Journal articles on the topic 'Evaluación de la traducción automática'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Evaluación de la traducción automática.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Briva-Iglesias, Vicent. "Traducción humana vs. traducción automática: análisis contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción jurídica." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (July 13, 2021): 571–600. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a14.
Full textZinglé, Henri, and Christian Vicente. "IMPACTO DE LA UTILIZACIÓN DE DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS EN LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA: EJEMPLO DE EVALUACIÓN." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 1 (March 27, 2009): 425–42. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11879.
Full textRodríguez, Cristina Castillo. "El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada [Automatic summarization and translation evaluation in the context of specialised translation], by María Cristina Toledo Báez." Interpreter and Translator Trainer 8, no. 2 (May 4, 2014): 322–24. http://dx.doi.org/10.1080/1750399x.2014.937570.
Full textMuñoz Muñoz, José Manuel, and Mercedes Vella Ramírez. "APLICACIONES DE TRADUCCIÓN BASADAS EN MEMORIAS DE DATOS. DESARROLLO Y PERSPECTIVAS DE FUTURO." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 3 (January 12, 2011): 109–23. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi3.11627.
Full textLópez Soto, María Teresa. "Aplicación estadística a la traducción automática." Philologia Hispalensis 2, no. 11 (1997): 37–48. http://dx.doi.org/10.12795/ph.1997.v11.i02.03.
Full textCastillo Bernal, Maria-Pilar. "Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 2 (July 13, 2021): 285–306. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n2a02.
Full textSantolaria García, Miguel. "Representación conceptual multilenguaje, recuperación y traducción automática." Káñina 40, no. 2 (September 5, 2016): 121. http://dx.doi.org/10.15517/rk.v40i2.26178.
Full textAbaitua, Joseba. "Quince años de traducción automática en españa." Perspectives 7, no. 2 (January 1999): 221–30. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.1999.9961360.
Full textAlonso Ramos, Margarita. "Verbos de apoyo, funciones léxicas y traducción automática." Revista de Lexicografía 6 (July 25, 2019): 155–77. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2000.6.0.5627.
Full textCastrillón Cardona, Elvia Rosa, Pedro Patiño García, and María Cecilia Plested Álvarez. "La Informática al servicio de la Traducción." Lenguaje 33 (November 28, 2005): 343–58. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v33i0.4830.
Full textGonzález Pastor, Diana, and Celia Rico. "POSEDITrad: La traducción automática y la posedición para la formación de traductores e intérpretes." Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria 15, no. 1 (July 1, 2021): e1213. http://dx.doi.org/10.19083/10.19083/ridu.2021.1213.
Full textSCHMIDHOFER, Astrid, and Natalie MAIR. "La traducción automática en la formación de traductores." CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural 4, no. 2 (December 31, 2018): 163. http://dx.doi.org/10.14201/clina201842163180.
Full textAguilar-Amat, Anna, and Olga Torres-Hostench. "Compensación humana de déficits de la traducción automática." LETRAS, no. 70 (June 16, 2021): 131–67. http://dx.doi.org/10.15359/rl.2-70.5.
Full textMacías Pérez, Lorena. "LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y LA POSEDICIÓN EN ESPAÑA: UNA VISIÓN RETROSPECTIVA SOBRE SU IMPLANTACIÓN Y EVOLUCIÓN." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural 1, no. 10 (June 10, 2020): 43–55. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.v1i10.9570.
Full textFernández Díaz, Mª Gabriela. "Beneficios que aporta la semántica a la traducción automática." Philologia Hispalensis 2, no. 11 (1997): 49–57. http://dx.doi.org/10.12795/ph.1997.v11.i02.04.
Full textBárcena, Elena. "El papel de la sublengua en la traducción automática." Philologia Hispalensis 2, no. 11 (1997): 59–67. http://dx.doi.org/10.12795/ph.1997.v11.i02.05.
Full textHidalgo Suarez, Carlos Giovanny, Víctor Andrés Bucheli Guerrero, Felipe Restrepo Calle, and Fabio Augusto González Osorio. "Estrategia de enseñanza basada en la colaboración y la evaluación automática de código fuente en un curso de programación CS1." Investigación e Innovación en Ingenierías 9, no. 1 (December 14, 2020): 50–60. http://dx.doi.org/10.17081/invinno.9.1.4185.
Full textKillman, Jeff A. "INTRODUCING MACHINE TRANSLATION IN TRANSLATOR TRAINING: COMPARING “INFORMATION MINING” WITH POST-EDITING." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 7-8 (January 1, 2016): 179–93. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi7-8.11333.
Full textPontrandolfo, Gianluca. "La evaluación en el aula de traducción jurídica." Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 29, no. 1 (August 12, 2016): 296–331. http://dx.doi.org/10.1075/resla.29.1.12pon.
Full textLara Almarza, Ana. "Ghignoli, Alessandro. (2015). LA TRADUCCIÓN HUMANÍSTICA: REFLEXIONES TEÓRICAS." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 9 (February 1, 2017): 449–50. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi9.11294.
Full textCorpas Pastor, Gloria. "Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada." TRANS. Revista de Traductología, no. 5 (June 9, 2017): 155. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2001.v0i5.2916.
Full textPalomares Perraut, Rocío. "Revistas electrónicas de traducción." TRANS. Revista de Traductología, no. 4 (May 5, 2017): 101. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2000.v0i4.2522.
Full textChen, Zhi. "Un estudio empírico del alcance de la traducción automática del español al chino. Caso de estudio de GNMT sobre las expresiones metafóricas y metonímicas." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 83 (July 9, 2020): 1–24. http://dx.doi.org/10.5209/clac.70560.
Full textMar Cornelio, Omar, and Jorge González Gulín. "MODELO PARA LA EVALUACIÓN DE HABILIDADES EN INGENIERÍA AUTOMÁTICA." 3C TIC : Cuadernos de desarrollo aplicados a las TIC 7, no. 1 (March 29, 2018): 21–32. http://dx.doi.org/10.17993/3ctic.2018.59.21-32.
Full textAranberri, Nora, and Ona De Gibert. "Estrategia multidimensional para la selección de candidatos de traducción automática para posedición." Linguamática 11, no. 2 (January 4, 2020): 3–16. http://dx.doi.org/10.21814/lm.11.2.277.
Full textIbrahim Fattah, Ammar. "Los servicios de la traducción automática de Google y sus problemas The problems of Google Translate." Journal of the College of languages, no. 43 (January 2, 2021): 303–18. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.43.0303.
Full textGarcía-Figueruela Paniagua, Carlos, Adolfo Domínguez Ollero, José Luis Alonso Berrocal, Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana, and Ángel Francisco Zazo Rodríguez. "Consideraciones sobre el desarrollo de un sistema experto para la traducción automatizada." TRANS. Revista de Traductología, no. 1 (March 14, 2017): 59. http://dx.doi.org/10.24310/trans.1996.v0i1.2017.
Full textVigier Moreno, Francisco Javier, and Carmen Valero-Garcés. "Shedding Light on the Grey Area of Assessment in Legal Translation: A Case Study Based on a Holistic Method." FITISPos International Journal 4 (May 9, 2017): 11–27. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2017.4.0.149.
Full textFRÍAS, José YUSTE. "Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 31, spe (August 2015): 317–47. http://dx.doi.org/10.1590/0102-445031725373379053.
Full textCaro Herrero, José Luis, Gloria Corpas Pastor, Antonio Jesús Trujillo, María Rosario Bautista Zambrana, Antonio Guevara Plaza, and Andres Aguayo Maldonado. "A New Multilingual Authoring Tool of Semistructured Legal Documents." TRANS. Revista de Traductología, no. 12 (September 25, 2017): 259. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2008.v0i12.3139.
Full textGuzmán-Cabrera, R., M. Montes -y-Gómez, and P. Rosso. "Búsqueda de Colocaciones en la Web para Sinónimos de Wordnet." Acta Universitaria 15, no. 2 (April 1, 2005): 50–56. http://dx.doi.org/10.15174/au.2005.213.
Full textPérez Rodríguez, Vannessa, and Cristina Huertas Abril. "La importancia de la calidad en el ámbito de la traducción: estudio comparativo entre traductores autónomos, traductores en plantilla y clientes de servicios de traducción." Futhark. Revista de Investigación y Cultura, no. 11 (2016): 85–105. http://dx.doi.org/10.12795/futhark.2016.i11.06.
Full textAcuyo Verdejo, Mª Carmen. "El portafolio en la evaluación de la traducción especializada: percepción del estudiantado." Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics 24, no. 24 (December 27, 2019): 147. http://dx.doi.org/10.7203/qf.24.16304.
Full textGómez-Estern, F., M. López-Martínez, and D. Muñoz de la Peña. "Sistema de Evaluación Automática VíaWeb en Asignaturas Prácticas de Ingeniería." Revista Iberoamericana de Automática e Informática Industrial RIAI 7, no. 3 (July 2010): 111–19. http://dx.doi.org/10.1016/s1697-7912(10)70047-9.
Full textOrozco Moreno, Anyela Lorena, Valentina Tabares Morales, and Néstor Darío Duque Méndez. "EVALUACIÓN DE ACCESIBILIDAD DE RECURSOS EDUCATIVOS DIGITALES: identificando barreras para usuarios con discapacidad visual total." Revista Observatório 4, no. 3 (April 29, 2018): 105. http://dx.doi.org/10.20873/uft.2447-4266.2018v4n3p105.
Full textPérez Macías, Lorena. "El uso del cuestionario para conocer la recepción de la traducción automática y la posedición en España." TRANS. Revista de Traductología, no. 24 (December 22, 2020): 375–400. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2020.v0i24.6837.
Full textAmores, Gabriel, Rubén Chacón, Marina Martín, José Mª Montero, Patricia Román, and Pablo Salas. "Traducción automática de términos científico-técnicos unidos por guion de inglés a español." Philologia Hispalensis 2, no. 11 (1997): 9–19. http://dx.doi.org/10.12795/ph.1997.v11.i02.01.
Full textSantamaría-Urbieta, Alexandra, and Elena Alcalde Peñalver. "El uso de la traducción automática en las cuentas de Twitter® de los principales periódicos de Latinoamérica: una aproximación." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14, no. 1 (February 2, 2021): 167–94. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v14n1a07.
Full textLópez-Martínez, M., F. Gómez-Estern, and D. Muñoz. "Sistema de Evaluación Automática Vía Web en Asignaturas Prácticas de Ingeniería." Revista iberoamericana de automática e informática industrial 7, no. 3 (July 2010): 111–19. http://dx.doi.org/10.4995/riai.2010.03.10.
Full textXavier, Emerson M. A., Francisco J. Ariza-López, and Manuel A. Ureña-Cámara. "Evaluación automática de la calidad de datos geoespaciales mediante servicios web." Revista Cartográfica, no. 98 (June 27, 2019): 59–73. http://dx.doi.org/10.35424/rcarto.i98.141.
Full textForero-Álvarez, Ronald, and Liliana Andrea Triana-Perdomo. "Tecnologías del aprendizaje y el conocimiento (TAC) para la traducción de Aristóteles Metafísica 980a-982a." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 12, no. 1 (April 30, 2019): 182–208. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v12n1a07.
Full textM. A. Xavier, Emerson, Francisco J. Ariza-López, and Manuel A. Ureña-Cámara. "Automatic evaluation of geospatial data quality using web services." Revista Cartográfica, no. 98 (June 27, 2019): 59–73. http://dx.doi.org/10.35424/rcar.v5i98.141.
Full textArroyo Pomeda, Julián. "[Reseña] Evaluación trans-formativa. El poder transformador de la evaluación formativa." Revista Iberoamericana de Educación 63, no. 2 (November 15, 2013): 15. http://dx.doi.org/10.35362/rie632655.
Full textVargas Sierra, Chelo. "La evaluación de la usabilidad de un sistema de memoria de traducción." Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics 24, no. 24 (December 27, 2019): 119. http://dx.doi.org/10.7203/qf.24.16302.
Full textPalion-Musioł, Agnieszka. "Traduce el hombre y traduce la máquina El esbozo histórico de la traducción automática." Neophilologica 2019 31 (2019): 303–19. http://dx.doi.org/10.31261/neo.2019.31.18.
Full textCid-Leal, Pilar, María-Carmen Espín-García, and Marisa Presas. "Traducción automática y posedición: perfiles y competencias en los programas de formación de traductores." MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, no. 11 (2019): 187–214. http://dx.doi.org/10.6035/monti.2019.11.7.
Full textCastro Calvo, Jesús, Rafael Ballester-Arnal, Maria Dolores Gil-Llario, Pedro Salmerón-Sánchez, and Vicente Morell-Mengual. "Traducción y validación preliminar del Cuestionario de Adicción al Sexo en jóvenes." International Journal of Developmental and Educational Psychology. Revista INFAD de Psicología. 2, no. 1 (July 2, 2016): 319. http://dx.doi.org/10.17060/ijodaep.2016.n1.v2.207.
Full textVillanueva Jordán, Iván Alejandro. "DISEÑO Y EJECUCIÓN DE UN CURSO DE PREGRADO SOBRE SUBTITULACIÓN." Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria, no. 1 (June 30, 2016): 52. http://dx.doi.org/10.19083/ridu.10.460.
Full textPissolato, Luciana, and Carles Tebé. "Reflexiones sobre la metodología terminológica en contextos de traducción: ¿qué se pierde en el trabajo con herramientas informáticas?" Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 12, no. 1 (April 30, 2019): 272–93. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v12n1a11.
Full textBorrero Zapata, Víctor Manuel, and Juan Pablo Larreta Zulategui. "La evaluación de los exámenes de traducción en la enseñanza superior." Philologia Hispalensis 2, no. 19 (2005): 109–24. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2005.v19.i02.07.
Full text