueda llevar a interpretaciones erróneas en la aplicación.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Cadena Martínez, Rodrigo, Rolando QuinteroTéllez, Marco Antonio Moreno Ibarra, Miguel Torres Ruiz, and Giovanni Guzmán Lugo. "Comparación semántica de conjuntos de datos geográficos conceptualizados pormedio de ontologías." Computación y Sistemas 17, no. 4 (2013): 569–81. http://dx.doi.org/10.13053/cys-17-4-2013-009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Santiago Galvis, Álvaro William, and José Ignacio Correa. "CALAS EN LA SEMÁNTICA Y LA SINTAXIS DEL ESPAÑOL ACTUAL." Revista Folios, no. 5 (May 2, 2017): 47. http://dx.doi.org/10.17227/01234870.5folios47.53.

Full text
Abstract:
Las negociaciones comunicativas que, como seres sociales, entablamos ennuestro diario quehacer, nos proveen del material suficiente para adelantar losanálisis que requiere la asignatura de Sintaxis Española, en el aula de clase.Lamentablemente, no se puede afirmar lo mismo en lo que a la producciónbibliográfica se refiere. Pareciera como si las actuales corrientes de estudio dellenguaje sólo mostraran una preocupación mínima por el código verbal castellano,en especial, por el que se usa aquende la península ibérica. Asimismo, es desuponer que la persistencia investigativa de los lingüistas se mantiene en ascenso,pero que su producción no nos llega por diferentes motivos: ora porque nuestrasbibliotecas están desactualizadas, ora porque el mercado del libro no manifiestagran predilección por las nuevas producciones de la lingüística teórica o aplicada,ora porque es reducido el radio geográfico que logran las publicaciones de talesinvestigadores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Vivanco, Margot. "¿Qué hay entre el control y la reestructuración? Sobre la construcción poner algo ~ a alguien a + infinitivo." Revista Española de Lingüística 2, no. 50 (2020): 213–42. http://dx.doi.org/10.31810/rsel.50.2.9.

Full text
Abstract:
Este artículo trata de esclarecer aspectos clave de la semántica y la sintaxis de la construcción <poner algo ~ a alguien a + infinitivo>, muy poco estudiada en la gramática del español. Se argumentará que la preposición a desempeña un papel crucial en su semántica causativa y en sus restricciones aspectuales (incoatividad), y se propondrá, además, un análisis sintáctico que permita explicar sus propiedades híbridas, entre el control y la reestructuración.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ruiz Velasco Dávalos, Liliana. "Desarrollo sintáctico de una familia de construcciones con gana y fijación de las construcciones de indefinición con dar la gana." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 68, no. 1 (2019): 67–103. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v68i1.3583.

Full text
Abstract:
El presente trabajo busca describir el desarrollo diacrónico en el español clásico y moderno de la sintaxis de una familia de construccio­nes con el verbo DAR y el sustantivo gana. Para ello se recurrió al CORDE y se analizaron los patrones de uso de estas construcciones en sus rasgos semánticos y sintácticos básicos (roles, sujeto y complementos), además de su diferenciación semántica, y de las construcciones en que se insertan. Los resultados indican que se da una diferenciación de las distintas construc­ciones y sus patrones de uso, de manera que una de ellas, DAR la gana, se caracteriza por participar en construcciones indefinidas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Agenjo Recuero, Dolores. "La alternancia predicativa en español." Anuari de Filologia Estudis de Ling��stica 9 (December 27, 2019): 1–18. http://dx.doi.org/10.1344/afel2019.9.1.

Full text
Abstract:
En español, la alternancia predicativa (tener granos en la cara / tener la cara con granos) difiere de la alternancia locativa (cargar el heno en el camión / cargar el camión con heno) en tres aspectos relevantes: (i) argumentos verbales, (ii) estructura eventiva y (iii) relación semántica entre el significado verbal de la variante de locado y el significado verbal en la variante de locación. Por otra parte, el tipo de construcciones propio de la alternancia predicativa no solo se combina con verbos estativos, sino también con verbos aspectualmente dinámicos, incluidos los más representativos de la alternancia locativa. En conclusión, sostenemos que la alternancia predicativa constituye un tipo de diátesis verbal distinto e independiente de la alternancia locativa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Bouzouita, Miriam, and Enrique Pato. ""¿Por qué no gustas de mí, como yo gusto de ti?" El verbo "gustar" y su complemento preposicional en español actual." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 79 (September 19, 2019): 161–86. http://dx.doi.org/10.5209/clac.65654.

Full text
Abstract:
En este artículo se examina la relación entre el comportamiento semántico y sintáctico del verbo polisémico gustar. Para ello, rastreamos desde una perspectiva diatópica las diferentes interpretaciones que puede tener al aparecer con un complemento nominativo y preposicional [NOM + gusta + de + Sintagma Nominal]. Los datos utilizados para este trabajo cualitativo proceden de las redes sociales, especialmente de Twitter. Queda demostrado que este esquema sintáctico es mucho más común en el mundo hispanohablante de lo que se pensaba y que, pese a las diferencias diatópicas, puede presentar todos los significados conocidos, mostrando una mayor flexibilidad semántica de lo previamente presentado.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

León Ortiz, Idalith. "EL GESE: UN GENERADOR DE ENUNCIADOS SIMPLES EN ESPAÑOL BASADO EN EL MODELO SEMÁNTICO PRAGMÁTICO DE LA LINGÜÍSTICA APLICADA." Revista Folios, no. 11 (May 7, 2017): 69. http://dx.doi.org/10.17227/01234870.11folios69.79.

Full text
Abstract:
La investigación que aquí se presenta tiene como resultado un dispositivoinformático: el GESE Generador de Enunciados Simples en Español. Dentro delámbito de la Lingüística Computacional, se denomina "generador" a un programa decomputador capaz de producir enunciados en "lenguaje natural” a partir deinferencias. Para lograr tal fin, el generador desarrollado tiene como sustentolingüístico el llamado Modelo Semántico - Pragmático, perteneciente a la lingüísticaaplicada, que as u vez se fundamenta en la Semántica Generativa. El fuerte de lainvestigación radica en el desarrollo tecnológico mismo, así como en la validación delmodelo Semántico Pragmático en un nuevo campo del saber: la LingüísticaComputacional. La investigación demuestra que dicho modelo es adecuado ypotente como soporte para desarrollar programas orientados al procesamientocomputacional de lenguaje natural, más específicamente en el área de estudiollamada "generación de lenguaje" (language generation). Por otra parte, la aplicacióntecnológica presentada (GESE) permite verificar que PROLOG es una excelenteherramienta para el desarrollo de este tipo de programas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Loureda Lamas, Óscar. "Semántica léxica y cultura lingüística: análisis del vocabulario metalingüístico del español." Verbum 6, no. 1 (2004): 241–45. http://dx.doi.org/10.1556/verb.6.2004.1.19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Stala, Ewa. "Dobletes etimológicos en español - su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 126, no. -1 (2009): 113–27. http://dx.doi.org/10.2478/v10148-010-0010-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Toro, Francisca. "Régimen directo y preposicional del verbo cuidar en castellano: una aproximación histórica." Literatura y Lingüística, no. 36 (August 8, 2018): 263. http://dx.doi.org/10.29344/0717621x.36.1360.

Full text
Abstract:
Este artículo aborda la variación entre las estructuras ‘cuidar (a)’ y ‘cuidar de’ en español, entendidas como régimen directo y preposicional respectivamente, desde una perspectiva diacrónica. El objetivo del estudio es demostrar que un cambio diacrónico que cruza la caracterización semántica y sintáctica de los verbos cuidar y curar permite explicar la actual alternancia de cuidar entre ambas estructuras. Para ello se revisó en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) las estructuras de régimen directo y preposicional de los verbos cuidar y curar, comprendidas entre los siglos XII y XV. Se concluye que la transferencia semántica de curar a cuidar ocurrida durante finales de la Edad Media induce, al mismo tiempo, a un cambio sintáctico, en tanto cuidar empieza a admitir objetos animados en construcciones de régimen directo, lo cual en el período más temprano estaba limitado a curar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Quirós, Manuel Antonio. "Algunos elementos lexicales no latinos en el idioma español." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 1, no. 2 (2006): 103. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v1i2.15036.

Full text
Abstract:
El español, como cualquier otra lengua, ha recibido en todas las épocas de su historia "préstamos lexicales" procedentes de otros idiomas romances o no romances, y en lo que respecta a los aportes del inglés en nuestros días no existe excepción alguna.En este trabajo de carácter histórico-lingüístico sólo trataré una mínima parte sobre el "elemento lexical no latino en el idioma español", dado en todas las esferas del mismo, sobre todo en la léxico-semántica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Alonqueo Boudon, Paula. "Distinciones linguisticas y categorización de objetos: la influencia de los verbos ser/estar en niños y adultos hablantes de español." Diversitas 9, no. 2 (2013): 383. http://dx.doi.org/10.15332/s1794-9998.2013.0002.11.

Full text
Abstract:
<p align="justify">La distinción lingüística <em>ser/estar </em>da cuenta de la diferencia semántica entre las propiedades permanentes y transitorias, y su estatus conceptual. Dicha información resulta relevante para procesos cognitivos como la categorización. El objetivo de este estudio fue establecer si los hablantes de la variante chilena del español usan la información codificada en <em>ser/estar </em>para formar categorías. Participaron 160 hablantes monolingues de español, entre 5 y 22 años, asignados a dos condiciones experimentales para responder a una tarea de categorización de objetos. Se observaron diferencias evolutivas en el desempeño de los participantes, pues solo los niños mayores (9 y 11 años) y los adultos se guiaron por la información semántica de <em>ser/estar </em>para decidir la pertenencia de una entidad a una categoría.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Cesco, Andréa. "La enseñanza de refranes en el español como lengua extranjera." MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944 1, no. 36 (2013): 211. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i36.1112.

Full text
Abstract:
En este artículo se investiga, comenta y propone el uso de refranes españoles sacados de obras canónicas de la literatura hispánica como una herramienta para la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) a los niveles avanzados en Lengua Española y Literatura. Los refranes comprendidos en nuestro corpus se tomaron del “Sueño de la Muerte” (1621), que forma parte de Sueños y Discursos (1993) de Francisco de Quevedo y Villegas (1580-1645). Se propone, en este artículo, una fusión interdisciplinaria entre la enseñanza de español como lengua extranjera, la enseñanza de literatura y la formación de investigadores. Se divide en tres partes: en primer lugar, se abordan el texto de Quevedo y nuestra selección del corpus; a continuación, hay una explicación histórica y semántica de los lenguajes que allí se encuentran; por fin, se destacan algunas de las posibilidades de investigación que surge de este tipo de enfoque.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Coler, Matt, and Edwin Banegas Flores. "A descriptive analysis of Castellano loanwords into Muylaq' Aymara." LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 13, no. 1 (2013): 101. http://dx.doi.org/10.20396/liames.v0i13.1533.

Full text
Abstract:
Este artículo explora la adaptación morfológica y semántica de los préstamos del español regional andino (Castellano) atestiguada en Muylaq’ Aymara (una variedad de Aymara hablada en el altiplano andino del Perú). En muchos casos, la adopción de préstamos lingüísticos implica cambios semánticos de un tipo para otra, ya sea una expansión del significado, una restricción o un tipo de cambio total. Incluso en los casos en que el préstamo lingüístico siga manteniendo el mismo significado básico como en castellano, reinterpretaciones interesantes abundan, como cuando un préstamo lingüístico cambia la categoría gramatical, o el plural o el género gramatical es reanalizado. Así, este artículo explora todos estos casos, presentando ejemplos ilustrativos elicitados directamente en trabajo de campo de los autores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Medina Gómez, Lorena Y., and Eva Patricia Velásquez Upegui. "Análisis prosódico del par adverbial sólo-solamente en el registro oral-informal del español de Monterrey." Cuadernos de Lingüística Hispánica, no. 28 (July 26, 2016): 41. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.4908.

Full text
Abstract:
A pesar de la extensa bibliografía especializada que existe en el estudio de los adverbios, hay un escaso número de investigaciones dedicadas a observar su realización prosódica. En este análisis se describen los contornos melódicos que presenta el par adverbial sólo-solamente y se determina si dichos contornos son sistemáticos cuando estos elementos promueven un valor semántico o un valor pragmático. Para este estudio, se utilizan 88 ejemplos de registro oral informal que forman parte del Corpus del Habla de Monterrey. Todos los casos se analizan bajo los parámetros del Modelo Métrico Autosegmental (AM) y el sistema de transcripción Sp-ToBI. Los resultados muestran que la realización prosódica del par adverbial presenta configuraciones vinculadas al contenido pragmático, pero no se trata de categorías discretas, dado que hay casos en los que se prescinde de estrategias prosódicas y se mantienen estrategias discursivas como el contexto y el contenido léxico. Palabras clave: adverbios discursivos, prosodia, semántica, pragmática, atenuación, intensificación.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Tenorio Rebolledo, Isabel Cristina. "Las formas de composición nominal en español y sus denominaciones." Lenguaje 33 (November 28, 2005): 379–404. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v33i0.4819.

Full text
Abstract:
La composición nominal es uno de los procedimientos de que disponen las lenguas para formar palabras en torno a un nombre. Este fenómeno ha sido analizado desde diferentes ramas de la lingüística. El presente artículo es un intento por esclarecer el análisis que desde la morfología, la sintaxis, la semántica , la lexicología y la terminología se hace de las formas de composición nominal, con el fin de entender las denominaciones utilizadas desde cada uno de los distintos enfoques lingüísticos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Ross Veidmark, Ronald. "La desaparición del subjuntivo español y sus implicaciones para el cambio lingüístico." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 17, no. 1-2 (2015): 193. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v17i1-2.20976.

Full text
Abstract:
El uso del subjuntivo español está disminuyendo. Este artículo examina algunas causas probables junto con los factores que alientan o limitan la sustitución del indicativo para el subjuntivo en este entorno. La subyacente hipótesis es que los contextos que más favorecen la pérdida del subjuntivo son aquellos en los que la alternativa indicativo y subjuntivo con la diferenciación semántica mínima.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Puerto, Eduard, Jose Aguilar, and Tatiana Rodriguez. "Automatic Learning of Ontologies for the Semantic Web: experiment lexical learning." Respuestas 17, no. 2 (2012): 5–12. http://dx.doi.org/10.22463/0122820x.418.

Full text
Abstract:
Resumen Este artículo propone el diseño de un sistema para el aprendizaje automático de ontologías e información léxica (System for Automatic Learning of Ontologies and Lexical Information - SALOX) para un Marco Ontológico Dinámico Semántico para la Web Semántica (Dynamic Semantic Ontological Framework for the Semantic Web – DSOFSW). DSOFSW interpreta consultas en lenguaje natural (español) para la Web, y está compuesta por cinco partes: una ontología lingüística para la gramática del español, un lexicón para la información léxica, una base de datos de hechos sobre el sistema de experiencias, una ontología de tareas para los procesos de análisis lingüísticos, y una ontología interpretativa para el contexto. SALOX integra varios métodos, enfoques y técnicas para la extracción de información, descubrimiento y actualización (pragmática (perfil de usuario, conocimiento de contexto), información léxica y de lingüística semántica, etc.) con el fin de actualizar el conocimiento usado para DSOFSW. SALOX tiene un componente que mapea las fuentes de aprendizaje con los métodos de aprendizaje, y otro que actualiza la ontología lingüística y el lexicón del DSOFSW. Específicamente, en este artículo presentamos el diseño de la unidad de aprendizaje de información léxica. Palabras clave: Procesamiento de lenguaje natural, semántica ontológica, aprendizaje de máquina, aprendizaje ontológico, web semántica.AbstractThis paper proposes the design of a System for Automatic Learning of Ontologies and Lexical Information (SALOX) for the Dynamic Semantic Ontological Framework for the Semantic Web (DSOFSW). DSOFSW interprets query in natural language (Spanish) to the web, and is composed by five parts; a linguistic ontology for the grammar of Spanish, a lexicon for the lexical information, a database of facts about the system experiences, a task ontology for the linguistic analysis process, and an interpretative ontology of the context. SALOX integrates several methods, approaches and techniques for information extraction, discovery and actualization (pragmatic (user profile, context knowledge), lexical and semantic linguistic information, etc.) in order to update the knowledge used for DSOFSW. SALOX has a component to map the sources of learning with the learning methods, and another to update the linguistic ontology and the lexicon of the DSOFSW. Specifically, in this paper we present the design of the learning unit of lexical information. Keywords: Natural language processing, ontological semantic, machine learning, ontological leaning, semantic web.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Barrio de la Rosa, Florencio del. "La transparencia de la pluralidad." Ars & Humanitas 14, no. 2 (2020): 227–40. http://dx.doi.org/10.4312/ars.14.2.227-240.

Full text
Abstract:
Los fenómenos de concordancia se han incluido en el catálogo de universales vernáculos. En la presente investigación, de carácter preliminar, se estudian los casos de concordancia semántica inducida por el plural léxico gente en el español rural europeo. Se certifica el carácter subestándar del fenómeno, la escasa incidencia de factores lingüísticos y la dificultad de trazar límites dialectales claros en su distribución. El trabajo plantea la hipótesis de que la flexión plural controlada por este sustantivo puede guiar de modo unívoco y explícito la interpretación distributiva de los predicados y propone la externalización de la pluralidad como universal vernáculo del español. Los datos se extraen del Corpus Oral y Sonoro del Español Rural.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Nomdedeu Rull, Antoni. "Presentación." Revista Internacional de Lenguas Extranjeras / International Journal of Foreign Languages 2, no. 9 (2018): 5. http://dx.doi.org/10.17345/rile9.5-9.

Full text
Abstract:
El número 9 de la Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (RILE) presenta cuatro estudios centrados en diferentes ámbitos de la enseñanza y aprendizaje de lenguas, trabajos en los que, como se indica a continuación de manera resumida, se abordan cuestiones de muy diferente índole: normas pedagógicas contra normas lingüísticas en la selección del modo en español como L2 en la interfaz morfológico-semántica; gestión de dinámicas de grupos en la enseñanza de ELE a adultosen contextos de instrucción formal; la educación informal en el aprendizaje del español entre los universitarios de Corea del Sur; reflexiones sobre las prácticas de la enseñanza de la escritura en los cursos de español como lengua de origen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Morras Cortes, Javier. "Base conceptual de la preposición del español entre y sus equivalentes de la lengua inglesa between, among, y amid: Una perspectiva en Lingüística Cognitiva." RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 1, no. 2 (2018): 52–84. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.v1.n2.3.

Full text
Abstract:
El lenguaje espacial es tradicionalmente entendido como un tipo de lenguaje el cual codifica exclusivamente información geométrica y espacial. Sin embargo, se necesitan más que tan solo geometría y organizaciones espaciales para una psicológicamente real teoría de la semántica espacial. Para acercarnos a esta, debemos destacar la importancia de consecuencias funcionales (ej., Herskovits 1988; Vandeloise 1994) las cuales surgen en distintos tipos de organizaciones espaciales. Dichas consecuencias funcionales pueden ser tanto espaciales como no espaciales, lo cual presenta evidencia en contra de la rígida visión de geometría y estructura espacial como las dos únicas estructuras conceptuales codificadas por preposiciones. Hay también parámetros no espaciales, los cuales, en conjunto con parámetros espaciales, motivan un uso lingüístico situado. Esto a su vez, nos orienta hacia una mejor comprensión de la motivación que hay detrás de sentidos no espaciales y temporales. La presente investigación intenta indagar en el espectro semántico de las preposiciones propuestas para el español y el inglés; dicho espectro semántico es aquí entendido como base conceptual. Las bases conceptuales propuestas para las preposiciones del español entre y sus equivalentes del inglés between, among, y amid, nos darán un entendimiento de cómo estas preposiciones están organizadas espacialmente y de cómo usamos la estructura esquemática de esta organización para entender y producir expresiones con sentido no espacial y temporal. El análisis contrastivo también muestra las diferencias (y similitudes) conceptuales que existen entre los vehículos preposicionales de los dos idiomas. El artículo finaliza con comentarios generales, entro ellos ideas del modelo presentado para su aplicación a la enseñanza del español y/o inglés como segunda lengua, así como también su posible validación experimental en el campo de la psicolingüística.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography