Academic literature on the topic 'Estudiantes hispanohablantes'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Estudiantes hispanohablantes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Estudiantes hispanohablantes"

1

Sánchez Menéndez, Juan Emilio. "El turismo idiomático en Xalapa." Decires 19, no. 23 (2020): 17–36. http://dx.doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2019.19.23.25.

Full text
Abstract:
El hecho de que para 2050 el español se habrá convertido en la primera lengua internacional del mundo ha llevado a hablantes de otras lenguas a convertirse en turistas idiomáticos del español, es decir, a hacer una corta estancia en un país hispanohablante con el fin de aprender esta lengua. Para dar cauce a este creciente número de estudiantes de español, distintos países hispanohablantes, entre ellos España, Colombia, Argentina y Uruguay, han diseñado planes estatales que pretenden crear y sistematizar una oferta de cursos de español. Este artículo determina cuál es el estado de la cuestión en cuanto al turismo idiomático en México y, desde ese punto de partida, estudia la oferta y la demanda de esta misma clase de turismo en Xalapa, ciudad que es sede de la Escuela para Estudiantes Extranjeros de la Universidad Veracruzana, escuela que, desde su fundación en 1957, ha contribuido a la internacionalización de la lengua española por medio de la impartición de cursos de español como lengua extranjera y de cultura mexicana al flujo de estudiantes extranjeros que llegan a la Universidad Veracruzana. Asimismo, el artículo se propone estudiar los alcances y limitaciones del concepto de “turista idiomático” en diversos contextos de México.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Payeras, Jessica, and Maria Elena Zapata. "Los intercambios en español y francés: integración lingüística e intercultural en la universidad." Alterstice 8, no. 1 (2018): 51–58. http://dx.doi.org/10.7202/1052607ar.

Full text
Abstract:
El intercambio lingüístico e intercultural en la provincia de Quebec (Canadá) es un tema de gran interés ya que la recibe aproximadamente 50,000 inmigrantes anualmente, de la que 85-90 % en Montreal. Según el censo de 2011 de Statistique Canada, los latinoamericanos representaban el 12,9 % y este porcentaje va en aumento. El presente artículo describe una intervención pedagógica innovadora, que se realiza en el departamento de español de la Escuela de lenguas de la Universidad de Quebec en Montreal desde el año 2007. Nos referimos a los intercambios lingüísticos e interculturales que practican los hispanohablantes inmigrantes recién llegados para establecerse en la provincia de Quebec, inscritos en un programa lingüístico del Ministerio de inmigración, diversidad e inclusión (UQAM-MIDI) y los estudiantes francófonos que estudian español como lengua extranjera en el programa de español como lengua extranjera (ELE) en la Universidad de Quebec en Montreal. Estas actividades que se integran a los cursos universitarios de español tienen tres objetivos principales: (i) mejorar prácticas de aprendizaje accional (a través de una actividad que tiene un fin auténtico), (ii) promover el respeto mutuo de los participantes y (iii) valorar el Otro. Los beneficios de la intervención son mutuos. Para el estudiante hispanohablante, es una manera de asegurar exitosamente el mejoramiento de su competencia lingüística en francés, su inserción académica o profesional en el nuevo contexto social donde vive. Para el estudiante francófono, estos intercambios lo llevan a entender aspectos culturales de temáticas diversas. Un objetivo adicional para los dos grupos de estudiantes es desmentir los prejuicios que hayan podido forjarse durante el aprendizaje de cada idioma, el español y el francés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Martínez Fraile, Cristina. "Los “verdaderos amigos” para los estudiantes hispanohablantes en el aprendizaje de léxico alemán." Philologia Hispalensis 2, no. 24 (2010): 237–65. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2010.v24.i02.06.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Velarde Consoli, Esther, Ricardo Canales Gabriel, Carmen Magali Meléndez Jara, and Katherine Susana Lingán Huamán. "Diferencias en razonamiento analógico y procesos del lenguaje oral en estudiantes de primaria bilingües: quechua-castellano, shipibo - castellano e hispano hablantes." Revista de Investigación en Psicología 21, no. 2 (2019): 189. http://dx.doi.org/10.15381/rinvp.v21i2.15820.

Full text
Abstract:
analógico y los procesos del lenguaje oral en niños de escuelas con educación en castellano con influencia de lenguas originarias frente a niños hispanohablantes. Se evaluaron 24 alumnos de Socos, 30 de Huamanga, 30 de la comunidad Shipiba y 30 alumnos hispanohablantes de Pachacútec. Se encontraron diferencias significativas en aspectos como la discriminación de fonemas, fono articulatorio, memoria verbal, composición de frases, descripción de acciones, Vocabulario, inteligencia no verbal, a favor de los alumnos de Pachacútec- Ventanilla (los de menor interferencia lingüística), seguidos de los alumnos de Huamanga-Ayacucho; siendo los estudiantes de la comunidad campesina de Socos-Ayacucho. Lo mismo ocurrió cuando se comparó el rendimiento en razonamiento analógico. Se confirma que exponer a los hablantes de lenguas originarias a una educación en español no permite construir adecuadamente su estructura psicolingüística ni su pensamiento analógico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Torres Torres, Antonio. "LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL A LOS HISPANOHABLANTES DE HERENCIA DE LOS ESTADOS UNIDOS." Normas 1, no. 1 (2015): 133. http://dx.doi.org/10.7203/normas.1.4651.

Full text
Abstract:
En este artículo se analiza el tipo de español que se enseña en los cursos a los hispanohablantes de herencia de los Estados Unidos. Con el crecimiento de la población de origen hispánico en aquel país se ha incrementado el número de estudiantes de español que lo tienen como lengua patrimonial. Por este motivo, se han desarrollado en las últimas décadas investigaciones sobre cómo debe ser la enseñanza del español a este tipo de alumnos, se han elaborado materiales docentes y se han puesto en marcha cursos específicos de Español para Hablantes Nativos. Habitualmente, se considera necesario que los hispanohablantes incorporen una forma estándar de español que se sume a las variedades populares y coloquiales que traen consigo, de modo que puedan usar un registro adecuado en cada situación.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Santana Marrero, Juana, and Antonio Manjón-Cabeza Cruz. "Percepción del andaluz: creencias y actitudes de jóvenes hispanohablantes y estudiantes de ELE ." Philologia hispalensis 1, no. 35 (2021): 13–28. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2021.v35.i01.01.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Simón, Cristina. "Consideraciones para el tratamiento de la variación dialectal hispánica en el aula." Decires 20, no. 24 (2020): 135–49. http://dx.doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2020.20.24.18.

Full text
Abstract:
En el siglo XXI, “la lengua española, goza de cabal salud” (Rosenblat, 1970) entre sus 483 millones de usuarios, cifra que por sí misma vaticina la enorme variedad de realizaciones de dicha lengua, lo cual no impide que nos sigamos entendiendo. De esta cantidad, 85 % de los usuarios está en el continente americano y sólo 10 % en España.1 La Real Academia Española de la Lengua (RAE) y sus Asociadas –cuyo nuevo lema es “Unidad en la diversidad”– han elaborado tres nuevas y muy importantes obras de referencia para todos los hispanohablantes, pero en ellas parece desdecirse el carácter genuino de dicho lema. Ante esto, se presenta una propuesta de material didáctico de variación dialectal para profesores de español como lengua adicional (ELA)**, para estudiantes de cursos de formación de profesores ELA y para estudiantes extranjeros que tengan interés en la variación geolectal (geográfica o diatópica) hispánica.
 Se parte de una visión descriptiva y comparada sobre la diversidad geolectal hispánica para intentar que el lector pueda apreciar y valorar la validez de una gran variedad de las realizaciones –populares, coloquiales y cultas, orales y escritas– de ese patrimonio inmaterial que nos pertenece a todos los hispanohablantes: la lengua española.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Chaustre Jota, Daniel Alberto. "Adaptación al Español del “Five-Factor Narcissism Inventory-Short Form” (Ffni-Sf) en Estudiantes Universitarios Venezolanos." Revista de Investigación en Psicología 24, no. 2 (2021): 105–24. http://dx.doi.org/10.15381/rinvp.v24i2.21267.

Full text
Abstract:
El narcisismo es un constructo de personalidad que cuenta con un gran número de instrumentos de medición, aunque se ha abogado por una concepción multidimensional del narcisismo, estos instrumentos son en su mayoría unidimensionales. El “Five-Factor Narcissism Inventory” (FFNI) es uno de los pocos en la actualidad que mide, simultáneamente, múltiples rasgos asociados al narcisismo, así como sus dos expresiones generales: narcisismo vulnerable y narcisismo grandioso. A pesar de la creciente investigación con este inventario, las poblaciones hispanohablantes aún no cuentan con una adaptación a su idioma. Por esta razón se evaluó una versión en español del FFNI en su versión corta de 60 ítems (FFNI-SF), así como su análisis psicométrico correspondiente. Una vez traducido, mediante un procedimiento “bola de nieve”, se administró el cuestionario en línea. La muestra final fue de 156 estudiantes de una universidad privada, de los cuales 82 % eran mujeres y el resto hombres. El inventario presentó índices de confiabilidad adecuados en la mayoría de las dimensiones; y, con respecto a la validez de las medidas, se pudo comprobar que la edad y el sexo se relacionaron de manera significativa con diferentes dimensiones del inventario, tal como ocurre en la literatura. Esta versión en español del FFNI-SF muestra propiedades psicométricas adecuadas en la muestra de estudio, por lo que puede ser utilizada en futuras investigaciones con muestras hispanohablantes, para así comprobar su adecuación en distintos países y expandir el conocimiento en torno al narcisismo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Estela Urbina, Ronald Omar, Elisa Contreras Barsallo, Edinson Enrique Reyes Alva, et al. "El foro virtual como estrategia intercultural en la enseñanza de la Física universitaria." Revista Latinoamericana de Difusión Científica 4, no. 6 (2021): 192–212. http://dx.doi.org/10.38186/difcie.46.12.

Full text
Abstract:
El objetivo del presente trabajo de investigación es proponer el uso del foro virtual como estrategia intercultural en la enseñanza de la Física universitaria, fundamentada en revisión bibliográfica y la aplicación de la estrategia con los estudiantes de Ingeniería, cuya población estudiantil es mestiza y jóvenes provenientes de comunidades amazónicas awajún. La metodología aplicada es descriptiva y diseño cualitativo, cimentado en referencias bibliográficas. Esta experiencia se aplicó en el curso de Estática y Dinámica en la carrera de Ingeniería Civil de la Universidad Nacional Intercultural “Fabiola Salazar Leguía” de Bagua - Perú. Los participantes de esta indagación son 12 estudiantes, de los cuales 5 son originarios y 7 mestizos o hispanohablantes. El estudio se realizó en tres fases: diagnóstica, inducción y aplicación. Los resultados obtenidos son una guía de foro virtual, rúbrica de evaluación, así como los argumentos de los jóvenes universitarios, fundamentadas en los principios de la mecánica newtoniana, relacionándolo con actividades culturales de sus comunidades. Esta socialización se desarrolló dentro de un clima de tolerancia y respeto cultural.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Vine-Jara, Ana Enriqueta, and Katia Lorena Sáenz-Carillo. "Problemáticas lingüísticas en estudiantes extranjeros de intercambio universitario." Revista Lasallista de Investigación 17, no. 2 (2021): 13–26. http://dx.doi.org/10.22507/rli.v17n2a1.

Full text
Abstract:
Introducción. En las universidades chilenas, ha aumentado notablemente la cantidad de estudiantes extranjeros que realizan intercambios universitarios. Un gran número de ellos proviene de países no hispanohablantes. Objetivos. Conocer las dificultades que perciben los académicos (de tres ámbitos disciplinares: Humanidades, Ciencias Sociales e Ingeniería) en los alumnos extranjeros y delimitar los géneros académicos representativos que deben producir los estudiantes durante el intercambio universitario. Materiales y métodos. Se llevó a cabo un estudio cuantitativo de diseño transeccional descriptivo mediante la aplicación de un cuestionario, en línea, a 44 académicos de una universidad chilena. Resultados. La principal dificultad observada por los académicos corresponde a un nivel deficiente de español y en cuanto a los géneros representativos que deben producir los alumnos destacan los géneros escritos: ensayo (Ciencias Humanas) e informe de laboratorio (Ciencias de la Ingeniería) y los géneros orales: exposición oral, participación en debates (Ciencias Humanas) y presentación oral (Ciencias de la Ingeniería). Conclusiones. Se necesita que las universidades delimiten y exijan un nivel de español que permita a los estudiantes extranjeros (no nativos de español) desempeñarse en el ámbito académico. Además, se debe enseñar a los alumnos extranjeros a producir textos escritos y orales en español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Estudiantes hispanohablantes"

1

Paredes, Estela Víctor Raúl. "Discordancia de relativos y anafóricos en las subordinadas de universitarios monolingües hispanohablantes y bilingües quechua-castellano." Master's thesis, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2018. https://hdl.handle.net/20.500.12672/8116.

Full text
Abstract:
Publicación a texto completo no autorizada por el autor<br>Pretende describir y explicar los fenómenos lingüísticos y extralingüísticos que han dado origen a la eliminación de la categoría de concordancia [+CONC] en el castellano de los universitarios monolingües y los bilingües quechua-castellano, manejando la hipótesis general de que la concordancia [ø] se la debemos al efecto de dominio de la concordancia quechua sobre la castellana a través de los sufijos subordinadores –q–], –na–], –nqa–] y –shqa–], y a los subordinadores adverbiales –pti] y –r] principalmente, que cabalgan sobre los cánones de la concordancia castellana, anulándolos.<br>Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Källgren, Linnea. "El uso de inductores del subjuntivo en producción escrita : Un estudio contrastivo entre estudiantes suecos de español e hispanohablantes." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för moderna språk, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-385213.

Full text
Abstract:
Esta investigación propone estudiar los inductores usados en la producción escrita de aprendices suecos de español en comparación con hispanohablantes. El objetivo es estudiar la aproximación del uso por los estudiantes a los nativos y dar respuestas a por qué o por qué no el empleo en los dos grupos de informantes se asimila. Se estudiará la frecuencia total de inductores en los textos analizados, tanto como su distribución en varias categorías que corresponden a diferentes tipos de inductores. Los resultados obtenidos revelan que el empleo total de inductores es menor en los textos escritos por los aprendices que por los nativos, y que los estudiantes suecos usan oraciones subordinadas relativas y concesivas con considerablemente menos frecuencia que los hispanohablantes, mientras que el empleo de oraciones subordinadas con valor final es más extenso. Una posible explicación a las diferencias es una dificultad por los aprendices de comprender el modo subjuntivo por causa de falta de dicha estructura en la lengua materna, y que basan su empleo en criterios léxicos, sin incluir también aspectos pragmáticos, los cuales caracterizan el uso de los nativos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ouahabi, Zaynab. "Diferencias en la realización y percepción de actos de habla de (des)cortesía entre estudiantes universitarios en Suecia, hispanohablantes y suecos." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-43328.

Full text
Abstract:
Nuestro objetivo con el presente estudio es analizar si existen diferencias en cuanto a lo que se considera cortés y/o respectivamente descortés entre hablantes nativos de sueco e hispanohablantes que residen en Suecia. Este objetivo nos motivó a realizar encuestas dirigidas a informantes representativos de ambos grupos. Las encuestas fueron diseñadas para observar en qué medida había diferencias en cuanto a la realización de ciertos actos de habla y si estas diferencias se debían a que los informantes percibían los actos como más o menos amenazantes dependiendo de los contextos socio-culturales vigentes en sus sociedades de origen. Estas encuestas se hicieron en el idioma del informante (sueco respectivamente español). A partir de las respuestas a las preguntas de la encuesta registramos algunas realizaciones de los actos en estudio que reflejaban diferencias en el estilo comunicativo de estos dos grupos de hablantes. Creemos que es la distinta pertenencia sociocultural de los integrantes de estos grupos, lo que influencia que haya diferencias en el modo de realizar actos de habla, en principio similares. Los resultados de este trabajo muestran que hay variación entre los grupos en estudio en  el modo de realizar los actos del saludo, el agradecimiento y la petición. Por otra parte también comprobamos la existencia de diferencias en el uso de las formulas de tratamiento. Tú y Usted.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vera, Mondragón Jhonatan. "Descripción de los gustos y las preferencias de los alumnos chiclayanos del primer ciclo de comunicación, sobre los canales de los youtubers hispanohablantes más famosos." Bachelor's thesis, Universidad Católica Santo Toribio de Mogrovejo, 2018. http://tesis.usat.edu.pe/handle/usat/1101.

Full text
Abstract:
El presente trabajo de investigación permitirá conocer cómo son los gustos y las preferencias de los estudiantes. Los objetivos específicos planteados en la investigación es precisar los criterios de selección de youtubers que tienen los estudiantes chiclayanos de comunicación, demostrar sus hábitos de consumo, y determinar qué youtubers gustan más. Los instrumentos que se utilizarán serán las entrevistas a expertos sobre el tema de investigación, además se realizará un focus group, y por último entrevistas semi – estructuradas.<br>Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Espín, García María del Carmen. "Enseñar a leer en chino a estudiantees hispanohablantes de traducción." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2013. http://hdl.handle.net/10803/123197.

Full text
Abstract:
De acuerdo con las investigaciones realizadas en traducción, la lectura es una parte vital del proceso de traducción ya que si no se comprende el texto original no se puede traducir. El tema de esta tesis es la enseñanza de la lectura en chino para estudiantes de traducción. Como el chino es la segunda lengua extranjera que eligen, la estudian desde el nivel cero, y disponen de un tiempo limitado para aprenderla antes de empezar a traducir textos del chino al español. Durante este tiempo, la destreza que han de desarrollar con más rapidez es la comprensión lectora. El desarrollo de esta destreza se ve influenciado por varios factores: la idiosincrasia de la lengua, el contexto educativo y el proceso de enseñanza y aprendizaje. El objetivo de esta tesis es proponer un modelo didáctico para la enseñanza de la lectura en chino para estudiantes de traducción y hacer un análisis de libros de texto utilizados con este fin. Con este objetivo, hemos dividido la tesis en cinco capítulos. En el primero se describen perfiles de lector, metodologías para la enseñanza de la lectura, estrategias de lectura y ejercicios que ayudan a mejorar las habilidades lectoras. Además presentamos nuestro modelo de proceso lector. En el segundo se describen teorías del aprendizaje, concepciones de la lengua, métodos para enseñar lenguas extranjeras y se reflexiona sobre la enseñanza de lenguas con fines específicos. En el tercero, exponemos cómo se enseña chino en la RPC y en España, los contenidos del currículo y analizamos los libros de textos utilizados. En el cuarto, describimos cómo se enseña comprensión lectora en la RPC, la investigación que se ha llevado a cabo en esta área y analizamos los libros de texto utilizados. En el quinto capítulo, presentamos el contexto de la enseñanza del chino en las universidades españolas, analizamos diferentes procesos de traducción y relacionamos el proceso de traducción con nuestro proceso de lectura. Finalmente, proponemos un modelo didáctico para la enseñanza de la lectura en chino en traducción.<br>Research in translation indicates that reading is an essential part of the translation process; if a translator cannot understand the original text he will not be able to translate it. The main subject of this thesis is related to the teaching of Chinese Reading Comprehension to translation students. As Chinese is the second foreign language translation students choose, they start to study it from the beginner’s level. For that reason they have a very limited time to improve their language level before they start translating texts from Chinese into Spanish. During this learning process one of the skills they need to develop as quickly as possible is reading. This teaching is influenced by different factors: the characteristics of the language, the educational context and the teaching and learning process. The purpose of this thesis is to propose a teaching model for reading comprehension in Chinese-Spanish translation studies relating the above mentioned factors. In order to do it we have divided this thesis in five chapters. The first chapter describes readers’ profiles, teaching reading comprehension methodologies, reading strategies and exercises that help to improve reading skills. It also presents our reading model. The second chapter focuses on learning theories, conceptions of language and language learning, methods of language teaching and the teaching of foreign languages with specific purposes. The third chapter analyzes the way Chinese is taught in China and in Spain, the contents of the curriculum and the textbooks in use. The fourth chapter focuses on the way reading comprehension is taught in China, the research that has been done on that area and the textbooks used. The fifth and last chapter introduces the educational context that serves as framework for the teaching of Chinese language at university in Spain analyzes different translation processes and relates one of them with our reading process. Finally, it presents our teaching model for reading comprehension in Chinese for translation students.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Li, Yu-Chin. "Análisis cualitativo de manuales para la enseñanza del chino mandarín a hispanohablantes con especial atención al tratamiento de la partícula 了 /le/". Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2013. http://hdl.handle.net/10803/120430.

Full text
Abstract:
The aim of this Ph. D dissertation is to analyze, through qualitative methodologies, textbooks for learning Chinese as a Foreign Language (ChFL) for Spanish speakers. Special attention has been paid to one of the most complex areas in ChFL: the particle 了/le/, in order to gain deeper insight into some of the aspects of curriculum design and pedagogic planning in the textbooks for teaching ChFL. Our instrument of analysis was developed by drawing from two sources. Firstly, from a solid theoretical foundation which took into account 7 different disciplines of Language Science: 1) the Cognitive Linguistics, 2) the Pedagogic Grammar, 3) theories about second language acquisition (SLA), 4) Second and Foreign Language teaching approaches, 5) studies on the development and analysis of curriculum and study materials 6) Spanish-Chinese Tense and Aspect system studies and comparison, and 7) studies of the particle了, not only from the linguistic and pragmatic-communicative perspective, but also from discursive, sociocultural and cognitive perspectives. Secondly, the opinions of 10 experienced ChFL teachers and students were considered to enable the analysis to incorporate both theoretical and practical perspectives. Finally, a 4 levels analysis instrument with 6 parameters and 24 variables, each of them covering one specific pedagogic or linguistic perspective was designed for analyzing three series of textbooks (three levels each, 9 volumes in total), namely: 1) El Nuevo Libro de Chino Práctico I, II y III, 2) El Chino de Hoy I, II y III y 3) Hanyu-Chino para hispanohablantes I, II y III. The particle 了 has also been used as a filter for selecting our target lessons, as opposed to selecting lessons at random. After analyzing the data with the designed instrument a conclusion has been made, which we hope will contribute to the further development and improvement of ChFL teaching and learning.<br>En este trabajo nos proponemos analizar, a través de metodologías cualitativas, libros de texto1 para aprender el chino mandarín2 como lengua extranjera (CH/LE en adelante) para adultos hispanohablantes usados comúnmente en España. Se ha prestado una especial atención a uno de los temas más difíciles en CH/LE, la partícula 了, con el fin de obtener una visión más profunda de algunos aspectos del diseño curricular y la planificación pedagógica en los libros de texto para la enseñanza de CH/LE. La importancia del análisis de los manuales reside en que es capaz de revelar los problemas tanto del ámbito lingüístico como del didáctico. Considerando que los manuales son un punto de apoyo primordial en la enseñanza/el aprendizaje de lenguas, tanto L1 como L2, constituyen referencias esenciales para docentes y estudiantes. Un buen manual debe poder facilitar gran parte del trabajo de los profesores, así como ofrecer andamiajes3 adecuados para ayudar en la adquisición4 a los aprendices. Abordamos este trabajo con el fin de diseñar un instrumento con el cual poder evaluar los libros de texto de la enseñanza de CH/LE desde un punto de vista didáctico objetivo. Se trata de un trabajo interdisciplinario con un espíritu, si no pionero, cuando menos novedoso. En el ámbito de la enseñanza del chino son escasos los trabajos de esta índole. De momento, la mayoría de estudios relacionados con el análisis de manuales CH/LE son sesgados o centrados a menudo en el contenido gramatical. Optamos, en cambio, por una visión más panorámica. Nos proponemos elaborar, en primer lugar, marcos teóricos donde, aparte de la presentación en el Capítulo 1 los trabajos precedentes (las tesis doctorales de análisis de manuales para la enseñanza L2/LE, las obras instrumentales y otros estudios de referencia), en el Capítulo 2 hemos revisado 7 disciplinas fundamentales para esta tesis. Como la base fundamental y una primera aproximación, en el apartado §1 del Capítulo 2, presentamos 7 hipóstesis sobre cómo los seres humanos adquirimos las lenguas (tanto L1 como L2). Consecuentemente, en cada apartado introducimos las 7 disciplinas que ayuda a construir los marcos teóricos de este trabajo: 1) La lingüística cognitiva, 2) la gramática pedagógica, 3) las teorías sobre adquisición de segundas lenguas (ASL), 4) tres enfoques ecléticos de la enseñanza/el aprendizaje de segundas lenguas y/o extranjeras (LEL2, en adelante)5, 5) estudios sobre el desarrollo y análisis de materiales didácticos y currículo, 6) estudios y comparaciones sobre el sistema temporal y aspectual del chino y el español, y 7) estudios sobre la partícula 了, desde el punto de vista no sólo lingüístico y pragmático-comunicativo, sino también discursivo, sociocultural y cognitivo. Todos estos son elementos imprescindibles para construir un fundamento teórico sólido. Posteriormente, a partir de dichos marcos teóricos, también hemos recogido 10 entrevistas de profesores y alumnos CH/LE para tener en cuenta no solo puntos de vista teóricos sino también prácticos. Hemos elaborado un instrumento de análisis, conforme a un criterio minucioso y objetivo, a cuya luz hemos sometido los análisis y las evaluaciones del corpus de investigación, los manuales del CH/LE. Efectivamente, hemos elegido un elemento gramatical, la partícula 了, no para enfocarnos únicamente en la enseñanza de la gramática, sino para tener una muestra representativa de la complejidad y polivalencia lingüística que se puede encontrar en la enseñanza y el aprendizaje de CH/LE. La partícula了también se ha utilizado como filtro en este trabajo para la selección de las lecciones analizadas. Un instrumento de análisis de 4 niveles que a su vez consta con 6 parámetros y 24 variables (cada variable sujeta a un punto de vista pedagógico o lingüístico específico) diseñadas para un análisis profundo de las tres series de manuales (tres niveles cada una, 9 volúmenes en total), a saber: 1) El Nuevo Libro de Chino Práctico I, II y III, 2) El Chino de Hoy I, II y III y 3) Hanyu-Chino para hispanohablantes I, II y III. Después de analizar los datos con el instrumento hemos llegado a un resultado y una conclusión que esperamos que contribuya al desarrollo y mejoramiento de la enseñanza y el aprendizaje del CH/LE en el futuro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Estudiantes hispanohablantes"

1

Aprende Inglés en 7 días. Edaf, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

I, Andújar Julio, ed. Resumen práctico de la gramática inglesa. Lexicon, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

LAROUSSE. Larousse inglés: Hablar : objetivo, resultados rápidos. Larousse, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Miller, Tom, ed. Cómo aprendí inglés: 55 latinos realizados relatan las lecciones de idioma y vida. National Geographic, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Inglés fácil: Nivel 1. Larousse, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

The Editors of Think English! magazine. Read & Think English. McGraw-Hill, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

The Editors of Think English! magazine. Read & Think English. McGraw-Hill, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Harvey, William C. Inglés para el lugar de trabajo =: (English for the workplace). Barron's Educational Series, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Santillana, Ediciones. Inglés para latinos: Curso completo: ¡Énfasis en la conversación! Aguilar, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Larroche, Françoise. L' Anglais du tourisme, de l'hôtellerie et de la restauration. Presses Pocket, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Estudiantes hispanohablantes"

1

Antela Costa, Paula, and Marina Rabadán Gómez. "Una cartografía literaria de Vigo." In Avances investigadores y pedagógicos sobre la enseñanza del español: aportes desde el contexto universitario británico. Research-publishing.net, 2022. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2022.58.1404.

Full text
Abstract:
Este artículo recoge una propuesta consistente en la realización de una cartografía literaria llevada a cabo por estudiantes de español lengua extranjera (ELE), de nivel B2 de competencia. Una cartografía literaria (Sharp, 1904) supone el mapeo de un lugar físico a través de un texto literario. Su integración en la programación de ELE facilita que los estudiantes lean literatura contemporánea y que, a través del trazado narrativo de la obra, amplíen sus conocimientos sobre el español de diversos países hispanohablantes, identificando el contexto ficticio de la obra con un espacio real. Por otro lado, el género narrativo de la novela policíaca elegida para esta actividad permite que los estudiantes interactúen con la historia y sus personajes de forma lúdica, siguiendo sus pasos por la ciudad y formando parte de la investigación. La lectura de Ojos de Agua (Villar, 2011) se realiza a la vez que una serie de actividades paraliterarias que los estudiantes recogen en un portafolio a lo largo del semestre. A través de las tareas propuestas se desarrollan los diferentes aspectos de la competencia comunicativa, perfeccionando habilidades y conocimientos tanto lingüísticos como interculturales. La secuencia didáctica finaliza con una presentación de las cartografías que los estudiantes realizan en la plataforma de su elección, facilitando así la evaluación de la competencia digital y añadiendo valor a sus capacidades creativas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

del Pozo García, Alba. "Retos en torno a la integración de la lengua y el contenido: la incorporación de un MOOC sobre el mundo hispanohablante a un curso de lengua." In Avances investigadores y pedagógicos sobre la enseñanza del español: aportes desde el contexto universitario británico. Research-publishing.net, 2022. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2022.58.1399.

Full text
Abstract:
Esta propuesta explora los retos en el diseño de un semestre de un curso de lengua basado en la integración de lengua y contenido (AICLE en español, o CLIL por sus siglas en inglés). El proyecto, desarrollado en la University of Nottingham, parte de la explotación de un MOOC ya existente: Spain and Latin America: Transatlantic Crossings (SNOOC en el contexto de la Universidad de Nottingham, un curso en línea en abierto para todos los miembros de dicha comunidad universitaria). Este curso, dividido en cuatro unidades (Conquistadores, Independencias, España Contemporánea y Latinoamérica Contemporánea) fue originalmente diseñado para que cualquier miembro de la comunidad universitaria pudiera unirse y aprender sobre el mundo hispanohablante a su propio ritmo. Este artículo evalúa la adaptación de dicho curso, destinado a un público variado, a un curso semestral de último año en el grado de Español, cuyo principal objetivo es la adquisición de un nivel C1 según el MCER. Los resultados de este proyecto se basan en un análisis cualitativo de una encuesta administrada entre los estudiantes. Por un lado, confirman el interés de los estudiantes por explorar contenidos culturales; por otro, indican la necesidad de gestionar sus expectativas y ofrecer una definición más precisa de lo que se entiende por cultura de la lengua meta.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Arribas-Tomé, Marián. "Educación sostenible: respondiendo a la diversidad dentro y fuera del aula de español." In Avances investigadores y pedagógicos sobre la enseñanza del español: aportes desde el contexto universitario británico. Research-publishing.net, 2022. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2022.58.1403.

Full text
Abstract:
Para abordar los desafíos en la enseñanza del español y otros idiomas en el Reino Unido, sostenemos que es muy importante que los profesores aspiren a desarrollar recursos educativos de acceso abierto. Crear nuestros propios materiales y compartirlos con otros profesores facilitaría una respuesta ágil, colaborativa y solidaria a las necesidades del aula. También haría posible que hubiera una mayor cantidad y variedad de materiales destinados a promover el aprendizaje y la reflexión sobre la sostenibilidad y la descolonización en el contexto de la enseñanza de lenguas. Estas son premisas derivadas de la experiencia trabajando con estudiantes de español en una universidad del Reino Unido, un reto que implica una oportunidad de aprender desde y sobre la diversidad y darle respuesta. Las pedagogías antirracistas que apoyan la diversidad requieren un enfoque inclusivo, creativo y adaptativo y una amplia colección de material actualizado periódicamente. Los contextos de enseñanza de idiomas deben poder captar ágilmente los debates y los acontecimientos sociales, políticos, científicos y ambientales del día a día más allá de los límites convencionales, a menudo establecidos por los libros de texto que se utilizan. Los profesores de idiomas podemos ser vectores de transformación haciendo posible una mejor representación de determinadas comunidades y de sus problemas, normalmente apenas visibles. Con instrumentos adecuados, esa enseñanza que valora la sostenibilidad y la descolonización puede ir más allá de nuestras aulas. Spanish Bytes, una plataforma digital abierta con una agenda flexible e inclusiva, creada por la autora de este trabajo, se propone como un espacio adecuado para el desarrollo de contenidos que respondan de forma oportuna a la diversidad en el aula y en el mundo hispanohablante. Con el fin de ilustrar su utilidad y relevancia, se presentan algunos ejemplos de rediseño de contenidos, derivados de reflexiones y lecturas que exploran la diversidad en sus múltiples dimensiones, con recursos en los que la descolonización, la sostenibilidad y las contribuciones de los estudiantes son dimensiones importantes del trabajo. Usaremos estos ejemplos como base para perfilar una enseñanza de lenguas que pueda verdaderamente considerarse sostenible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Estudiantes hispanohablantes"

1

Saibene, Yanina Bellini, Mine Dogucu, Nicolás Palopoli, et al. "MetaDocencia: Teaching Statistics And Data Science Online." In Bridging the Gap: Empowering and Educating Today’s Learners in Statistics. International Association for Statistical Education, 2022. http://dx.doi.org/10.52041/iase.icots11.t9a3.

Full text
Abstract:
Teaching and learning are activities that require specific skills. People with training in Science, Technology, Engineering and Mathematics who teach statistics and related disciplines often lack adequate pedagogical training during their training. This situation worsened due to the COVID-19 pandemic, especially among teachers from less favored countries. MetaDocencia is an interdisciplinary teaching community that seeks to support Spanish-speaking teachers by promoting concrete, evidence-based, student-centered teaching methods. In 26 months we developed five courses with open licenses and gave 81 free editions of these courses reaching 1,163 teachers from 30 countries. People who passed through our courses express high satisfaction (Net Promoter Score &gt; 80%) and find them practical, useful and novel (97% indicated they learned something new). Enseñar y aprender son actividades que requieren habilidades específicas. Las personas con formación en Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas que enseñan estadística y disciplinas relacionadas suelen carecer del entrenamiento pedagógico adecuado durante su formación. Esta situación se agravó debido a la pandemia de COVID-19, en especial entre docentes de países menos favorecidos. MetaDocencia es una comunidad de enseñanza interdisciplinaria que busca apoyar a docentes hispanohablantes mediante el fomento de métodos educativos concretos, basados en evidencia y centrados en sus estudiantes. En 26 meses desarrollamos cinco cursos con licencias abiertas y dictamos 81 ediciones gratuitas de estos cursos alcanzando a 1.163 docentes de 30 países. Las personas que pasaron por nuestros cursos manifiestan alta satisfacción (Net Promoter Score &gt; 80%) y los encuentran prácticos, útiles y novedosos (97% indicó que aprendieron algo nuevo).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography