To see the other types of publications on this topic, follow the link: Explications contrastives.

Journal articles on the topic 'Explications contrastives'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 21 journal articles for your research on the topic 'Explications contrastives.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

den Dikken, Marcel, and Balázs Surányi. "Contrasting Contrastive Left-Dislocation Explications." Linguistic Inquiry 48, no. 4 (2017): 543–84. http://dx.doi.org/10.1162/ling_a_00254.

Full text
Abstract:
Of the three logically possible approaches to contrastive left-dislocation (CLD) (base-generation cum deep anaphora; movement cum surface anaphora; elliptical clausal juxtaposition cum resumption), two are represented prominently in the recent literature. Ott’s (2014) account treats CLD uniformly in terms of clausal juxtaposition, the first clause being stripped down to its contrastive topic via an ellipsis operation said to be akin to sluicing. He argues that this analysis is superior to Grohmann’s (2003) approach, featuring movement within a single prolific domain and late spell-out of a res
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

B., Udval. "Орчуулгын нийтлэг ба соёлын ойлголтын орчуулга". Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 22, № 484 (2023): 120–25. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc.v22i484.2151.

Full text
Abstract:
Translation studies has been provided with number of relatively new theoretical controversy,most notably the set of "universal features of translation" proposed by Mona Baker. Universals of translation are linguistic features there are number of features considered to translation method. These features concern simplification, explication, normalization, distinctive distribution of lexical items. In this paper we aimed to make contrastive analyses of Baker’s universals of translation features and other researcher’s guidelines of translation method. And also we are trying to look for opportuniti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mustaqim, Karna. "drawing perform’s: An Artistic research." International Journal of Creative and Arts Studies 5, no. 1 (2018): 55–66. http://dx.doi.org/10.24821/ijcas.v5i1.2215.

Full text
Abstract:
The determination of academic research on the field of the arts education troubling its own artistic practices. It was assumed by clarifying the objective and method of doing the research, art was believed would be contributing to a greater intellectualisation, otherwise it is just an art practice without justification from science, and therefore no contribution worth to human knowledge. Since it contrastive to the nature of artistic practice embodied in the arts itself, which unfortunately not even realize by the artist his/herself. Whilst it is well said by Joseph Kosuth (1971) that: “the ar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gutovskaya, Marina. "The Phraseological Semantic Field in a Contrastive Linguo-cognitive Study: Directions and Method of Research." Respectus Philologicus 25, no. 30 (2014): 31–52. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2014.25.30.2.

Full text
Abstract:
This paper presents a contrastive linguo-cognitive study of the phraseological semantic field, here viewed as a means of manifesting the corresponding fragment of the phraseological picture of the world built in consciousness and defined as a semantic unity of phraseological units which are connected with some pheno­menon of thereal or imagined world and reveal the phraseological concept of this phenomenon.The paper focuses upon three main aspects of a contrastive linguo-cognitive study of the same phraseological semantic fields in different languages, highlighting their cognitive value: 1) a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Takam, Alain. "Explicating some prepositional usages in Cameroon English." English Today 29, no. 4 (2013): 23–29. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078413000424.

Full text
Abstract:
This study investigates a number of non-interference sources of some Cameroon English (CamE) prepositional usages. It is based on the observation that the investigation of causes or sources of post-colonial Englishisms (peculiarities of newer varieties of English spoken in former English and American colonies) has so far favoured the interference factor. More clearly, post-colonial English (PCE) specificities have generally been attributed to the influence of the speakers' other tongues on their (English) production (see, for example, Platt et al., 1984; Mbangwana, 1989; Bokamba, 1992; Gramley
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Goddard, Cliff, Anna Wierzbicka, and Jock Wong. "“Walking” and “running” in English and German." Review of Cognitive Linguistics 14, no. 2 (2016): 303–36. http://dx.doi.org/10.1075/rcl.14.2.03god.

Full text
Abstract:
This study examines the conceptual semantics of human locomotion verbs in two languages – English and German – using the Natural Semantic Metalanguage approach. Based on linguistic evidence, it proposes semantic explications for English walk and run, and their nearest counterparts in German, i.e. laufen (in two senses, roughly, ‘run’ and ‘go by walking’), rennen (roughly, ‘run quickly’), gehen (roughly, ‘go/walk’), and the expression zu Fuß gehen (roughly, ‘go on foot’). Somewhat surprisingly for such closely related languages, the conceptual semantics turns out to be significantly different i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bredikhin, Sergey N. "Strategic Model Analysis of the Crisis Network Communication." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 3 (September 25, 2022): 183–95. http://dx.doi.org/10.29025/2079-6021-2022-3-183-195.

Full text
Abstract:
This article focuses on the analysis of strategies and tactics variation within the modern network communication, which is a result of the dynamic implementation of a new “crisis-based” concept & valor space under the stimulus-reactive process of contrastive features explication in different types of discourse practices in a single consituative interpretation. Such indirect interaction, while complicated by a “dead” public space features a wide variety of encoding types and methods based on non-converging codes. The author employs critical discourse analysis to investigate the specific and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ms. Ghulam Hafsa, Dr. Qurat ul Ain Bashir, and Dr. Kanwal Zahra. "Orientalist Discourse on Partition: An Analysis of Discursive Construction of Jinnah and Gandhi in Stanley Wolpert’s “Shameful Flight”." Al-Qamar 4, no. 03 (2021): 17–40. https://doi.org/10.53762/ft3v9p10.

Full text
Abstract:
The study is exploratory in nature in the interpretivist paradigm. It is based upon Critical Discourse Analysis of Stanley Wolpert’s book “Shameful Flight”. The study is qualitative with special focus on ideological construction of Gandhi and Jinnah by Wolpert. Six events have been specially focused: introduction, Cripps Mission, Satyagrah Movement, Wavell Plan, Shimla conference and Direct Action by Muslim League. Fairclough’s model has been used for discourse analysis of the selected textual items. In these sections of the book contrastive pictures of Gandhi and Jinnah have been given. Main
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Goddard, Cliff, and Kerry Mullan. "Explicating verbs for “laughing with other people” in French and English (and why it matters for humour studies)." HUMOR 33, no. 1 (2020): 55–77. http://dx.doi.org/10.1515/humor-2017-0114.

Full text
Abstract:
AbstractThis study undertakes a contrastive lexical-semantic analysis of a set of related verbs in English and French (English to joke and to kid, French rigoler and plaisanter), using the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach to semantic analysis. We show that the semantic and conceptual differences between French and English are greater than commonly assumed. These differences, we argue, have significant implications for humor studies: first, they shed light on different cultural orientations towards “laughter talk” in Anglo and French linguacultures; second; they highlight the danger
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bozdağ, Fatih Ünal. "Morphological Structuring of Search Domains in Turkish Embedded Locative Constructions." Dilbilim Araştırmaları Dergisi 36, no. 1 (2025): 1–23. https://doi.org/10.18492/dad.1599002.

Full text
Abstract:
This investigation examines the structural mechanisms governing spatial encoding in Turkish nested locative constructions within Langacker’s Cognitive Grammar theoretical framework. The morphological system manifests implicit cognitive operations through the complex interplay of case morphemes, relativization structures, and possessive markers. This analysis comprehensively demonstrates how Turkish grammar instantiates multiple search domains, specificity predication, and reference point chaining while preserving conceptual accessibility. Complex nested constructions exhibit systematic process
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Pawlak, Aneta. "El uso de la coma en las estructuras explicativas y especifi cativas: un estudio contrastivo español-polaco." Studia Iberystyczne 11, no. 11 (2013): 135–45. http://dx.doi.org/10.12797/si.11.2012.11.10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Darmon, Christophe Mitchito. "Les marques de causalité : Etude contrastive des emplois de parce que et comme à partir de données orales (ESLO)." SHS Web of Conferences 78 (2020): 01016. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207801016.

Full text
Abstract:
De nombreuses études portant sur la causalité se sont intéressées à parce que, car et puisque. Cependant, comme à valeur causale mérite une plus grande attention, car sa structure syntaxique se démarque des autres connecteurs en introduisant la cause avant la conséquence. Cette particularité pourrait-elle induire une perspective différente du rapport de causalité ? En s’appuyant sur le corpus oral ESLO (Enquêtes SocioLinguistiques à Orléans), cet article présente une étude contrastive de comme et parce que qui met en évidence leurs distributions quantitative, syntaxique et discursive à l’oral.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Sitohang, Widya Prastika, Jubliana Sitompul, and Rabiah Adawi. "ANALYSE CONTRASTIVE DE L’UTILISATION DES CONNECTEURS DANS LE TEXTE ARGUMENTATIF DES ĖTUDIANTS DU CINQUIÈME SEMESTRE DE L’ANNĖE SCOLAIRE 2017/2018." HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 7, no. 1 (2018): 534. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v7i1.10937.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de savoir les types de connecteurs, d’analyser la comparaison de l’utilisation des connecteurs et de trouver les similarités et les différences des connecteurs dans le texte argumentatif en français et en indonésien chez les étudiants de français du cinquième semestre de l’année scolaire 2017/2018.En français, on utilise la théoriede Foley et Van Valin (1984), Erguvanli-Taylan (1988) et Watters (1993) eten indonésien, la théorie de Alwi (2003) et Chaer (2000).Cette rechercheutilise la méthode qualitative. Le nombre d’échantilloncomprend vingt personnes. Le résultat m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Barrios Rodríguez, María A., and Cliff Goddard. "‘Degrad verbs’ in Spanish and English." Functions of Language 20, no. 2 (2013): 219–49. http://dx.doi.org/10.1075/fol.20.2.04bar.

Full text
Abstract:
The Lexical Function Degrad is a device used in Meaning-Text Theory (MTT) to select the appropriate verb for expressing ‘to become permanently worse or bad’ in combination with different nouns. For example, in English one says that fruit rots, milk goes off, shoes wear out, flowers wilt, and iron rusts; thus, the verbs rot, go off, wear out, etc. can all be considered “values” of Degrad. Comparing these verbs with their translation equivalents in Spanish shows that verbs in the two languages have somewhat different collocational possibilities. Are such collocational differences arbitrary or do
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Maremukova, E. V. "Linguistic projection of ethnospecific information in languages with different structures." Key Issues of Contemporary Linguistics, no. 3 (February 13, 2024): 43–53. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-3-43-53.

Full text
Abstract:
Aim. A contrastive analysis of differently structured languages is aimed at determining their capabilities in explicating mentality, forming and preserving a traditional cultural code, revealing the specifics of linguistic objectification of information, as well as drawing additional attention to the problem of preserving identity and linguistic diversity in the world. Methodology. The empirical material was analyzed using a complex of general scientific and linguistic methods, including interpretation, generalization, methods of comparative, structural-semantic, conceptual analysis, the choic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Maikwai, Idris Ishaka, and Solomon A. Oreoluwa. "Infixation and Circumfixation Process: Unraveling Some Intricacies of Lexeme-Formation Processes in Hausa and English Languages." Zamfara International Journal Of Humanities 3, no. 03 (2025): 97–106. https://doi.org/10.36349/zamijoh.2025.v03i03.011.

Full text
Abstract:
Two socio-culturally linked languages are often juxtaposed to ascertain their areas of convergence and divergence. The similarities or differences could be in the area of phonology, morphology, syntax or semantics. A study of this nature can help in explicating reasons behind some difficulties often encountered by second language learners. It may also help in guiding teachers to understand the peculiarities of a target language, especially when the comparison is done between a foreign language and an indigenous language. This paper is therefore aimed at juxtaposing one of the most productive l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zhelezniakova, Elena A. "Paremias in Classes of Russian as a Second Language through the Prism of the Uzbek Language." World of the Russian Word, no. 3 (2023): 81–90. http://dx.doi.org/10.21638/spbu30.2023.310.

Full text
Abstract:
The article is devoted to teaching Russian as a non-native language at school using the material of Russian and Uzbek paremias that represent the image of a child.The comparison of phraseological units in second language classes contributes to the formation of a bilingual linguistic personality, which is the most important task of teaching Russian to foreign-speaking schoolchildren. The purpose of the article is to determine the directions of work with paremias in the children’s audience in a comparative aspect. The research material was Russian and Uzbek paremias representing the image of a c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Bakaytis, Igor I. "Attributive Characterization Sentences in Russian and German." NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 17, no. 4 (2019): 49–62. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7935-2019-17-4-49-62.

Full text
Abstract:
One of the reasons for changes in translation of such sentences, as it seems to us, is the fact that standard characterization schemes in Russian and German have different semantic potentials, that is, meanings that can be implicitly represented in the characterization structure of one language cannot be rendered by a similar structure in another. The purpose of this contrastive study is therefore to find out how identical the characterization structures in Russian and German are from the point of view of semantic potential. To achieve this goal, we analyze the causes of changes in rendering a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Doroshenko, Olga. "THE PRAGMATIC COMPONENT OF THE SPANISH INDEFINITE ARTICLE IN THE CONTEXT OF LANGUAGE TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 36 (2024): 57–61. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2024.36.09.

Full text
Abstract:
Вackground. The article examines the pragmatic functions of the indefinite article in Spanish with a view to its teaching to students of translation studies at higher educational institutions. The study focuses on the fact that the Spanish article is capable not only of indicating the uncertainty of the subject, but also of conveying various pragmatic information or even acquiring metaphorical meanings depending on the existing communicative situation. The didactic goal of the study is to develop students' ability to perceive the grammatical category of the article from the point of view of a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Bodlović, Petar, and Marcin Lewiński. "How do Explanations Justify?" Informal Logic 44, no. 4 (2025). https://doi.org/10.22329/il.v44i4.8517.

Full text
Abstract:
Abstract: The paper presents an extended scheme for the inference to the best explanation (IBE). The scheme precisely treats the epistemic modifiers (“hypothetically,” “plausibly,” “presumably”) of the inference, acknowledges its contrastive nature, clarifies the logical support between premises and conclusions (linked, convergent, and serial support), and introduces additional premises essential for inferring justified conclusions (especially those related to causal explanations and more demanding standards of proof). Overall, it advances the existing schemes for IBE in argumentation theory a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Farese, Gian Marco. "Stage-of-life words at the crossroads of language, culture and cognition." International Journal of Language and Culture, January 27, 2022. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.21036.far.

Full text
Abstract:
Abstract Nowhere is the interface between language, culture and cognition more clearly visible than in word meanings and in cases of translational non-equivalence between words of different languages. One such case is that of the meanings of stage-of-life words in different languages. This paper presents a contrastive analysis between the English boy and the Italian ragazzo made adopting the principles and methods of cross-linguistic semantics. The analysis demonstrates that the semantic non-equivalence between these two stage-of-life words results from the different age and time spans covered
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!