Academic literature on the topic 'Fijian language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Fijian language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Fijian language"

1

Besnier, Niko, Albert J. Schütz, and Albert J. Schutz. "The Fijian Language." Language 63, no. 1 (1987): 191. http://dx.doi.org/10.2307/415416.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Siegel, Jeff. "How to get a laugh in Fijian: Code-switching and humor." Language in Society 24, no. 1 (1995): 95–110. http://dx.doi.org/10.1017/s004740450001842x.

Full text
Abstract:
ABSTRACTCode-switching from the Fijian language into a variety of Hindi is commonly used for joking among indigenous Fijians. Examples of this codeswitching are described here, and its role in Fijian joking relationships is outlined. A survey of code-switching used for humor in other societies shows that code-switching may be a signal for joking, that the switching itself may be considered humorous, and that the variety to which one switches may be used for humorous mockery or parody. Three different psychological approaches to the study of humor throw some light on why code-switching into Hin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Geraghty, Paul. "Literacy and the media in the Fiji Islands." Pacific Journalism Review : Te Koakoa 11, no. 1 (2005): 48–57. http://dx.doi.org/10.24135/pjr.v11i1.830.

Full text
Abstract:
In a previous article in this journal (Geraghty 2001), I pointed out that while Fijian and Fiji Hindi are by far the most commonly used language in everyday interaction in Fiji, the language of the media is almost exclusively English. There are historical reasons for this, but now that colonialism is past, nominally at least, the question arises as to whether it is possible to promote vernacular media that more accurately reflect actual language use, and hence better serve the people of Fiji. In this commentary, I point to the potential problems with vernacular media in Fiji, specifically Fiji
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schutz, Albert J. "Fijian Accent." Oceanic Linguistics 38, no. 1 (1999): 139. http://dx.doi.org/10.2307/3623396.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hopf, Suzanne Catherine, Sharynne Lindy McLeod, Sarah H. McDonagh, and Epenisa N. Rakanace. "Communication Disability in Fiji: Community Cultural Beliefs and Attitudes." Disability, CBR & Inclusive Development 28, no. 1 (2017): 112–41. http://dx.doi.org/10.5463/dcid.v1i1.600.

Full text
Abstract:
Purpose: Beliefs about communication disability vary according to the cultural context, and influence people’s attitudes and help-seeking behaviour. Little is known about Fijians with communication disability or the communities in which they live, and specialist services for people with communication disability are yet to be established in Fiji. An understanding of Fijian beliefs about the causes of communication disability and attitudes towards people with communication disability may inform future service development.Method: An interpretivist qualitative research paradigm and the Internation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Martinez-Ruiz, Adrian, Rita Krishnamurthi, Ekta Singh Dahiya, et al. "Diagnostic Accuracy of 10/66 Dementia Protocol in Fijian-Indian Elders Living in New Zealand." International Journal of Environmental Research and Public Health 18, no. 9 (2021): 4870. http://dx.doi.org/10.3390/ijerph18094870.

Full text
Abstract:
The 10/66 dementia protocol was developed as a language and culture-fair instrument to estimate the prevalence of dementia in non-English speaking communities. The aim of this study was to validate the 10/66 dementia protocol in elders of Indian ethnicity born in the Fiji Islands (Fijian-Indian) living in New Zealand. To our knowledge, this is the first time a dementia diagnostic tool has been evaluated in the Fijian-Indian population in New Zealand. We translated and adapted the 10/66 dementia protocol for use in in Fijian-Indian people. Individuals (age ≥ 65) who self-identified as Fijian-In
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Park, Karen Elizabeth. "Reflexive marking in Fijian." Studies in Language 37, no. 4 (2013): 764–809. http://dx.doi.org/10.1075/sl.37.4.03par.

Full text
Abstract:
The Fijian language has long been believed to include no dedicated reflexive marker. This paper takes a close look at reflexive contexts within Fijian to arrive at the conclusion that the language, in fact, contains three distinct reflexive types, designated here as short (PRO), mid (PRO-ga), and long (PRO-ga-vakai-PRO) according to their morphological form. Moreover, different verbs in Fijian reflexive constructions are found to exhibit a certain degree of selective preference for specific reflexive types. The syntactic, semantic, and lexical characteristics of these three reflexive construct
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tent, Jan. "Yod deletion in Fiji English: Phonological shibboleth or L2 English?" Language Variation and Change 13, no. 2 (2001): 161–91. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394501132035.

Full text
Abstract:
It is not difficult to find grammatical and lexical markers of Fiji English. But are there any phonological features that identify an individual as a speaker of this regional variety of English? For the vast majority of Fiji Islanders, English is their second (or third) language, and their accents clearly identify their linguistic background (e.g., indigenous Fijian or Indo-Fijian). However, one pronunciation feature seems to be shared by a vast majority of speakers of English in Fiji: the deletion of yod in non-primary stressed /Cju/ syllables. This article considers variation in yod pronunci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Shameem, Nikhat, and John Read. "Administering a performance test in Fiji Hindi." Australian Review of Applied Linguistics. Series S 13 (January 1, 1996): 80–104. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.13.05sha.

Full text
Abstract:
Abstract As part of a research study on language maintenance and shift in the Indo-Fijian community in Wellington, New Zealand, a performance test was developed to assess the speaking and listening skills in Fiji Hindi of a sample of the Indo-Fijian teenagers. The design of the test needed to take account of the fact that Fiji Hindi is a preliterate vernacular language with no role in education and an ambivalent status within its own speech community. The test consisted of three main parts: a naturalistic conversation, two structured speaking tasks and a structured listening task. This paper f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Besnier, Niko, and Paul A. Geraghty. "The History of the Fijian Languages." Language 61, no. 1 (1985): 231. http://dx.doi.org/10.2307/413461.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!