To see the other types of publications on this topic, follow the link: Ésser (The Catalan word).

Journal articles on the topic 'Ésser (The Catalan word)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Ésser (The Catalan word).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Massanell Messalles, Mar. "Tradició i innovació en la selecció de l’auxiliar de perfet a Curial e Güelfa." SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 22, no. 22 (2023): 574. http://dx.doi.org/10.7203/scripta.22.27852.

Full text
Abstract:
Resum: Una de les característiques del català antic que no s’ha conservat, tret d’algunes restes dialectals, és la doble auxiliaritat dels temps de perfet, que es construïen amb haver o ésser (p. ex., ha parlat vs. és arribat). El primer ocorria en les construccions transitives i intransitives agentives, mentre que el segon era emprat en les estatives, esdevenimentals, resultatives de canvi d’estat i de lloc, intransitives pronominals, reflexives directes i passives. Tot i que la substitució de ésser per haver és un procés que es va desenvolupar sobretot durant l’edat moderna i que va culminar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ramos, Joan-Rafael. "LES RELACIONS ESPACIALS: LES LOCALITZACIONS METAFÒRIQUES." Catalan Review: Volume 21, Issue 1 21, no. 1 (2007): 301–20. http://dx.doi.org/10.3828/catr.21.13.

Full text
Abstract:
This article examines spatial expressions from a Cognitive Linguistics approach. It argues that spatial expressions are used not only to describe concrete objects, but also to refer to abstract notions by means of metaphorical locations. Specifically, the basic conceptual schema for any location can result in more abstract schemata to refer to a property, a state, an activity, or a possession. Conveying these four abstract notions entails using a variety of syntactic structures, one of them being the focus of this paper: “copula verb (ésser/estar ‘be’) + en ‘in’ + NP.” This structure is examin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Massanell i Messalles, Mar. "The Catalan Epistemic Modal Marker “Pot molt ben ser”: from Emphatic Possibility to High Probability." Catalan Journal of Linguistics 23 (October 17, 2024): 199–247. http://dx.doi.org/10.5565/rev/catjl.442.

Full text
Abstract:
In this article I deal with the Catalan epistemic marker pot molt ben ser ‘it may very well be’, which expresses high confidence on the part of the speaker in the truth value of the propositional content of his utterance. I start by extracting examples of the construction from the CICA, CIVAL and CTILC computerized corpora, and then analyse them within the framework of the Invited Inference Theory of Semantic Change (Traugott & Dasher 2002). Grammaticalization begins in contexts in which the modal periphrasis with poder ‘can, may/might’ as auxiliary and ésser ‘be’ as main verb is intensifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bernal, Elisenda. "Catalan compounds." Probus 24, no. 1 (2012): 5–27. http://dx.doi.org/10.1515/probus-2012-0002.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper, we will present an overview of compounding in Catalan, covering the founding theoretical-descriptive studies of the 20th century to the most recent scholarship. Specifically, it analyses the boundaries of compounding, considering the limits which make it possible to distinguish compounding from derivation and free syntagmas. We will also consider the various types of compounding documented in Catalan, as well as the syntactic and semantic relationships between the elements that make up a compound. Finally, we will analyse newly-created compounds that shed light on the p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hualde, Jose Ignacio, and Jennifer Zhang. "Intervocalic lenition, contrastiveness and neutralization in Catalan." Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics 8, no. 4 (2022): 1–20. http://dx.doi.org/10.5565/rev/isogloss.181.

Full text
Abstract:
In this study we examine the effects of word boundaries on the lenition of intervocalic voiceless plosives in Catalan in order to test the role of phonological contrastiveness in phonetic processes. Here we test the hypothesis that word-final intervocalic voiceless plosives (VC#V) will show greater lenition than word-internal and word-initial intervocalic tokens (VCV, V#CV), since in word-final position the contrast between /ptk/ and /bdg/ is neutralized. Lenition should be manifested acoustically as greater intensity, shorter duration and greater voicing. We find weaker support for the hypoth
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ferrer Mora, Hang. "Les partícules modals alemanyes en català: els diccionaris bilingües com a eina de traducció." Zeitschrift für Katalanistik 24 (July 1, 2011): 109–26. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2011.109-126.

Full text
Abstract:
Summary: In this paper, the German modal particles and their equivalents in Catalan in the main German-Catalan bilingual dictionaries are analyzed. German modal particles pose problems for translators because there is no similar word class in Catalan. The aim is to see whether the equivalents found in the dictionaries can be used as direct translations. Some other points, such as grammatical information and other equivalents found in the dictionaries will be also taken into account. [Keywords: Modal particles; German; Catalan; translation; dictionary]
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Català, Neus, Jaume Baixeries, and Antoni Hernández-Fernández. "Exploring Semanticity for Content and Function Word Distinction in Catalan." Languages 9, no. 5 (2024): 179. http://dx.doi.org/10.3390/languages9050179.

Full text
Abstract:
In the realm of linguistics, the concept of “semanticity” was recently introduced as a novel measure designed to study linguistic networks. In a given text, semanticity is defined as the ratio of the potential number of meanings associated with a word to the number of different words with which it is linguistically linked. This concept provides a quantitative indicator that reflects a word’s semantic complexity and its role in a language. In this pilot study, we applied the semanticity measure to the Catalan language, aiming to investigate its effectiveness in automatically distinguishing cont
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bosch-Baliarda, Marta, Maria Josep Jarque, Lídia Fos Rodríguez, Cynthia Giménez Martin, and Anna Robert Oncins. "Processos de lexicalització en llengua de signes catalana de denominacions de l'àmbit del moviment associatiu sordsignant." Zeitschrift für Katalanistik 34 (July 1, 2021): 11–48. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2021.11-48.

Full text
Abstract:
Summary: This contribution aims to analyse the types of word formation processes for signs denominating Catalan Deaf organisations in Catalan Sign Language. First, a corpus has been created from video-signed texts by identifying and extracting terms of the associate-member organisations. Second, a terminological data file template has been designed using common standard criteria to feed a terminological database. Following the group’s previous work (Jarque, Bosch-Baliarda, & Codorniu, 2019), 4 types of lexicalisation processes have been analysed: formal (e.g. compounding, blending), functi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Català, Neus, Jaume Baixeries, Ramon Ferrer-i-Cancho, Lluís Padró, and Antoni Hernández-Fernández. "Zipf’s laws of meaning in Catalan." PLOS ONE 16, no. 12 (2021): e0260849. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0260849.

Full text
Abstract:
In his pioneering research, G. K. Zipf formulated a couple of statistical laws on the relationship between the frequency of a word with its number of meanings: the law of meaning distribution, relating the frequency of a word and its frequency rank, and the meaning-frequency law, relating the frequency of a word with its number of meanings. Although these laws were formulated more than half a century ago, they have been only investigated in a few languages. Here we present the first study of these laws in Catalan. We verify these laws in Catalan via the relationship among their exponents and t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Резник, А. Л., А. А. Соловьев, И. Ю. Резник та Р. М. Кожевников. "Многомерное расширение классических чисел Каталана для решения непрерывных задач анализа случайных точечных изображений". Вычислительные технологии 30, № 2 (2025): 100–111. https://doi.org/10.25743/ict.2025.30.2.08.

Full text
Abstract:
Предложено обобщение классических чисел Каталана на многомерный случай, базирующееся на словарно-символьной статистике. Представлены формулировки вероятностно-комбинаторных задач, решение которых приводит сначала к двумерному, а затем и трехмерному обобщению классической последовательности Каталана. Изложенный подход возник и вместе с программами компьютерной алгебры применялся при переводе в дискретную форму ряда непрерывных вероятностных задач, связанных с анализом случайных точечных изображений. Эффективность приведенного в работе многомерного расширения чисел Каталана продемонстрирована на
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bel, Aurora, and Rut Benito. "Differential Object Marking in Structurally Complex Contexts in Spanish: Evidence from Bilingual and Monolingual Processing." Languages 9, no. 6 (2024): 211. http://dx.doi.org/10.3390/languages9060211.

Full text
Abstract:
This study examines whether Differential Object Marking (DOM) realization and word order in relative clauses (RCs) in Spanish affect processing and interpretation among monolinguals and highly proficient Catalan–Spanish bilinguals. RCs are parallel in Catalan and Spanish, but DOM is much more restricted in Catalan than in Spanish, and, interestingly, the distinction between subject and object RCs relies mainly on the presence/absence of DOM. To examine DOM optionality, we concentrate on the top portion of the animacy scale and test the human/non-human contrast. Exploring these two populations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

RAMON-CASAS, MARTA, CHRISTOPHER T. FENNELL та LAURA BOSCH. "Minimal-pair word learning by bilingual toddlers: the Catalan /e/-/ɛ/ contrast revisited". Bilingualism: Language and Cognition 20, № 3 (2016): 649–56. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728916001115.

Full text
Abstract:
Twelve-month-old bilingual and monolingual infants show comparable phonetic discrimination skills for vowels belonging to their native language/s. However, Catalan–Spanish bilingual toddlers, but not Catalan monolinguals, appear insensitive to a vowel mispronunciation in familiar words involving the Catalan–Specific /e/-/ɛ/ contrast. Here bilingual and monolingual toddlers were tested in a challenging minimal-pair word learning task involving that contrast (i.e., [bepi]-[bɛpi]). Both groups succeeded, suggesting that bilinguals can successfully use their phonetic categories to phonologically e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pujol, Dídac. "Translation and Dubbing of 'Fuck' into Catalan: The Case of From Dusk till Dawn." Journal of Specialised Translation, no. 6 (July 25, 2006): 121–33. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2006.743.

Full text
Abstract:
The word 'fuck' is the vulgar word par excellence in English, and its translation into Catalan has been little studied.1 At a local level, this paper aims to be the first systematic analysis of the translation for dubbing of 'fuck' and its compounds (e.g. 'motherfuck') and derivatives (e.g. 'fucking') into Catalan, especially as practised by the Catalan national television, Televisió de Catalunya. On a more global level, it is hoped that the present study becomes a useful frame of reference for translation scholars and future translators of one of the coarsest and most transgressive words in t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Hualde, José I., Christopher D. Eager, and Marianna Nadeu. "Catalan voiced prepalatals: Effects of nonphonetic factors on phonetic variation?" Journal of the International Phonetic Association 45, no. 3 (2015): 243–67. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100315000031.

Full text
Abstract:
Central Catalan ‘prepalatal’ (postalveolar) consonants show a complex phonological distribution. Whereas in word-internal intervocalic position a four-way opposition obtains, involving a contrast in voice and a fricative/affricate distinction, elsewhere at least one of the two oppositions is neutralized. Position in word determines whether affrication and/or voicing is contrastive. We study the effect of this factor as well as other phonetic factors and style on the allophony of the voiced prepalatals in a large corpus of Central Catalan. The most significant conditioning factor turns out to b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Arroyo, José Luis Blas, and Deborah Tricker. "Principles of variationism for disambiguating language contact phenomena: The case of lone Spanish nouns in Catalan discourse." Language Variation and Change 12, no. 2 (2000): 103–40. http://dx.doi.org/10.1017/s095439450012201x.

Full text
Abstract:
Using the variationist comparative method, the status of ambiguous lone Spanish-origin nouns in Catalan discourse is determined by analyzing their distribution and conditioning and by comparing them to their counterparts in unmixed Spanish or in multiple-word code-switches. Some areas of the nominal grammar have been selected for contrastive purposes (determination, complementation, gender, number) because they represent sites of coincidence as well as conflict between the two languages in contact, Spanish and Catalan. The main conclusion of this research is that Spanish-origin nouns in an oth
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Larsson, J. P., Fátima Vera Constán, Núria Sebastián-Gallés, and Gustavo Deco. "Lexical Plasticity in Early Bilinguals Does Not Alter Phoneme Categories: I. Neurodynamical Modeling." Journal of Cognitive Neuroscience 20, no. 1 (2008): 76–94. http://dx.doi.org/10.1162/jocn.2008.20004.

Full text
Abstract:
Sebastián-Gallés et al. [The influence of initial exposure on lexical representation: Comparing early and simultaneous bilinguals. Journal of Memory and Language, 52, 240–255, 2005] contrasted highly proficient early Spanish-Catalan and Catalan-Spanish bilinguals, using Catalan materials in a lexical decision task (LDT). They constructed two types of experimental pseudowords, substituting Catalan phoneme /e/ for Catalan /ɛ/, or vice versa. Catalan-dominant bilinguals showed a performance asymmetry across experimental conditions, making more mistakes for /ɛ/→/e/ changes, than for /e/→/ɛ/ ones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

BERNAL, ELISENDA, and ALBA MILÀ-GARCIA. "BREAKING THE RULES: PRAGMATIC CONNOTATIONS OF (UN)MARKED USES OF FINAL NEOCLASSICAL COMBINING FORMS." Catalan Review 35, no. 1 (2021): 89–109. http://dx.doi.org/10.3828/catr.35.5.

Full text
Abstract:
This paper analyzes the way speakers perceive the transgression of the rules of word formation, particularly regarding neoclassical final combining forms, which are elements with a marked use and whose morphological combining standards are quite restrictive. This transgression consists in combining a native Catalan word and a final combining form, the result of which has been assigned an expressive value. In order to test these perceptions, we developed a questionnaire and administered it to 152 speakers of Catalan from different backgrounds. These speakers were asked to evaluate 20 neologisms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Ferré, Pilar, Josep Albert Obrador, and Josep Demestre. "Are Translation Equivalents Always Activated When Bilinguals Perform a Task in One of Their Languages? Behavioral and ERP Evidence of the Role of the Task." Brain Sciences 13, no. 3 (2023): 432. http://dx.doi.org/10.3390/brainsci13030432.

Full text
Abstract:
This study investigates the extent to which highly proficient Spanish–Catalan bilinguals activate Spanish translation equivalents when they are presented with Catalan words. Participants performed a translation recognition task (Experiment 1) or a primed lexical decision task (Experiment 2) where the relationship between the first presented (Catalan) word and the second presented (Spanish) word was manipulated. Semantic and form relationships between the first and the second words were examined. Semantic relatedness produced a behavioral interference effect in the translation recognition task
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Smith, Jonathan D. H., and Stefanie G. Wang. "On the enumeration and asymptotic growth of free quasigroup words." International Journal of Algebra and Computation 30, no. 07 (2020): 1465–83. http://dx.doi.org/10.1142/s0218196720500496.

Full text
Abstract:
This paper counts the number of reduced quasigroup words of a particular length in a certain number of generators. Taking account of the relationship with the Catalan numbers, counting words in a free magma, we introduce the term peri-Catalan number for the free quasigroup word counts. The main result of this paper is an exact recursive formula for the peri-Catalan numbers, structured by the Euclidean Algorithm. The Euclidean Algorithm structure does not readily lend itself to standard techniques of asymptotic analysis. However, conjectures for the asymptotic behavior of the peri-Catalan numbe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Alsina, Alex. "The Morphological and Syntactic Status of the Analytic and Synthetic Future in Medieval Catalan." Catalan Journal of Linguistics 21 (December 19, 2022): 187–208. http://dx.doi.org/10.5565/rev/catjl.364.

Full text
Abstract:
The goal of this paper is to investigate the morphological and syntactic properties of the synthetic and analytic future in medieval Catalan. The main claim is that the two future forms are independent structures. Despite their shared historical origin, they are not synchronically derived from a common syntactic structure. Both forms are words and, while the synthetic future is a word form consisting of a stem and inflectional affixes, like other verb forms, the analytic future is a compound consisting of an infinitive, a clitic cluster, and a bound auxiliary. The presence of socalled clitics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Charles‐Luce, Jan. "The perception of voicing in word‐final Catalan stops." Journal of the Acoustical Society of America 81, S1 (1987): S38. http://dx.doi.org/10.1121/1.2024222.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Puigarnau, Alfons. "An Ontology of the Word in Catalan Romanesque Culture." Religions 16, no. 1 (2024): 33. https://doi.org/10.3390/rel16010033.

Full text
Abstract:
The history of culture in Catalonia during the Romanesque period (9th–12th centuries) has often been written from a strongly positivist mentality, which is a reductionistic approach. Economic history has distorted this period’s intellectual and cultural history. This article presents a compelling analysis of a series of manuscripts from the monastery of Ripoll in the context of Catalonia’s visual and intellectual culture between the 10th and 12th centuries. These writings demonstrate the pivotal role of the arts of the word (dialectic, rhetoric, and grammar) in this cultural center of great Eu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ortega-Llebaria, Marta, Maria del Mar Vanrell, and Pilar Prieto. "Catalan speakers’ perception of word stress in unaccented contexts." Journal of the Acoustical Society of America 127, no. 1 (2010): 462–71. http://dx.doi.org/10.1121/1.3268506.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Brunetti, Lisa, Laia Mayol, and Xavier Villalba. "Bridging Strength, Monotonicity, and Word Order Choices in Catalan." Discourse Processes 57, no. 8 (2020): 703–24. http://dx.doi.org/10.1080/0163853x.2020.1768623.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Galitskaya, V. A. "Lexical Interference and Positive Transfer in the Process of Teaching Catalan Language after Spanish Among University Students." Prepodavatel XXI vek, no. 1/1 (March 31, 2024): 174–82. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2024-1-174-182.

Full text
Abstract:
The article is devoted to identifying possible areas of lexical interference and positive transfer when teaching Catalan to students who already speak Spanish. To identify areas of convergence and divergence of the Spanish and Catalan languages in the methodological aspect a study of the lexical systems of these languages is carried out using a lexical approach. A comparison of word-chunks united by the semantic field “House” and a number of collocations, expressions and phraseological units with various functions allowed to identify the main types of chunks and collocations of the Catalan lan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Hösle, Johannes. "Antoni Pous (1932-1976)." Zeitschrift für Katalanistik 5 (July 1, 1992): 181–92. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.1992.181-192.

Full text
Abstract:
Antoni Pous, an exemplary intellectual in the double sense of the word, was one of the first to teach Catalan at German-speaking universities after the Second World War. Having been a seminarian in the Plana de Vic, he was trained and promoted in his literary interests by Carles Riba, and shortly before his untimely death he translated poems by Paul Celan into Catalan. He was a teacher who knew how to give his students a passionate and politically committed view of his country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Sancho Cremades, Pelegrí. "La modificació creativa interna de locucions en <i>Astèrix</i> i la traducció al català: anàlisi d'alguns exemples." Zeitschrift für Katalanistik 25 (July 1, 2012): 81–104. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2012.81-104.

Full text
Abstract:
Summary: This paper focuses on some examples of internal creative modification of idioms and puns and the linguistic resources used in the series Astérix in the process of translation into Catalan. The linguistic and cultural idiosyncrasy of idioms makes their translation difficult, especially if they are creatively modified, since the resulting wordplays are source language-specific. Moreover, Astérix demonstrates a high level of wordplay and cultural references that are specific for French and France. Translating idioms in a creatively modified way often entails losses in comparison with the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Reznik, A. L., and A. A. Soloviev. "Solving the Applied Problem of Random-Dot Images Analysis Using a Multidimensional Extension of Classic Catalan Numbers." Izvestiya of Altai State University, no. 4(132) (September 14, 2023): 84–88. http://dx.doi.org/10.14258/izvasu(2023)4-13.

Full text
Abstract:
The paper introduces the concept of generalized Catalan numbers as a useful tool for solving many theoretical and applied combinatorial-probabilistic problems. Combined with analytical transformation software algorithms, the generalized Catalan numbers simplify the solution of many problems in computer science and applied mathematics. In particular, they turn out to be an effective tool for solving problems related to the registration of random-dot images, in signal transformations of various degrees of smoothness, and when developing speed-optimal algorithms for searching for pulsed-point obj
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Cebrian, Juli. "TRANSFERABILITY AND PRODUCTIVITY OF L1 RULES IN CATALAN-ENGLISH INTERLANGUAGE." Studies in Second Language Acquisition 22, no. 1 (2000): 1–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100001017.

Full text
Abstract:
This paper examines the interference of L1 neutralization rules in the acquisition of a marked L2 phonological feature. More specifically, it presents results from a study of the acquisition of the voicing contrast in English word-final obstruents by native speakers of Catalan. The voicing contrast in final position in Catalan is neutralized by voicing or devoicing rules, depending on the environment. The results of an experiment testing the production of target final obstruents in different environments indicate a very high incidence of devoicing, which confirms the prevalence of final devoic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Recasens, Daniel, Aina Espinosa, and Antoni Solanas. "Underlying Voicing in Majorcan Catalan Word-Final Stop-Liquid Clusters." Phonetica 61, no. 2-3 (2004): 95–118. http://dx.doi.org/10.1159/000082559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Boada, Roger, Marc Guasch, Juan Haro, Josep Demestre, and Pilar Ferré. "SUBTLEX-CAT: Subtitle word frequencies and contextual diversity for Catalan." Behavior Research Methods 52, no. 1 (2019): 360–75. http://dx.doi.org/10.3758/s13428-019-01233-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Guasch, Marc, Rosa Sánchez-Casas, Pilar Ferré, and José E. García-Albea. "Translation performance of beginning, intermediate and proficient Spanish-Catalan bilinguals." Mental Lexicon 3, no. 3 (2008): 289–308. http://dx.doi.org/10.1075/ml.3.3.03gua.

Full text
Abstract:
This study explores how proficiency in a second language determines the way that lexical and semantic representations are functionally connected in bilingual memory by testing three groups of participants (beginning and intermediate Spanish-Catalan learners and highly proficient bilinguals). The experiment reported examines how form and semantic manipulations affect the performance of these groups in a translation recognition task using three types of word relations (very close and close semantically related word pairs and form-related pairs). The results reveal that form manipulation affects
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Renwick, Margaret E. L., and Marianna Nadeu. "A Survey of Phonological Mid Vowel Intuitions in Central Catalan." Language and Speech 62, no. 1 (2018): 164–204. http://dx.doi.org/10.1177/0023830917749275.

Full text
Abstract:
Catalan, like other Romance languages, has two pairs of phonemic mid vowels (/be/ “well” vs. /bɛ/ “lamb”; /os/ “bear” vs. /ɔs/ “bone”). However, these contrasts do not function like others in the language: they are partially phonologically conditioned, and evidence shows that words may be pronounced with different mid vowels by speakers of the same variety or even by the same speaker. Spanish may influence this instability, as first-language Spanish Catalan-Spanish bilinguals struggle to perceive and produce the contrast. This paper investigates the mid vowel contrasts in an Internet survey of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

SÁNCHEZ, LAURA. "L2 activation and blending in third language acquisition: Evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English." Bilingualism: Language and Cognition 18, no. 2 (2014): 252–69. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728914000091.

Full text
Abstract:
This paper reports the findings of a four-year longitudinal study that examined the role of prior linguistic knowledge on the written L3 production of 93 Spanish/Catalan learners. Two research questions guided the study: the first asked whether a background language (L1s Spanish/Catalan, L2 German) would activate in parallel with L3 English during word construction attempts involving verbal forms, and if so, which would be the source language of blending. The second addressed the progressive readjustments of L2 activation and blending in the course of the first 200 hours of instruction. The el
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ferré, Pilar, Manuel Anglada-Tort, and Marc Guasch. "Processing of emotional words in bilinguals: Testing the effects of word concreteness, task type and language status." Second Language Research 34, no. 3 (2017): 371–94. http://dx.doi.org/10.1177/0267658317744008.

Full text
Abstract:
The present study investigates whether the emotional content of words has the same effect in the different languages of bilinguals by testing the effects of word concreteness, the type of task used, and language status. Highly proficient bilinguals of Catalan and Spanish who learned Catalan and Spanish in early childhood in a bilingual immersion context, and who still live in such a context, performed an affective decision task (Experiment 1) and a lexical decision task (Experiment 2) in both Catalan and Spanish. A different set of Catalan–Spanish bilinguals, who were proficient in English and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Pons, Clàudia. "Teoria de l'optimitat, processos segmentals i variació dialectal en català." Zeitschrift für Katalanistik 16 (July 1, 2003): 55–76. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2003.55-76.

Full text
Abstract:
The aim of this article is to introduce the reader to the basics of Optimality Theory and to present an application of this theory to the dialectal variation in Catalan, with special reference to the Balearic varieties. After a brief introduction to the history of the origins and the basic assumptions of this theoretical approach, we examine how the theory is able to capture linguistic variation; the behavior of occlusive consonants meeting at word boundaries in the various Catalan dialects on the one hand and the behavior of sequences of adjacent sibilants in the different Balearic varieties
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Llopart-Saumell, Elisabet. "The Transgression of Word-Formation Rules as a Sign of Linguistic Change in Catalan: The Case of -isme, -itis, and -metre." Languages 7, no. 2 (2022): 127. http://dx.doi.org/10.3390/languages7020127.

Full text
Abstract:
In Catalan, -isme ‘-ism’, -itis, and -metre ‘-meter’ create new words that do not follow the WFRs described in grammar books and dictionaries. As a result, these lexical innovations, such as panxacontentisme (panxacontent ‘carefree’ + -ism ‘-ism’), titulitis (títol ‘certificate’ + ‘-itis’), and emocionòmetre (emoció ‘emotion’ + -metre ‘-meter’), tend to be considered transgressive. The main aim of this paper is to provide a close review of grammar books and dictionaries among other sources to compare the rules described in the literature and the data provided by the bank of neologisms of the O
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Herrick, Dylan. "AN ACOUSTIC DESCRIPTION OF CENTRAL CATALAN VOWELS BASED ON REAL AND NONSENSE WORD DATA." Catalan Review: Volume 21, Issue 1 21, no. 1 (2007): 231–56. http://dx.doi.org/10.3828/catr.21.10.

Full text
Abstract:
This paper examines the extent to which vowel height data taken from real words differs from data taken from nonsense words, and it finds no significant differences. As a result, it provides quantitative acoustic data for the seven stressed and three unstressed vowels of Standard Catalan (as uttered by female speakers). The data are drawn from three distinct phonetic contexts, i.e., /bVp/, /bVt/, and /bVk/, and the /bVp/ context consists entirely of nonsense words (the other contexts were all real words). A comparison and statistical analysis of the data for each vowel phoneme show that there
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Mareüil, Philippe Boula de, Albert Rilliard, Fanny Ivent, and Varvara Kozhevina. "comparative prosodic study of questions in french in contact with occitan and catalan." Journal of Speech Sciences 4, no. 2 (2021): 59–72. http://dx.doi.org/10.20396/joss.v4i2.15055.

Full text
Abstract:
In the south of France, the French language has developed in contact with Occitan in Provence and Languedoc, in contact with Catalan in Roussillon. This study reports on a first analysis of data collected in these regions, during a field survey carried out among speakers of Occitan and Catalan, in addition to French. In particular, we compared the prosody of yes/no questions ending in a word stressed on the penultimate syllable (e.g caserna ‘barracks’ in Occitan or Catalan, caserne with a pronounced final schwa in southern French). On the last two syllables of questions, it turns out that the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Bernal, Elisenda, and Carsten Sinner. "<i>Al seu rotllo</i>: aproximació al llenguatge juvenil català." Zeitschrift für Katalanistik 22 (July 1, 2009): 7–36. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2009.7-36.

Full text
Abstract:
Summary: The paper examines the lexicon used by young Catalan speakers by studying a night-time radio program called Prohibit als pares (‘Parents Not Allowed’), which the station Ràdio Flaixbac FM aired during the period of Sept. 2003–July 2006. The show targeted mainly young people and dealt with topics such as love, sex, friendship, infidelity or drugs. The published materials manage to convey the no-holds-barred nature of the program, rendering the text very close to the hearts of young people, who identify with what is said. Precisely because of the specific features of the show and the ac
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Forcadell, Montserrat. "Subject informational status and word order: Catalan as an SVO language." Journal of Pragmatics 53 (July 2013): 39–63. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2013.03.017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Fàbrega i Escatllar, Valentí. "Les <i>Transformacions</i> del poeta Ovidi segons la versió de Francesc Alegre: el mite de Pigmalió." Zeitschrift für Katalanistik 6 (July 1, 1993): 73–96. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.1993.73-96.

Full text
Abstract:
Only in precious incunabula from 1494 has a Catalan version/translation and detailed commentary of Ovid's Metamorphoses ("Transformations") survived, the author of which, Francesc Alegre, is one of the last Catalan humanists. The inaccessibility of the work, which failed to be published in the last century, means that the work and its author remain almost unknown. With reference to this fact, Lola Badia has recently rejected the superficiality of the few, almost exclusively negative judgments about Alegre and his work. The detailed analysis of a small section from this work, namely the Pygmali
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Recasens, Daniel. "The phonetic implementation of underlying and epenthetic stops in word final clusters in Valencian Catalan." Journal of the International Phonetic Association 42, no. 1 (2012): 65–90. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100311000508.

Full text
Abstract:
Data for closure duration and the stop burst, as well as on the duration of the adjacent phonetic segments, reveal that speakers of Valencian Catalan produce differently the clusters /lts/ and /ls/, and /rts/ and /rs/, where /t/ is an underlying phoneme in /lts,rts/ and stop epenthesis may occur in /ls,rs/. Only a subset of speakers contrast the production of the nasal cluster pairs /mps/–/ms/ and /nts/–/ns/. Stop epenthesis applies regularly in the sequences /ms,ns,ls, ʎs, ɲs/ but the inserted segment is only phonetically robust in the two latter clusters with an alveolopalatal consonant and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Juge, Matthew L. "Polysemy patterns in semi-lexical elements in Spanish and Catalan." Studies in Language 26, no. 2 (2002): 315–35. http://dx.doi.org/10.1075/sl.26.2.05jug.

Full text
Abstract:
Researchers investigating the Spanish word mismo and its Catalan congener mateix have traditionally focused exclusively on phonological issues, ignoring a number of worthy semantic topics. In this paper I explore the polysemy patterns of these forms in a cross-linguistic perspective. I argue that such examination of polysemy patterns in different languages will help us understand the nature of polysemy. I also claim that the evidence points to a three-way division of the lexicon into lexical, semi-lexical, and grammatical subparts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Sebastian-Gallés, Núria, Antoni Rodríguez-Fornells, Ruth de Diego-Balaguer, and Begoña Díaz. "First- and Second-language Phonological Representations in the Mental Lexicon." Journal of Cognitive Neuroscience 18, no. 8 (2006): 1277–91. http://dx.doi.org/10.1162/jocn.2006.18.8.1277.

Full text
Abstract:
Performance-based studies on the psychological nature of linguistic competence can conceal significant differences in the brain processes that underlie native versus nonnative knowledge of language. Here we report results from the brain activity of very proficient early bilinguals making a lexical decision task that illustrates this point. Two groups of Spanish-Catalan early bilinguals (Spanish-dominant and Catalan-dominant) were asked to decide whether a given form was a Catalan word or not. The nonwords were based on real words, with one vowel changed. In the experimental stimuli, the vowel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Llompart, Miquel, and Miquel Simonet. "Unstressed Vowel Reduction Across Majorcan Catalan Dialects: Production and Spoken Word Recognition." Language and Speech 61, no. 3 (2017): 430–65. http://dx.doi.org/10.1177/0023830917736019.

Full text
Abstract:
This study investigates the production and auditory lexical processing of words involved in a patterned phonological alternation in two dialects of Catalan spoken on the island of Majorca, Spain. One of these dialects, that of Palma, merges /ɔ/ and /o/ as [o] in unstressed position, and it maintains /u/ as an independent category, [u]. In the dialect of Sóller, a small village, speakers merge unstressed /ɔ/, /o/, and /u/ to [u]. First, a production study asks whether the discrete, rule-based descriptions of the vowel alternations provided in the dialectological literature are able to account a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Marco, Josep. "Translating style and styles of translating: Henry James and Edgar Allan Poe in Catalan." Language and Literature: International Journal of Stylistics 13, no. 1 (2004): 73–90. http://dx.doi.org/10.1177/0963947004039488.

Full text
Abstract:
This article aims to examine the relationship between style and translation from two complementary perspectives: how the style of original texts fares in translation and how the style of individual translators or groups of translators sharing a common poetics becomes visible in their translated work. The first aspect is illustrated through an analysis of transitivity patterns in a passage from Henry James’s ‘The Turn of the Screw’, and of deviations from those patterns in two Catalan translations of the story. As to the second, the focus is on the notion of structural calque as displayed by th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Conca, Maria, and Josep Guia. "De la sang carmesina a la Carmesina del Tirant." SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 21, no. 21 (2023): 1. http://dx.doi.org/10.7203/scripta.21.26795.

Full text
Abstract:
Resum: Un episodi interessant, a més d’important, en la història de la llengua i la literatura catalanes, és com i quan hi va aparèixer el mot carmesina. En aquest treball, s’hi aporten raons per concloure que aquest mot és una creació de Joan Roís de Corella (1435-1497), primerament com a nom d’una certa color vermella (especialment aplicat a la sang de Crist o a la persona de la Verge Maria) i, en segona accepció, com a nom de la princesa de Constantinoble, en la novel·la Tirant lo Blanc (1490).Paraules clau: literatura clàssica catalana, traducció, unitat estilística, concordances lèxiques
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Recasens, Daniel, and Meritxell Mira. "Place and manner assimilation in Catalan consonant clusters." Journal of the International Phonetic Association 45, no. 2 (2015): 115–47. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100315000080.

Full text
Abstract:
Electropalatographic data on the frequency of occurrence of assimilatory processes in Catalan C1##C2 sequences, where ## is inserted at the boundary between two consecutive words, reveal that regressive place assimilations operate more often on C1 = /n/ than on C1 = /t/ and are triggered by /ɡ/ rather than by the labials /pbm/ and the voiceless velar stop /k/. Regressive manner assimilations involving nasality and laterality are facilitated by homorganicity between the two consecutive consonants and thus apply more frequently in the clusters /pmtntltʎ/, where C1 and C2 share the same labial or
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Herce, Borja, and Bogdan Pricop. "VeLeCa." Isogloss. Open Journal of Romance Linguistics 10, no. 1 (2024): 1–17. https://doi.org/10.5565/rev/isogloss.457.

Full text
Abstract:
This paper presents VeLeCa, a new resource on Catalan verbal inflection containing the phonological form of 174,200 word forms from 3,484 lexemes and their respective lexical and morphosyntactic values and frequencies. We describe the challenges and procedure we followed in the compilation and phonemization of this resource, and conduct a computational analysis of the Paradigm Cell Filling Problem (i.e. morphological predictive complexity) in the system to contrast it with those from related Romance languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!