Academic literature on the topic 'Eur-lex'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Eur-lex.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Eur-lex"

1

ANGELIDIS (Α.Σ. ΑΓΓΕΛΙΔΗΣ), A. S., S. CHAINTOUTIS (Σ. ΧΑΪΝΤΟΥΤΗΣ), and A. E. TYRPENOU (Α.Ε. ΤΥΡΠΕΝΟΥ). "The use of the "EUR-Lex" website for retrieving European legislation related to veterinary medicine." Journal of the Hellenic Veterinary Medical Society 60, no. 2 (November 20, 2017): 134. http://dx.doi.org/10.12681/jhvms.14922.

Full text
Abstract:
This article contains instructions in the form of a "user's manual" for the use of the "EUR-Lex" web site, which is the official European Union site for access to the European Union legislation. Anyone having access to the internet can conduct searches using the "EUR-Lex" website and retrieve results pertaining to the European Union legislation, such as Regulations, Decisions and Directives. This article contains descriptions of the different ways and approaches for conducting searches as well as descriptions and directions on evaluating and further handling the search results. The use of the "Eur-Lex" web site is free of charge (no subscription is necessary). The "Eur-Lex" site is undoubtedly the easiest and most direct tool for accessing the European Legislation in force and constitutes an invaluable resource for veterinarians, who wish to keep up to date with European Union legislation pertaining to all aspects of Veterinary Medicine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Leonavičienė, Aurelija. "EUR-Lex duomenų bazės generalinio advokato išvadų vertimas iš prancūzų kalbos į lietuvių kalbą: šalutinių pažyminio sakinių atvejo analizė." Studies About Languages, no. 37 (December 3, 2020): 20–36. http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.1.37.25120.

Full text
Abstract:
EUR-Lex teisės srities dokumentų vertimų įtaka originaliai ir verstinei lietuvių administracinei teisės kalbai lėmė pastarojo dešimtmečio lingvistų ir vertimo tyrėjų susidomėjimą kintančia administracine lietuvių kalba. Šiame straipsnyje, kurio tyrimo objektu pasirinkti prancūzų kalbos teisės tekstams būdingi šalutiniai pažyminio sakiniai, papildantys pagrindinio sakinio referentą dalykine informacija ir einantys po pažymimojo žodžio, analizuojama teisės tekstų vertimo iš prancūzų kalbos į lietuviųkalbą tema. Straipsnio tikslas – ištirti ES Teisingumo Teismo generalinio advokato išvadų, rašytų prancūzų kalba, šalutinių pažyminio sakinių vartojimo ypatumus, jų semantinio turinio perteikimo lietuvių kalba sprendimus ir su tyrimo objektu susijusius žanrinius analizuojamų tekstų požymius.Atliktas daugiakalbės EUR-Lex dokumentų duomenų bazės generalinio advokato išvadų tyrimas leido pastebėti prancūzų kalbos teisės tekstams būdingų šalutinių pažyminio sakinių kiekybinio pasiskirstymo ir jungimo prie pagrindinio sakinio ypatumus, kurie patikslino mokslinėje literatūroje aprašytas jų vartojimo administracinėje kalboje tendencijas. Holistinis šių sakinių vertimo į lietuvių kalbą tyrimas atskleidė kiekybiškai reikšmingą vertimo sprendimų pasiskirstymą, diferencinius verstinės teisės kalbos požymius ir kognityvinės vertėjo patirties svarbą interpretuojant turinį ir sprendžiant jo raiškos klausimus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bernet, Hélène, and Pascale Berteloot. "EUR-Lex: A multilingual on-line website for European Union law." International Review of Law, Computers & Technology 20, no. 3 (November 2006): 337–39. http://dx.doi.org/10.1080/13600860600947109.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Killman, Jeffrey. "Applicability of EU multilingual resources." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 6 (December 31, 2017): 861–89. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00018.kil.

Full text
Abstract:
Abstract Vocabulary is often considered one of the most difficult aspects of translating legal texts, and finding reliable textual supports is often a challenge too. This study presents the results of an experiment to use, as often as possible, multilingual EU resources with versions in Spanish and English as textual supports for a large sample of vocabulary that warranted research when the author was involved in translating into English a voluminous text of judgment summaries produced by the Supreme Court of Spain. In the majority of cases it was indeed possible to find high quality translations in EUR-Lex (Access to European Law) and IATE (InterActive Terminology for Europe), signaling, on the one hand, significant legal language overlap possibilities between the EU and Spain and, on the other, great potential for employing the former’s linguistic resources in the translation of the latter’s legal texts. Moreover, this study analyzes the results with an eye to linking the different types of vocabulary items that were searched to the different types of textual supports they were found in, to see how different kinds of supports (a collection of texts and their translations, such as EUR-Lex, or a multilingual terminological resource, such as IATE) might pair well with different kinds of vocabulary items. In this way the study also addresses some of the different opinions surrounding using online collections of texts and their translations (i.e. multilingual corpora) vs. multilingual terminological resources.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Can-Karabulut, Deniz C., Perihan Ozyurt, Ayhan Gurbuz, and Abdulkadir Gullu. "Usage of Fiber-Reinforced Resin Instruments in Interproximal Surfaces." European Journal of Dentistry 02, no. 02 (April 2008): 096–101. http://dx.doi.org/10.1055/s-0039-1697362.

Full text
Abstract:
ABSTRACTObjectives: The aim of this study was to investigate the effects of fiber-reinforced resin burs on the surface roughness of a nanofilled composite.Methods: Average surface roughness values (Ra, �m) were measured using a surface profilometer and surface textures after finishing procedures were evaluated using a scanning electron microscope (SEM). Thirty cylindrical specimens were prepared using sectional teflon molds. A nanofilled composite was chosen. After the preparation specimens were divided into three subgroups randomly. After profilometric measurements, representative samples of the mentioned finishing procedures were selected and SEM analyses were carried out.Results: Mylar strip group was statistically different from the other two groups (P<.05). The smoothest surfaces occurred when composite resin samples were light cured against the strips. On the other hand there was no statistical difference between fiber-reinforced resin burs and Sof-Lex discs (P>.05). For fiber-reinforced resin burs scratches and pitting which may be due to plucking of the filler particles during finishing were observed on the surface topography of the composite resin material. On the other hand, for the Sof-Lex discs although scratches were noticed on the surface topography, no pitting was observed.Conclusions: Fiber-reinforced resin burs can be preferred for the grinding of composite surplus in interproximal surfaces, where the use of Sof-Lex discs can be harmful to soft tissues. (Eur J Dent 2008;2:96-101)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vauchez, Antoine. "Methodological Europeanism at the Cradle: Eur-lex, theAcquisand the Making of Europe’s Cognitive Equipment." Journal of European Integration 37, no. 2 (January 21, 2015): 193–210. http://dx.doi.org/10.1080/07036337.2014.990135.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

LÄHDESMÄKI, TUULI, SIGRID KAASIK-KROGERUS, and KATJA MÄKINEN. "Genealogy of the Concept of Heritage in the European Commission’s Policy Discourse." Contributions to the History of Concepts 14, no. 1 (June 1, 2019): 115–39. http://dx.doi.org/10.3167/choc.2019.140106.

Full text
Abstract:
Th is article investigates the genealogy of the concept of heritage in the European Commission’s (EC) policy discourse from 1973 to 2016. Based on conceptual analysis of 2,412 documents gathered from the EUR-Lex database, the uses of the concept in the EC’s policy discourse were categorized into seven thematic areas: nature, environment, and biodiversity; human habitats; economy and employment; agricultural products and foodstuffs; promotion of societal development and stability; audiovisuality and digitalization; and European identity and integration. In the EC’s discourse, heritage develops in the context of intertwined phases of EU integration and cultural Europeanization. The study indicates how the EC governs heritage mostly through implicit cultural policies included in diverse policy sectors other than culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Leonavičienė, Aurelija. "Tarptautiniai susitarimai: stilistinis tarptautinių būdvardžių vartojimas ir vertimas." Verbum 2 (February 6, 2011): 27–37. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2011.2.4952.

Full text
Abstract:
Kalba – kintantis visuomeninis reiškinys. Greičiausiai keičiasi leksika, kuri nuolat pasipildo naujais leksiniais vienetais. Vykstant internacionalizacijos ir globalizacijos procesams, gausiai verčiant tarptautinius teisės aktus, kitus dokumentus, dėl interlingvistinės įtakos administraciniame stiliuje daugėja tarptautinių žodžių. Šiame straipsnyje aprašomas tarptautinių būdvardžių vartojimo prancūziškuose administracinio stiliaus tekstuose tyrimas ir šių leksikos vienetų vertimo į lietuvių kalbą ypatumai. Tiriamoji medžiaga – tarptautinių susitarimų tekstai iš „EUR-lex“ (Europos Sąjungos teisės aktų ir kitų viešų dokumentų duomenų bazė). Kintančio lietuvių kalbos administracinio stiliaus ir senas tradicijas turinčio, ypač diplomatinės kalbos, prancūzų administracinio stiliaus leksikos vartojimo gretinamasis tyrimas teikia naudingos kalbinės informacijos apie leksinę stilių normą, leidžia nustatyti tiriamųjų prancūzų tekstų diferencinius tarptautinių būdvardžių vartojimo požymius, jų vertimo į lietuvių kalbą polinkius ir stilistinio vartojimo dėsningumus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Blom-Hansen, Jens. "Studying power and influence in the European Union: Exploiting the complexity of post-Lisbon legislation with EUR-Lex." European Union Politics 20, no. 4 (May 30, 2019): 692–706. http://dx.doi.org/10.1177/1465116519851181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

WOŹNIAK, Joanna. "LATYNIZMY W TEKSTACH PRAWNYCH I PRAWNICZYCH – UJĘCIE KONTRASTYWNE POLSKO-NIEMIECKIE." Comparative Legilinguistics 31 (February 15, 2018): 69–88. http://dx.doi.org/10.14746/cl.2017.31.4.

Full text
Abstract:
Terms and Phrases of Latin origin have been incorporated into the contempo-rary Continental and Anglo-Saxon legal systems. Latin borrowings are a sign of the common cultural and social origin of European countries. Most of the bor-rowings have been adapted on the phonetic, morphological and grammatical level. Others, like Latin proverbs, terms and phrases retained their original pronunciation and orthography.The main goal of this article is to discuss the essence of Latinisms, in particular their place in the contemporary linguistics and their function in legal texts. In the second part the article presents the results of the analysis of the Latin struc-tures, used in Polish and German legal texts, available in the Eur-lex databases. The research is aimed not only at comparing the occurrence of Latin terms, phrases or proverbs in legal documents, but also at showing the way of their introducing to the text and discussing the consequences of their usage for the understanding of the law.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Eur-lex"

1

Düro, Michael. "Crosswalking EUR-Lex a proposal for a metadata mapping to improve access to EU documents." Luxembourg Office for Official Publ. of the Europ. Communities, 2009. http://d-nb.info/996223533/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Düro, Michael [Verfasser]. "Crosswalking EUR-Lex : a proposal for a metadata mapping to improve access to EU documents / Michael Düro." Luxembourg : Office for Official Publ. of the Europ. Communities, 2009. http://d-nb.info/996223533/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vitale, Vito. "Fmx2Akn: un aggregatore per la fruizione ed elaborazione automatica di documenti legali multiformato sulla normativa europea." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13290/.

Full text
Abstract:
Questa dissertazione illustra la creazione di un prototipo di portale web per la fruizione ed elaborazione di documenti legali, che prende il nome di "Fmx2Akn". Le due sigle sono l'abbreviazione di "FORMEX" ed "AKOMA NTOSO", due dialetti XML: il primo è stato sviluppato dall'Ufficio delle Pubblicazioni dell'UE, ed è il dialetto con il quale sono marcati tutti i documenti ufficiali dell'UE; il secondo è stato sviluppato all'interno di un progetto promosso dal Dipartimento per l’Economia e gli Affari Sociali delle Nazioni Unite, ed è in grado di adattarsi alle differenti necessità di specifici sistemi legislativi. Allo stato attuale il prototipo di portale, che si basa su un web server in Node.js/Express, che utilizza il framework Semantic-UI per l'interfaccia grafica e i database NoSQL MongoDB ed eXist-DB, è in grado di recuperare automaticamente tutte le istanze di file necessarie dal sito EUR-Lex (incluso il formato tecnico FORMEX) e di metterle a disposizione per la conversione; inoltre, il prototipo è già predisposto per la visualizzazione della conversione, poichè è in grado di mettere in parallelo le due istanze FORMEX e AKOMA NTOSO dello stesso documento, evidenziando fra i due formati tecnici la corrispondenza degli elementi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

JANUŠOVÁ, Adéla. "Kategorie determinace: strategie překladu španělských administrativně-právních textů do češtiny." Master's thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-173905.

Full text
Abstract:
The main theme of this thesis is the category of determination in the Spanish language. Considering that this category is very large in spanish language we have focused in detail on the article, especially the indefinite article. This work is devided into two parts, the theoretic and the practical part. The theoretic part has been devoted to definitions and main characterization of the article, primarily the indefinite article. This issue is looked upon from the point of different publications that discuss it more or less thoroughly. Considering that the category of determination itself does not exist in the Czech language we briefly draw other mediums to express this phenomenon, especially the word order. For the practical part the qualitative methods were used.In this part the use of determinants was analyzed in administrative and legal texts, specifically in two texts from the web page www.Eur-Lex.eu, in one text from Boletín Oficial del Estado and in one law of the Czech Ministry of Education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Eur-lex"

1

Staudegger, Elisabeth. Recht online gratis. RIS/EUR-Lex. Vienna: Springer Vienna, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-211-89752-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Recht online gratis. RIS/EUR-Lex: Unentgeltliche Juristische Datenbanken Im Internet. 2nd ed. Dordrecht: Springer, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Staudegger, Elisabeth. Recht online gratis. RIS/EUR-Lex: Unentgeltliche juristische Datenbanken im Internet (Springer Notes Rechtswissenschaft). Springer, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography