To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Congo (République).

Dissertations / Theses on the topic 'Français (langue) – Congo (République)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Français (langue) – Congo (République).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ngamountsika, Édouard. "Le français parlé en République du Congo : étude morphosyntaxique." Aix-Marseille 1, 2007. http://www.theses.fr/2007AIX10104.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, nous décrivons le français parlé en République du Congo d'un point de vue morphosyntaxique. Notre analyse porte sur des corpus authentiques du français parlé enregistrés en 2004. Nous avons eu recours à plusieurs modèles théoriques, en particulier, la psychomécanique du langage et l'approche pronominale. L'objectif principal consiste à cerner le caractère composite du franças parlé au Congo. De fait, les locuteurs congolais actualisent les énoncés standard et/ou non stardard au regard des contraintes normatives. La thèse examine dans cette perspective certains phénomènes morphosyntaxiques majeurs : la détermination nominale, les substituts, les dispositifs syntaxiques et le discours rapporté. Des comparaisons ont été effectuées avec d'autres variétés de français parlé en francophonie dans le but d'analyser les similitudes et les divergences. Si son aspect hybride constitue sa caractéristique majeure, le français congolais subit aussi la pression de l'écrit qui impose certains de ces modèles oraux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kitoko, Kataka. "Étude sur l'interférence entre le français, langue officielle et le lingala, le swahili, deux des langues nationales du Zaïre : (avec l'influence historique du portugais)." Paris, INALCO, 1995. http://www.theses.fr/1995INAL0008.

Full text
Abstract:
Notre étude a pour but d'étudier l'interference entre le français langue officielle et le lingala et swahili, deux des quatres langues nationales du Zaire. Suite au contact que le Zaire a eu avec le monde extérieur notamment avec les pays d'Europe, que ce soit avant, pendant ou après la colonisation, les langues nationales ont acquis un développement. Ce fait se traduit par l'enrichissement de ces langues, de nouveaux mots d'origine française surtout dans les domaines technique, politique, économique, religieux et social. Ces mots s'intégrent parfaitement dans les langues nationales selon les différents procèdés scientifiques et sont ainsi considérés comme d'autres mots bantu. Ce contact socio-économique contemporain commence dans les grandes villes du Zaire parce que c'est là où il y a plus de gens qui viennent du monde extérieur, et se prolonge sur l'étendue du pays pour contribuer ainsi à son développement<br>This study is devoted to the interference phenomenon between French as official language, on one hand, and Lingala and Swahili. Two of the four zairean national of languages on the other. As a consequence of the country's exchange with Europe during the colonial periods, the national languages ocquired a lot of new lexical items mainly from French, particulary in the technical, political, economical, religions and social fields. Once they are perfectly integrated in the languages' lexicon, they are used by the native speaker in the same way as primitive words are. Presently the socio-economical contacts are mostly localised in the country's urban areas where people meet foreign visitors before they reach the remaining areas of the country
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Edema, Atibakwa Baboya. "Etude lexico-sémantique des particularismes français du Zaïre." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030072.

Full text
Abstract:
Langue etrangere depuis plus d'un siecle, le francais presente, au zaire, des differences de tous ordres que les etudes linguistiques ont coutume de denommer + particularismes ; lexicaux, syntaxiques, ou autres, par rapport au francais central. Ces traits contribuent a mettre en evidence la distance entre les locuteurs natifs et les locuteurs non natifs. De sorte que les productions de ces derniers sont generalement qualifiees d'interferences, vocable qui cache la notion de fautes. Ecartant cette notion de + fautes de francais ;, le present travail s'est propose d'etudier ces particularismes, plus particulierement les particularismes lexicaux, en les situant d'apres leur origine aussi bien cog- nitive, sociologique, sociolinguistique, linguistique que rhetorique. Les changements linguistiques observes peuvent ainsi s'expliquer soit du point de vue strictement linguistique, c'est-a-dire en ex, ploitant le systeme meme de la langue, soit du point de vue uniquement sociolinguistique, soit les deux a la fois. En y associant un volet rhetorique nous avons voulu concilier le point de vue essen, tiellement descriptif avec l'aspect explicatif en vue de mieux cerner l'origine de la deformation de sens des mots francais ou de la creation de nouveaux mots. Quatre + lieux ; peuvent ainsi indiquer les particularismes zairois : la taxinomie (particularismes taxinomiques), la re-semantisation (particularismes se re-semantisation), la diathese (particularismes syntaxiques) et la rhetorique ar- gumentative (particularismes rhetoriques). Les resultats (encore provisoires a ce stade d'analyse), montrent que certains ecarts comportent des traits semantiques et syntaxiques qui le differencient nettement du francais autochtone et que d'autres sont imputables aux structures memes de la langue francaise. Par contre il y en a qui, depassant aussi bien le simple linguistique que le cadre d'un seul pays, relevent des cryptotypes culturels. Ceux-ci seraient alors imputables a ce qu'un linguiste afri, caniste appelle panafricanismes lexicaux. Est-ce par rapport a la norme francaise exclusivement ou par rapport a une logique elargie que les particularismes doivent etre evalues ? sans pour autant nier les fautes nous pensons qu'elles doivent etre redefinies car elles sont trop liees a la notion de norme, entite statistique<br>The use of french as a foreign language in zaire for more than a century presents a full range of divergences that lingistic studies usually designate lexical, syntaxique idiosyncrasies, and the like, this as far as standard french is concerned. These disparities contribute in showing the gap taht exists between native speakers and non-native speakers in such a way that the speech output of the the laters in generally characterised as intrusions, a term that is deliberately used to cover up the notion of erros. Dismissing this notion of + mistakes ;, the present study devotes itself to the study of the above-mentioned idiosyncrasies, more especially lexical idiosyncrasies by attempting to resi- tuate then according to thier cognitive as well as their sociolical, sociolinguistic, linguistic and rhe, torical origins. Linguistic variables observed can thus be explained either from linguistic point of view, that is to say by exploiting the system of the language itself, or from solely the sociolinguistic point of view, or both at the same time. By adding to it the rhetorical aspect, it was our intention to reconcile the point of view essentially descriptive with the explicative aspect in view of better defi, ning the origin of the sens (de)formation of french words or/and the creation of neuw ones. Four +loci; can thus frame zairian idiosyncrasies : taxinomy (or taxinomical idiosyncrasies), re- semantisation (idiosyncrasies by re-semantisation), diathesis (syntaxique idiosyncrasies) and ar- gumentive rhetoric (rhetoric idiosyncrasies). The results (still provosional at this stage) show that some divergences are made of semantic and syntaxique characteristcs which evidently differentiate them from the autochtonus french, and that others are ascribable to the structures of french lan, guage itself. Not withstanding this, the are some that, by out growing the mere linguistic frame as well that of single contry, are a matter for cultural cryptotypes. These, then would be imputable to what an africanist linguist termed +lexical panafricanisms;. Must we evaluate the idiosyncrasies in relation to the french standard exclusively or to a widened logic ? being aware that errors exist, still we believe they must be redefined as they are linked to the notion of norm which is a statistical entity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Muteba, Kazadi Isidore. "Statuts, fonctions, représentations des langues (Français et langues congolaises) en R. D. Du Congo à partir de l'analyse de textes officiels (1892-1989) et d'enquêtes de terrain." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1020.

Full text
Abstract:
Désigner une langue, c'est la catégoriser. La catégorisation est une pratique sociale qui n'est pas neutre. Les désignations des langues sont révélatrices d'un système de représentations ayant des répercussions sur les jugements, les comportements et les actions des acteurs sociaux. Les termes employés dans les textes officiels pour désigner les langues, avant et après l'indépendance, ont changé avec le temps mais ce changement n'a pas influencé les représentations linguistiques. Sédiments de longs processus historiques, celles-ci résistent au changement. Dans l'ensemble, elles valorisent le français et dévalorisent les langues locales. Les représentationss des sujets interrogés ne sont pas différentes de celles des textes officiels, qui influencent à leur tour, en partie, les représentations sociales. Cette thèse s'interesse particulièrement aux représentations des élèves, étudiants, enseignans et responsables scolaires en raison de leur position fondamentale dans la diffusions du français et des langues congolaises.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mukakala, Mukula Augustin. "Linguistique et enseignement du français dans les écoles secondaires à Lubumbashi. Analyse et théorisation." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30078.

Full text
Abstract:
Le statut du français en République Démocratique du Congo (RDC) est flou. S'agit-il d'une langue seconde ou d'une langue étrangère ? Cette situation confuse perturbe son enseignement par manque de méthode précise et appropriée. La langue produite par les élèves est, bien souvent, vicieuse, surtout au plan lexical et grammatical. On leur reproche également le manque de clarté et l'incohérence de leur expression. Pour remédier à cette situation, il faut recourir à un enseignement explicite, approfondi et pratique des structures logico-sémantiques et logico-syntaxiques véhiculées par les textes de base. L'explication finalisée sera privilégiée face à toutes les autres formes d'explication de textes ; et la notion d'actes de parole caractérisera ce type d'enseignement de la langue française<br>The status of the French language in the Democratic Republic of Congo (RDC) is shallow. Is this a second or a foreign language? This confused situation is disturbing its teaching, due to a lack of a precise and appropriate methodology. The language produced by the students is torned apart, especially on the lexical and grammatical aspects. The lack of clearness and the incoherence of their expression is also something to be underlined. To solve this situation, it is necessary to use an explicit teaching in depth and to practice logical-semantical and logical-syntaxic structures, through the basic and fundamental texts. A text analysis, in the goal to explore and explain the nuances of the author, through the used key word, will be the methodology, instead of other text analysis, and stimulation of the expression (language and communication needs) will caracterized this type of teaching of the French language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tsoko-Tongo, Thérèse. "Processus diachronique et synchronique d'acculturation : les emprunts français en kibeembe." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA070109.

Full text
Abstract:
Cette étude essaie de montrer, à travers le phénomène d'interférences linguistiques, l'impact de la colonisation sous tous ses aspects : politique, socioéconomique, et culturel. La colonisation dans sa manifestation linguistique a ignoré l'existence des langues régionales. Devant cette situation de rapport de forces, les langues des peuples soumis ne pouvaient évoluer que par l'emploi massif du vocabulaire emprunté aux langues dominantes. En Afrique noire, la langue de l'ancien maître a été mythifiée. La langue officielle sous le masque de rassemblement des masses est devenue un instrument de la lutte pour le pouvoir. Cet enjeu politique pratiqué par quelques oligarchies intellectuelles, se traduit par le refus de soi-même. L'auteur met l'accent sur le comportement ostentatoire de l'africain en général et du mubeembe paraissant plus occidental que mubeembe ayant dans son carquois une flèche de la culture étrangère, ce travail lui propose un retour au passé et une présentation à l'occidental de son fonds culturel. L'esquisse linguistique (phonologie et classes nominales) a été entreprise pour démontrer l'intégration phonique et morphologique des emprunts. L'analyse phonologique porte sur l'identification (par rapprochement des unités lexicales de même catégorie grammaticale) des phonèmes et leurs combinaisons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kayouloud, Paul-Dédeth. "Culture ancestrale et apprentissage de l'écriture chez les Bakongo : République populaire du Congo." Paris 10, 1987. http://www.theses.fr/1987PA100002.

Full text
Abstract:
Nous ne reviendrons plus sur les origines des ancêtres Bakongo et sur les prémices de leur vitalité. Je rappelle tout simplement qu’il s’agit dans cette thèse de développer, d’analyser et de démontrer comment les Bakongo, analphabètes depuis leur origine, avec leurs considérations et contradictions idéologiques par rapport à la culture française, sont arrivés à lire et à écrire notamment en français. Apres avoir cerne les principales considérations socio-idéologiques qui constituent la culture traditionnelle ancestrale des Bakongo, à savoir : la doctrine, la coutume et les croyances, alimentées par une expression qui leur est propre (le kikongo), nous nous sommes bien rendu compte que la tâche ne leur a pas été facile lorsqu’ils ont abordé une autre étape de développement, cette fois-ci à la fois sociale, culturelle et intellectuelle. Le récit, c’est que ce sont les missionnaires qui ont été à l’origine de ce développement, mais ces derniers avaient un intérêt primordial, propager et faire passer d’abord d’Evangile de Dieu. J’ai à cet effet retracer les démarches faites à partir de 1908 (p. 145-146) par le premier pionnier missionnaire Axel Johan Hammar et fait appel à de nombreux interlocuteurs toujours missionnaires à savoir le RP van Wing (p. 105), le Pasteur Lugren (p. 201) et Mgr Augouard (p. 236-237). La réussite par le pasteur Hammar dans sa mission d’évangélisation et donc de communication est fonction de ce qu’il ait eu préalablement appris les langues des Bakongo (le kikongo) ce qui a justement facilité le contact puis l’apprentissage de la lecture orale par les Bakongo, leur propre langue maternelle (le kikongo) grâce à des répétitions intempestives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ngoie, Kyungu Kiboko Irène. "Le français à Lubumbashi : usages et représentations." Thesis, Nice, 2015. http://www.theses.fr/2015NICE2017/document.

Full text
Abstract:
La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques à vocation identitaire et d’usage limité, les langues nationales à fonction véhiculaire et le français langue officielle parlée par une partie réduite des citadins. Dans un contexte de plurilinguisme, il est intéressant de connaître la valeur de chaque langue auprès de ses locuteurs. Sur le terrain on observe une opposition entre locuteurs non francophones et francophones et parmi ces derniers entre locuteurs scolarisés et locuteurs ayant appris le français « sur le tas ». Dans un contexte de « diglossie », les langues donnent lieu à des représentations contrastées qui interfèrent sur leur pratique effective. Notre recherche vise à décrire à la fois les usages et les attitudes linguistiques qui leur sont corrélées. Pour ce faire, nous sollicitons divers modèles, à la fois le modèle labovien adapté à l’environnement urbain pour évaluer quantitativement le degré de sécurité /insécurité linguistique, et celui du variationnisme développant des analyses plus qualitatives. Du point de vue de la méthodologie de l'enquête, notre population d'enquête a été construite à partir de différentes variables ou de traits classificatoires. La technique du questionnaire (questions ouvertes et questions fermées) a invité les élèves à livrer leurs pratiques et leurs représentations linguistiques. Les entretiens de type semi-dirigés sont des dispositifs que nous utilisons auprès des enquêtés adultes afin d'accéder à leurs représentations linguistiques<br>The town of Lubumbashi lives a complex situation characterized by the coexistence of numerous languages sharing the same linguistic market: the ethnic language with the identity vocation and with limited usage, national language with a vehicular function and the official French language spoken by a reduced number of city-dwellers. In the context of multilinguism, it is interesting to know the value of each language beside its speakers. In the field we observe an opposition between the speakers and non-French-speakers and French- speakers, and among the latter between educated speakers and speakers having learnt French “on the Job training”. In a context of “diglossy,” the languages generate the contrasted representations which interfere practically on their effective practice. Our research aims at describing at the same time the usages and the linguistic attitudes which are correlated with them. Therefore, we require diverse models, at the same time the model labovien adapted to the urban environment to evaluate quantitatively the degree of linguistic security/insecurity, and the one of variationism developing more quantitative analyses. Concerning the methodology of investigation, our sample population has been constituted from different variables or classificatory features. The technique of the questionnaire (opened and closed questions) has invited pupils to provide their practice and their linguistic representations. The conversations of the type semi-conducted are the dispositive that we use towards the investigations of adults in order to get their linguistic representations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nzikou, Jean-Michel. "Recherche sur l'identité culturelle et la conscience linguistique dans la créativité lexicale du français seconde langue au Congo : essai d'analyse dans le cadre d'une sémiolinguistique de l'altération." Aix-Marseille 1, 2005. http://www.theses.fr/2005AIX10092.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à décrire la situation sociolinguistique du Congo-Brazzaville en prenant le pouls de la langue française qui au contact des langues congolaises est en cours "d'indigénisation". Cette indiénisation se lit à travers les modalités "buissonnièrse" d'appropriation du français par les Congolais. La créativité et les innovations langagières - les variances et les formes d'hétérogénéité - qui en découlent ne seraient qu'une des multiples manifestations de cette indigénisation. L'originalité de cette thèse repose par ailleurs sur la lecture-analyse des particularités lexicales du français langue seconde au Congo qui s'inscrit dans le cadre d'une sémiolinguistique de l'altération. Cette lecture-analyse se propose d'introduire sur le plan heuristique une perspective qui axe l'étude des écrits francophones congolais sur les différentes formes d'hétérogénéité et de variance textuelle. Prenant appui sur le cas de l'écriture journalistique de quelques hebdomadaires, l'auteur y montre à quel point ces écrits en langue française ne sauraient être dissociés de la langue première du scripteur, ni de celle des lecteurs, ni de la vision du monde qu'elle véhicule. Ces écrits faits de fragments de langue maternelle fonctionnent comme un "palimpseste", une "ré-écriture" d'une culture d'expression orale. Et la langue qui en découle se caractérise par une grande disponibilité sémantique. En guise d'ouverture, l'auteur plaide pour un modèle d'intelligibilité s'inspirant des travaux de Bakhtine, Barthes, Genette et Peytard. La thèse comprend également un inventaire lexical du français au Congo couvrant la période de 2002 à 2005.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nduku, Kasang. "Les particularités lexicales du français en Afrique : analyse graphematique, morphematique et lexicosémantique du français au Zai͏̈re (R. D. Congo)." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030031.

Full text
Abstract:
La variation observee dans le francais parle et ecrit en afrique revet plusieurs aspects et recouvre plusieurs realites linguistiques qui relevent de la francophonie plurielle. Son approche ne peut etre reellement operatoire que dans un environnement linguistique plus ou moins homogene ou la langue subit globalement les memes influences et varie dans un meme contexte. Le zaire (r d. Du congo) estnon seulement l'un des plus grands pays francophones par son espace geographique et sa population, mais offre egalement, par son heterogeneite linguistique, la richesse de sa culture, et ses revolutions politiques, de nombreux cas de variation interessants. Qui se traduisent par une abondante neologie lexicale. Celle-ci concerne essentiellement deux categories de lexies : les emprunts issus des langues locales et les termes francais qui subissent des modifications tant au niveau de l'expression qu'au niveau du contenu. Ces termes appeles particularites lexicales sont analyses a travers les differents types d'unites qui les composent et qui se situent a l'interieur des differents reseaux, "strates". Sur le plan de l'expression, la variation est saisie a travers les strates phonematique et graphematique qui prennent en compte le changement des unites dans leur aspect phonique et graphique. Sur le plan du contenu la variation concerne essentiellement la strate morphematique et lexematique. Les modifications affectent aussi bien les morphemes lexicaux que les morphemes grammaticaux. La variation dans la strate lexematique touche le mot dans sa forme integrale, telle qu'elle figure dansles dictionnaires. Enfin cette etude consacre une part importante a la variation semantique des particularites. Celle-ci prend egalement diverses formes. Deja presente dans la variation morphematique et lexematique, elle se manifeste davantage a travers le jeu de mouvements dans la structure semique du mot<br>The variation that can be observed in french spoken and written in africa manifests itself in different ways, and is related to various types of linguistic reality which are to be found in other french-speaking countries. This variation can only be effectively studied in a relatively homogeneous linguistic environment, in which the language is subjected to the same influences, and varies within the same basic framework. Zaire (r. D. Congo) one of the biggest french-speaking countries offers, thanks to the variety of languages spoken on its territory and the diversity of its culture, as well as its political upheavals, many teresting cases of linguistic variation, which are especially apparent in the dynamism and the richness of its lexical creation. The creation of new words concerns two main categories of lexemes: loan-words borrowed from local languages, and french terms which have undergone modifications, at the level of expression as well as at the level of content. These terms, which we have called "lexical idioms", are analysed here within a framework which breaks down the word into its various constitutive units are organised into inter-related networks called "strata". On the level of expression, variation can be found in the phonematic and graphematic strata, which are concerned with modifications of units on a phonic and graphic level. As far as content is concerned, variation can be found in the morphematic and lexematic strata. Here, the changes observed affect both lexical and grammatical morphemes. In the lexematic stratum, variation affects the word in its totality, in its "dictionary form". Finally, a large part of this study is devoted to the semantic variation of these idioms. This variation is also present in different forms: already present in the form of morphematic and lexematic variation, it shows itself more clearly through the play of movement throughout the semic structure of the word
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Mulamba, Watema F. Shabendelo. "L'influence et l'enrichissement de la langue pende (Zaïre) par les mots d'origine étrangère, notamment le français." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040077.

Full text
Abstract:
Nous avons démontré, l'importance de la langue française et son influence à notre langue pende, qui s'est enrichie grâce au français par les contacts avec les européens. Nous considérons le bilinguisme dans notre travail, non pas dans ses incidences psychologiques mais en tant que phénomène affectant une société partiellement ou globalement. Ce que nous avons tout au moins visé dans ce travail scientifique, c'est principalement la recherche pédagogique. Il intéressera plus particulièrement les professeurs de français en milieu pende. Nous avons proposé une réflexion sur des facteurs du bilinguisme, d'une polarisation des deux langues : pende et français, en rapport global avec des domaines sémantiques qui sont complémentaires dans les actes de communication. Un sujet pende n'a aucune difficulté lorsqu'on lui demandera la signification, par exemple des mots : cahier= kaye ; soldat= suta; territoire= teditwadi; monsieur= mishe; touche= tushe; avion=aviyo; garçon= ngalaso; voiture= vatidi; etc. . . Ainsi, on comprend aisément le mariage entre consonne et voyelle; cela dans le souci d'obtenir des syllabes simples ouvertes. Tout consisterait pour le professeur de français, à donner beaucoup d'exemples dans des leçons d'élocution en vue de faire encrer cet automatisme. Comme toute langue bantoue, le pende n'a pas d'articles. Les pende essaient d'assimiler l'article défini à son centre. Ex. L'huile=luidi;l'hopital=lupitalo; l'état=leta; etc.<br>Throughout our work, we have demonstrated the importance of the French language and its influence on the pende language which has enriched itself thanks to the French language through contacts with the Europeans. The concept of "bilinguism" which is presented in our work is considered, not within its psychological incidents but rather as a phenomenon that affects partly or globally a society. In this scientific undertaking, our aim is primarily related to "pedagogical research". This research will mostly be of interest to professors of French in the pende environment. We have provided a reasoning which focuses on factors 'bilinguism" as well as on a polarization of languages: pende and French, in global relationship with semantic domains that are complementary in the acts of communication. A pende individual has no difficulty whatsoever when asked to provide the meaning of such words as cahier=kaye; soldat=suta; territoire=teditwadi; monsieur=mishe; touche=tushe; avion=aviyo; garcon=ngalaso; voiture=vatidi;etc. . . Thus, one easily understands the linkage between consonant and vowel which allows for simple (open)syllables. This process would allow a professor of to give numerous examples when teaching a course on speech in order to cement this speech automation. As in the case for all bantoue languages, the pende people try to assimilate the definite article in French so as to make it an integral part of the word in the pende language. Exemples of such include: l'huile=luidi; l'hopital=lupitalo; l'état=leta; etc. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Kazadi, Nala. "Emprunt français du lingala : étude sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H028.

Full text
Abstract:
L’emprunt linguistique est un phénomène qui a attiré de longue date, l'attention des linguistes. Ce terme et ses équivalents étrangers ont été largement employés mais ils ont rarement fait l'objet de définition suffisamment explicite. Pour certains, l'emprunt linguistique est une conséquence du bilinguisme et place dans le cadre des interférences. Pour d'autre, comme Lacroix, l'emprunt linguistique est la totalité du stock lexical d'origine étrangère qu'une langue peut présenter a l'observateur a un moment donne de son évolution. Certains d'autres encore comme Louis Deroy et Louis-Jean Calvet trouvent le mot " emprunt ", impropre. L’emprunt linguistique est une notion relative et chacun de nous peut avoir sa propre conception; dans notre étude, il est question de l'emprunt français du lingala. L’objectif de ce travail est d'évaluer suivant la fréquence de certains mots, le degré d'assimilation des mots français en lingala, car l'emploi d'un mot aux divers niveaux de la langue et sa connaissance (active ou passive) par l'ensemble de locuteurs sont des critères d'intégration. L'étude de traitement phonétique reçue par ces mots ainsi que l'intégration de ces mots au niveau suprasegmental et la tonalité qui leur a été imposée font partie de notre travail<br>Loanwords have fort quite some time been a source of fascination for lingu linguists. While the terme " loanword " or its equivalent is widely used, an explicit definition of the term is rarely given. According, some linguists say loanwords are a consequence of bilinguism. Others. Serch as Lacroix consider loanword as the entire vocabulary of a given foreign language at the disposed of an individual at a given period of time. Yet others considerer "loanword" inappropriate, it being a relative notion, with cach individual having his avon personal conception. This study refers uniquely to French loanword words in Lingala. Our analyze was to evaluate the degree of assimilation of french words in lingala. The frequent use of certain words at differing levels of language comprehension (active or passive ) by the majority of speakers was considered like a criter of integration. The study also included the phonetical, transformation, supra-segmental integration and tonality of these words. On a morphological level, we analyzed the integration of these words in the class category and their combinative use with other morphemes specific to Lingala
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Edinga, Kadima. "La politique de l'éducation au Congo (Za͏̈ire) de 1960-1989." Paris 8, 2000. http://www.theses.fr/2000PA081827.

Full text
Abstract:
@La politique éducative, en Afrique et au Congo (Zai͏̈re en particulier) reste au centre des préoccupations de tous. Elle constitue un des domaines privilégiés de la politique de développement de l'état congolais (Zai͏̈re). La politique de l'éducation au Congo (Zai͏̈re) a connu trois étapes contradictoires : a) étape traditionnelle, b) étape coloniale, c) étape post-coloniale, moderne, démocratique et indépendante. A partir de ce constat, des questions se posent. En quoi diffèrent les diverses politiques éducatives traditionnelles, des systèmes coloniaux et post-coloniaux, modernes, démocratiques et indépendants ? Peuvent-ils répondre aux réalités congolaises (zai͏̈roises) ? Dans le premier temps, on rappelle l'histoire de l'influence européenne depuis 1885 (Conférences de Berlin sur le partage de l'Afrique et du système traditionnel et colonial). Dans un second temps : nous allons analyser (objectif de cette thèse) la réalité des différentes politiques du système éducatif moderne, démocratique, indépendant, menées de 1960-1989. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Odjola, Régina Véronique. "Etude de l'emprunt du lingala au portugais et au français à Brazzaville : analyse sociolinguistique du contact des langues présent au Congo." Paris 5, 1997. http://www.theses.fr/1997PA05H087.

Full text
Abstract:
Le contact entre les langues et les cultures fait généralement naitre entre les cultures intéressées des influences réciproques multiples touchant à tous les domaines de la vie sociale. Cette influence est remarquable. Et plus que la grammaire des langues en présence, c'est le lexique qui est souvent concerne : de nombreux mots désignant des réalités nouvelles ou des concepts apportes par la culture d'un peuple étranger entrent, en même temps que ces réalités et ces concepts, dans la culture et la langue d'un autre peuple et connaissent des fortunes diverses. Certains se "naturalisent" rapidement et s'implantent pour de bon ; d'autres, quand ils ne sont pas totalement repousses, restent au seuil de la langue en attendant une consécration lente et progressive, soit que les objets ou les concepts qu'ils désignent n'aient eux-mêmes pas reçu spontanément un accueil favorable, soit que des concurrents autochtones refusent encore de leur céder la place. C'est dans ce sens que nous avons entrepris notre étude des emprunts du portugais et du français en lingala, langue bantoue parlée au Congo. Nos recherches se sont centrées à Brazzaville, la capitale, qui constitue le carrefour de toutes les langues en usage au Congo en même temps qu'il est le site des différentes cultures en présence<br>The contact between languages and cultures generally makes multiple reciprocal influences spring between them, in keeping with all the realms of social life. This influence is outstanding. And the lexis is more concerned than the grammar of the languages in question : numerous words designating new realities or concepts introduced by the culture of foreigners enter at the same time as those realities and concepts in the culture and language of another people and encounter various fortunes : some are rapidly assimilated and definitevely take roots ; others, if they are not completely rejected, stay on the outskirts of the language while waiting for a slow and progressive consecration because either the objects or concepts they designate have not been spontaneously and favourably been accepted, or the local concurrent words resist and do not consent to collapse before them. It is in this way we undertook this our study of borrowing from Portuguese and French by Lingala, a Bantu language spoken in the Congo. We focussed our research in Brazzaville, the capital and also the crossroads of all the languages spoken in the country and, at the same time the site of different cultures evolving in the country
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Nkuanga, Dida Charles. "Le contact de langues français-lingala à Kinshasa." Thesis, Aix-Marseille 1, 2011. http://www.theses.fr/2011AIX10066.

Full text
Abstract:
Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est dans cet environnement particulièrement plurilingue que le lingala est employé comme langue véhiculaire parfois en concurrence avec le français. C’est dans ce cadre que nous posons le problème des facteurs qui déterminent le choix du français, du lingala classique et du français dans cet espace. Au contact avec le français, langue officielle du pays, le discours kinois à base lingala présente aujourd’hui une hétérogénéité linguistique qui affecte plusieurs niveaux d’analyse que nous étudions sous l’étiquette d’alternance de langues : alternance interphrastique et alternance intraphrastique. Mais il existe aussi un fonds lexical d’origine européenne qui passe inaperçu aujourd’hui, grâce à leur intégration phonétique. Il a fallu recourir à ce qui reste de ressemblance formelle pour les déceler et proposer des hypothèses de leur évolution à partir de leurs étymons français, portugais ou anglais.Ce travail tente d’appréhender les questions formelles et sémantiques que présentent la langue lingala et le discours kinois, au contact avec les langues européennes, le français en particulier. Pour ce faire, nous avons eu recours à un corpus composé de discours effectivement prononcés mais qui ont tous la caractéristique d’être des discours publiés (publicités, chansons, édition du journal télévisé en lingala facile)<br>Kinshasa, capital of the Democratic Republic of the Congo, is a multilingual and multiethnic city due to its being the object of an important rural exodus. It is in this particular multilingual environment that Lingala is used as a vehicular language, sometimes in competition with French. This is the setting for which we discuss the factors determining the choice between using French only or using classical Lingala and French.The contact between French, the country’s official language, and the Lingala base has resulted in a linguistic heterogeneity which will be analysis on several levels using the theories of code-switching: intersentential code-switching and intrasentential code-switching. But there is also a substratum of European origin which goes unseen today because of its phonetic integration. We have had recourse to formal resemblances in order to discern elements of this substratum and its French, Portuguese, or English etymons and to propose hypotheses about their evolution.This study attempts to describe the formal and semantic questions posed by the Lingala language and by Kinois discourse when they come in contact with European languages and particularly with French. To do this, we have established a corpus of discourses which have been effectively pronounced but which are all published discourses (advertisements, songs, televised news shows in basic Lingala)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Nkoula-Moulongo, Solange. "La cohérence discursive dans les productions écrites des apprenants du secondaire en République du Congo : anaphores et connecteurs." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA074/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse de doctorat porte sur une lecture de l'expression de la cohérence discursive à partir des usages des anaphores et des connecteurs par les collégiens et les lycéens du Congo. Comment ces outils linguistiques manifestent-ils la cohésion textuelle? Pour apprécier la façon dont certains marqueurs de cohésion organisent la cohérence discursive, une réponse contextualisée et dynamique est apportée en trois parties. Ainsi dans la première partie, une présentation des théories, du contexte et de la méthodologie est faite. Trois chapitres organisent la réflexion à ce niveau. Le premier chapitre porte essentiellement sur les notions de cohérence et de cohésion lues à travers plusieurs opinions critiques. Le deuxième chapitre est consacré aux données du contexte scolaire dans lequel les apprenants évoluent. Les programmes scolaires, les manuels, les cahiers... révèlent les types d'enseignements reçus par les élèves. Le troisième chapitre présente la méthodologie de notre recherche. Plusieurs opérations sont identifiées à ce niveau. La deuxième partie porte sur "les approches anaphoriques". dans le chapitre 4, une lecture des anaphores pronominales et menée. Dans le chapitre 5, ce sont les anaphores lexicales qui sont étudiées. A partir des de la théorisation de Jean Michel Adam (2008), Georges Kleiber (1994), les usages des anaphores fidèles, infidèles, hypéronymiques, résomptives et associatives sont décrits et commentés. La troisième partie s'intéresse à l'usage des connecteurs par les apprenants. Deux chapitres permettent d'aborder les phénomènes saillants. Le chapitre 6 aborde les marqueurs d'énumération et de conclusion. Dans le chapitre 7, le réflexion porte sur les connecteurs de justification et d'opposition. ces deux types de connecteurs sont très employés dans les copies des apprenants congolais<br>This doctoral thesis deals with an examination of the expression of discusivecoherence from the uses of anaphors and connectives by secondary and high school chidren in Congo. How do these linguistic tools exhibit textual cohesion? To make sense of the way in which certain cohesive markers organize the discursve cohernce, a contextualized and dynamic answer is provid in three parts. In forst party, the presentation of theories, context and methodogy is made. At this level the argument centres on three chapters. The first chapter focuses on the data from type of instruction that the pupils have receved. The third chapter presents our research methodology. Several operations are identified at this level. The second party concentrates on the "anaphoric appraoches". In chapter four, an examination of pronominal anaphors is carried out. In the fifth chapter, lexical anaphors are studied. In the light of Jean Michel Adam's (2008), Georges Kleiber's theories (1994), the uses of faithful, unfaithful, hyperononic, resomption and associatives by the learners. We devote two shapters here to takle the premiment pnenomina. Chapter six deals with enumerationand conclusion markers. In chapter seven, the argument centers on the justication and opposition connectives. These two types of connective are widely used in the congolese learners' papers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Chaume, Delphine. "De la rumeur au discours rumoral : production de récit et écritures rumorales à travers les messianismes, la presse et la littérature au Congo." Paris 13, 2008. http://www.theses.fr/2008PA131017.

Full text
Abstract:
La rumeur est un phénomène fondamental à la compréhension des mécanismes sociaux et politiques de la République du Congo. Elle a permis en grande partie l’émergence et la propagation des mouvements messianiques qui ont vu le jour sous la période coloniale, et occupe une place prépondérante dans la presse, notamment depuis l’ouverture démocratique et la Conférence Nationale souveraine qui s’est tenue en 1991. Au-delà du phénomène social, il existe une dimension discursive et narrative de la rumeur, le discours rumoral. Cet élément est essentiel pour saisir la dimension poétique de la rumeur, la production de récit qu’elle met en place et appréhender la rumeur en tant que principe d’écriture. Nombre de textes fictionnels congolais utilisent la rumeur et le discours rumoral comme ressorts narratifs et poétiques. De la présence du discours rumoral dans un récit romanesque découle la construction d’un espace, le « hors texte », dont nous avons cerné les contours progressivement, partant de son émergence spontanée dans le cadre des messianismes en passant par la presse congolaise et la « littérature des prophètes », pour parvenir au cœur de cet espace problématique manifeste dans les « romans de la rumeur »congolaise<br>Appreciating the extent to which rumour as a phenomenon is embedded into the political processes of the Democratic Republic of the Congo as well as being pervasive in its wider society, is key to understanding, the country. Largely responsible for the emergence of the messianic type movements which appeared in colonial times, rumour is omnipresent in the press today. This has been particularly true since the 1991 National Sovereignty Conference. Beyond its everyday place in the social order, rumour is deeply rooted into the way in which the Congolese discuss and recount their stories, by yarning. Yarning, therefore not only underpins the poetry in rumour and drives local storytelling but has become essential in creative writing. Much of Congolese fiction draws on yarning, using it as a narrative of poetic literary device, giving rise to an “off the page” dimension. From this, a picture gradually builds up; surfacing initially with the messianisms then moving into the press and the “literature of the prophets” before finishing up at what is the heart of the matter in the Congolese “Rumour Novels”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Ndouna, Paul. "L'homme et la société dans les contes et dans la littérature congolaise d'expression française." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040066.

Full text
Abstract:
La présente étude intitulé "l'homme et la société dans les contes et dans la littérature congolaise d'expression française" est bâtie sur la base de la méthode thématique. En choisissant ce sujet, nous voudrions mettre en lumière l'évolution d'une société et la projection de son état d'âme à travers ses formes d'expression littéraire. Nous avons dans notre parcourt rencontre la permanence de deux traits de l'âme congolaise, à savoir: l'instinct de domination du pouvoir central et le recours à la révolte par le petit peuple pour établir un ressort de développement social. Des figues symboliques de la jeunesse et de la femme, le couple lion-lièvre illustrent avec pertinence le fond cultural de l'âme congolaise<br>The present study entitled «man and society in the tales and Congolese literature written in French" is built on the basic of thematic work. This subject has been chosen to show the evolution of a society and the expression of its soul though literary work. We noticed two existing features of the Congolese soul; the instinct of domination of central government and the reference to revolt by the people to establish social development. Symbolical characters of youth and of the woman, the pair lion hare show pertinently the cultural basis of the Congolese soul
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ukelo'Wang, Wo-nya-tho Hyacinthe. "Compétences langagières et écriture romanesque de Massa Massa Makan Diabate: Contribution à une didactique de la littérature et du français langue étrangère dans les écoles primaires et secondaires du KASAÏ-CENTRAL, en République Démocratique du Congo." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2016. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/241461.

Full text
Abstract:
Cette thèse, qui se situe à l’intersection de la littérature et de la didactique, s’inscrit dans le cadre de la recherche d’amélioration de l’enseignement – apprentissage de la littérature et/ou du français langue étrangère dans le contexte particulier de la Province du KASAÏ-CENTRAL.Celle-ci, en effet, souffre d’une carence observable d’enseignants didacticiens à jour de compétences pédagogiques, pour un encadrement conséquent des apprenants. Au point que ces derniers manquent de compétences langagières (disons, de manière générale, compétences linguistiques) requises du français, et affichent des échecs scolaires récurrents, car le français, langue officielle de l’enseignement, est mal assimilé.Dans son organisation, la thèse se focalise sur trois romans de M.M. Diabate :Le lieutenant de Kouta, Le boucher de Kouta et Le coiffeur de Kouta, formant précisément la trilogie romanesque de l’auteur.D’abord, la thèse s’efforce d’effectuer une analyse littéraire, thématique et critique de ces trois romans.Il ressort de cette analyse que cette œuvre littéraire est riche de représentations de deux univers culturels en confrontation critique :africain, porté par l’oralité ou les traditions ancestrales ;occidental, marqué de traits positifs de modernité susceptibles d’appropriation par les Africains pour suppléer à leurs limites.Ceci fait percevoir ces romans comme une stratégie d’une écriture réaliste, revêtue des pratiques culturelles authentiques du monde mandingue, une écriture identitaire ouverte, desservie par un langage teinté d’humour, d’images ;un langage théâtral …, à tonalités diverses :acerbe, douce, tragique, polémique …Se dessine ainsi la pertinence des romans de M.M. Diabate, au point de les tenir comme un instrument potentiel de savoirs, savoir-être ;un support ou un levier pour l’enseignement-apprentissage des compétences de savoirs, communicationnelles, interculturelles nécessaires du français. Ce qui répond à l’importance de la littérature comme discipline scolaire, tel que le fait remarquer le didacticien Jean-Louis Dufays :« La littérature a toujours occupé une place de choix dans l’enseignement du français pour deux raisons :« d’une part, elle joue un rôle de « modèle langagier », d’autre part elle véhicule une certaine culture que l’école a pour mission de transmettre à l’élève » (DUFAYS, J.L. et al. 2015, 20).Cela étant, la thèse met, ensuite, en relief l’importance de l’acquisition des compétences langagières à travers les textes littéraires (la trilogie romanesque).Enfin, la thèse débouche sur les perspectives didactiques en vue d’améliorer l’apprentissage de la littérature et/ou du français.De fait, cette étude relève que le processus d’apprentissage ne peut mieux s’effectuer s’il n’y a pas de bonnes pratiques enseignantes.Ainsi, après avoir mis en lumière les méthodes d’enseignement des textes littéraires, notamment au KASAÏ-CENTRAL, où elles se sont avérées traditionnelles, dogmatiques, sans activité personnelle des apprenants, sans interaction continue, la thèse a formulé des intentions didactiques et des propositions des méthodes concrètes pour le mieux.Il s’agit des méthodes nouvelles prônant l’activité propre de l’apprenant, avec interaction continue dans la classe, de façon à amener l’élève à prendre goût à son auto-instruction, « apprendre à apprendre » :un idéal didactique dont les échos se font entendre chez les didacticiens comme J.L. Dufays, Raynal et al (2010, 2005).Nous espérons, en fin de compte, avoir contribué, par cette étude, d’une part, à l’ouverture de la compréhension de la trilogie romanesque de M.M. Diabate et, d’autre part, aux perspectives de renouvellement des méthodes d’enseignement-apprentissage des textes littéraires et, par-delà, du français, pour plus de rendement scolaire dans le contexte régional particulier de la Province du KASAÏ, en République Démocratique du Congo. Cependant, cette étude ne se prétend point apodictique.<br>Doctorat en Langues, lettres et traductologie<br>info:eu-repo/semantics/nonPublished
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ntsoulamba, Jean-Paul. "Oralité et écriture romanesque : étude comparative axée sur trois romans congolais : 1° La Légende de Mpfoumou Ma Mazono, de Jean Malonga ; 2° La Palabre stérile, de Guy Menga ; 3° Le Pleurer-rire, de Henri Lopès." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030050.

Full text
Abstract:
Les litteratures nationales negro-africaines sont aujourd'hui l'objet d'une etude approfondie. De nombreux travaux : memoires de maitrise et de dea, theses de doctorat et essais attestent avec brio cette realite culturelle. Ils font emerger et restaurent l'image des litteratures jusqu'alors meconnues sur l'echiquier international. Ces travaux s'appuient en general sur la tradition orale et offrent une vision poetique et esthetique pour peu qu'ils mettent en valeur les traits saillants de l'oralite. L'etude que nous presentons ici, souligne les donnees formelles de l'oralite et ses interferences avec l'ecriture romanesque. L'oralite s'inscrit donc implicitement dans l'ecrit litteraire. Cette peinture que nous vous offrons est un reservoir de resonances de la litterature congolaise d'expression francaise. Mais, cette peinture glose avant tout les gisements profonds du roman congolais meme si nous evoquons parfois d'autres genres litteraires aussi pregnants et signifiants<br>Negro-african national litteratures are nowadays the object of a thorough study. Numerous works : master's degree and detailed studies diploma papers, doctoral thesis and essays attest brilliantly to this cultural reality. They rise up and restore the image of litteratures which have remained unrecognized for a long time. Those works are generally based on oral tradition and offer a poetic and esthetic vision of the world so far as they lay on the outstanding aspects of orality. The study we present here underlines the definite data of orality and its interferences qith novelistic works. Orality is implicity framed in literary written work the painting here presented has a wealth of literary resonances from the congo a french speaking country. But this painting glosses before all the deep deposits of the congolese novel even if we sometimes evoke other literary styles which are so stately and so significant
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Aoummis, Hassan. "Contribution à l'élaboration d'une poétique du nouveau roman négro-africain d'écriture française : le cas de Sony Labou-Tansi." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1994PA040325.

Full text
Abstract:
Le roman negro-africain s'ouvre a l'experience du renouveau poetique. A ce titre les oeuvres de l'ecrivain congolais sony labou-tansi presendent un interet indentable son ecriture devient le support d'une expression litteraire multiole. D'ou l'apport fondamental du procede de l'intertextualite. L'intertextualite litteraire avec sa reference au roman latino-americain; l'intertextualite orale avec une certaine prise en charge des references culturelles et linguistiques locales, ainsi que l'intertextualite biblique qui realise des correspondances avec un systeme de symboles religieux, sont autant d'elements qui oeuvrent dans le sens de la pluralite du discours romanesque de sony labou-tansi<br>The modern african novel is opening to new poetique vistas. For this reason, the writer from congo, sony labou-tansi presents an undeniable interest. His writing expresses a new multiplicity of litterary expression from whence comes the fundamental process of intertextuality. Litterary intertextuality with its deep-sqeated latin american roots is influenced by oral intertextual influences, certain references to local color and culture, biblical intertextuality with its attachements to religious symbolism and this combination opens the pluralistic sense of the romantic discours by sony labou-tansi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Lawson-Ananissoh, Laté E. "Le roman "nouveau" en afrique francophone (sony labou tansi, henri lopes) elements d'une poetique." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030157.

Full text
Abstract:
Les romans de sony labou tansi et d'henri lopes, comme ceux ecrits depuis la fin de l'epoque coloniale en afrique, sont des textes qui ont pour problematique principale la communaute politique. Les deux ecrivains congolais presentent l'etat de desordre et de cruaute qui regne lorsque les etres humains, par indiscipline morale, refusent de vivre dans le respect de la loi. Pour decrire un tel etat, labou tansi et henri lopes imaginent des personnages incapables de se maitriser, des lieux ou regne la guerre de tous contre tous. Le langage est un aspect important de ces textes. Labou tansi cree des neologismes, des expressions ; son narrateur tient un discours peremptoire et prophetise sans cesse. Henri lopes prefere emprunter au continent africain ses differentes facons de s'exprimer. Chez les deux ecrivains, le narrateur appartient au milieu qu'il decrit mais s'adresse a un destinataire qui, lui, est etranger. Une telle situation a quelques consequences sur la coherence poetique des textes que nous etudions<br>The main subject of the novels written by sony labou tansi and henri lopes is as in all fiction written since the end of colonialism in africa - the political community. The two congolese writers show the state of disorder and cruelty which predominates as long as morally undisciplined human beings refuse to live in respect of the law. For the description of such a state labou tansi and henri lopes invent characters who are totally unable to controll themselves and places where a war governs in which everybody is fighting everybody. The language is considered as one of the main aspects of these texts. Labou tansi creates neologisms and expressions ; his narrator is ceaselessly talking in a peremptory and prophetic manner. Henri lopes prefers to borrow its different modes of expression from the african continent. Both authors show narrators coming from just the social background they are discribing but their adressees are no others than strangers. Such a situation has certain consequences for the poetic coherence of the texts shown here
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Amboulou, Célestin. "Le Mbochi, langue bantou du Congo-Brazzaville : étude descriptive." Paris, INALCO, 1998. http://www.theses.fr/1998INAL0009.

Full text
Abstract:
Le Mbochi, langue bantu de la zone C, est parlé au Congo-Brazzaville dans les régions de la Cuvette et des plateaux. Dans l'introduction, nous situons le peuple Mbochi à partir de la documentation existante. Le premier chapitre, Morphosyntaxe de la prédication" présente un inventaire des schèmes prédicatifs qui caractérisent la langue à partir des modalités énonciatives fondamentales : "l'assertion", l' "l'interrogation " et "l'intimation". Le deuxième et le dernier chapitres sont respectivement consacrés au nominal et au verbal. A propos du nominal, la consonne préfixale tombe devant tous les thèmes à initial e consonantique, même monosyllabiques. Mais la langue possède un certain nombre de noms dissyllabiques aux caractéristiques curieuses : mucu/mici, "voleur", boso/mese "visage", munga/minga "queue", busa/masi "jour" ou bosi/mesi "adultère". Au plan verbal, il y a deux ordres de mots en Mbochi. Lorsqu'un énoncé est à la forme affirmative, l'ordre des mots est SVO. Et le verbe exerce la fonction de "prédicat". Par contre, lorsqu'un énoncé est à la forme négative, l'ordre des mots est SOV. Et le verbe n'exerce pas la fonction de "prédicat" ; il ne porte pas les marques de temps et d'aspect.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Boungou, Pierre. "Etude morphosyntaxique du beembe : langue bantu du Congo." Paris, INALCO, 1995. http://www.theses.fr/1995INAL0009.

Full text
Abstract:
Le beembe, langue bantu du Congo, possède des constances en son schéma fondamental, à partir duquel s'organisent tous les éléments linguistiques à différents niveaux. L'expression de la détermination est identique aux niveaux syntagmatiques et des énoncés, par exemple. Les constances se retrouvent également au niveau des syntagmes SN et GN. Cependant, il existe aussi des zones où les faits ne sont pas toujours imputables à tel ou tel niveau de la langue, comme dans la distinction entre la composition et le GN déterminatif qui n'est pas toujours évidente à faire. Néanmoins la démarche mise en application ici permettra en partant des données linguistiques, de faire une grammaire appropriée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Bisalu, Roger. "La contribution du droit social français au droit social congolais." Paris 13, 1994. http://www.theses.fr/1994PA131018.

Full text
Abstract:
Afin de mieux saisir la portee exacte de l'heritage du droit social francais, le titre i analyse le systeme d'organisation traditionnelle des accidents du travail dans la societe congolaise pre coloniale. Il ressort que cette organisation etait binaire ; au niveau de la famille et du clan. Le titre 2 montre que les acquis de la colonisation en matiere des accidents du travail en droit social congolais sont la modernisation d'organisation des accidents du travail a l'instar du modele francais, en partie influencee par l'action de l'o. I. T. Et d'autre part l'influence post coloniale du droit social francais comme reference; et source d'inspiration et de reflexion du droit social congolais. La deuxieme partie traite la contribution future du droit social francais, ebauche dans cette perspective un systeme specifique de prevention et de reparation des accidents du travail au congo. Le titre i met en relief les causes d'une necessite d'une mise en place d'un systeme specifique, elle propose lege feranda un systeme de prevention des accidents du travail mettant le salarie au centre du dispositif et instaurant par sa participation "une veritable democratie sociale" au congo, suggere un systeme de reparation integrale des accidents du travail fonde sur une veritable assurance de l'obligation de securite de l'employeur envers ses salaries, aussi sur la notion de createur du risque. Ce systeme devrait fonctionner dans le cadre de la securite sociale, avec une participation de l'etat sur le fondement de sa solidarite aux victimes des accidents du travail, et ce par la creation d'un fonds de participation de l'etat<br>The introduction discribes the general crises contexte which doonced to stop any progress in all the fields. The first part deals inth the inharitance of the modern organization system concerning the labor accidents or the industrial injuries. It analyses traditional organization system concerning the industrial injuries within the pre colonial congole society. The second part of the text shows that the social law has contributed to modernize the traditional system of prevention and repartion during the colonialism. This heritage has been unriching experience for the colonial social law. Yet it some times emerges to be unsuitable. So, the second part starts up. First a specific system of prevention of labor accident by putting the employer in the middle of the system and instituting "a ,real social democraty in congo". In another hand, a complete restoration system of the labor accident or indutrial injuries that bared on a complosary security insurance of the employer towords his wsorkes. The system works in the frame work of the social security with the participation of the government on the foundation of this soliderity to words the victimes and that creation is found by the participation of the government. The conculution shows a fondamental and genuine question in the case of the social in country with a lot of disruption and the specific system proposed in the only solution, thatby insuring the social justice and the effective prevention in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Kabongo, Kanyanga Gilbert. "La dualité de l'œuvre romanesque de Sony Labou Tansi." Rennes 2, 2005. http://www.theses.fr/2005REN20004.

Full text
Abstract:
Quand les pays d'Afrique accédaient à leurs indépendances vers les années 60, les peuples aspiraient à une aube de la renaissance étant donné les tracas connus sous les jougs coloniaux. C'est le contraire qui se produit. Car les nouveaux fondés de pouvoir s'érigent en monarques du droit divin et se démarquent par des surabus de tout genre plongeant les pays et les peuples dans une souffrance scabreuse et une déchéance jamais connues de la mémoire historique. Aujourd'hui, quatre décennies après la souveraineté compromise, les peuples s'interrogent sur leur avenir et continuent à mener leur âpre lutte contre ces régimes militaires de mauvais augures en vue de reconquérir la liberté confisquée. Au plan artistique, le romanesque de Sony Labou Tansi, au-delà d'un constat globalement sombre de l'état des lieux, est aussi ce témoignage du dépassement vers une temporalité nouvelle où l'espoir pointe à l'horizon. Il s'agit donc d'une écriture de violence qui obeit à une dialectique de la tyrannie et de l'émancipation : un croisement duquel résurgit une société heureuse dont le revirement de la mentalité, reste le modèle fondateur sur lequel il faut construire<br>When the African countries were granted their independence in the sixties, the people of Africa had such dreams that they were indeed at the dawn of something new, since they had lived through such oppression, under the rule of those who had colonized them. The opposite, however, took place, because these new leaders who were put into place, saw themselves as monarchs with divine rights and distinguished themselves by all kinds of abuses, which sank these countries and their inhabitants into extreme suffering and tremendous decline never before experienced in history. Today, forty years after this compromised sovereignty, the people wonder about their future and continue their bitter fight against these ominous military regimes with the hopes of regaining their stolen freedom. In the realm of art, the romantic view of Sony Labou Tansi, beyond the globally somber report of actual conditions, is as well a testimony of a surge toward a new temporality, where hope is depicted on the horizon. This writing, then, describes a violence which obeys the argument between tyranny and emancipation; that is, a crossing of paths from which a happy society is born, with its sudden change of mentality. This new society, which is a foundational model, is a model on which one must build
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mulamba, Watema F. Shabendelo. "La situation de contact linguistique au Zai͏̈re (R. D. C. ) : français, kikongo, lingala, swahili et ciluba." Paris 10, 2000. http://www.theses.fr/2000PA100068.

Full text
Abstract:
Le point de depart dans cette etude est l'introduction du francais comme langue etrangere d'intercommunication nationale au zaire (rdc). Celle-ci coincide avec la colonisation dont la donnee premiere et la plus importante est l'insertion de differents peuples en une seule entite politique qu'est le zaire actuel. Les implications de la coexistence du francais avec les parlers de ces peuples en general et avec les langues nationales en particulier ont forme le noeud central de tous nos developpements. Le probleme du devenir de la langue francaise, pose par le biais de l'avenir des langues nationales en a ete l'aboutissement logique. Les differentes parties qui forment le canevas de cette etude restent fideles a ce cheminement. En effet, avant l'introduction de la langue francaise, quelques langues zairoises assumaient la fonction d'intercommunication entre certains peuples qui vivaient sur le territoire non encore erige en etat. Ces langues de large diffusion s'etaient constituees differemment : soit a titre de << lingua franca >> a la suite de contacts et echanges commerciaux qui se faisaient en des strategiques : comme le kikongo et le lingala ; soit qu'elles etaient des idiomes de certains peuples comme le ciluba ou le zande ; soit enfin, qu'elles etaient des langues d'importation etrangere comme le swahili. Nous avons consacre une grande reflexion aux langues nationales a la fois a cause de leur anteriorite a l'avenement du francais et a cause de leur importance au sein de la communaute nationale. Nous avons etudie les rapports des unes avec les autres. L'objectif vise estde faire apparaitre les differences entre elles et de montrer surtout que les locuteurs francophones zairois ont conscience de ces differences. Nous avons montre, par la meme, l'hypothese selon laquelle le comportement du francophone zairois, vis-a-vis du francais, varie selon qu'il est locuteur de telle langue nationale. Bref: le statut du francais se definit par les rapports qui existent entre lui et les autres varietes du repertoire linguistique de ses locuteurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Idourah, Silvère Ngoundos. "L'administration de la justice au Congo : de la réorganisation judiciaire de 1897 au Congo-français au régime de 1992 en république du Congo." Lyon 3, 1997. http://www.theses.fr/1997LYO3A003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Daloba, Jean. "La créativité lexicale en français de Centrafique." Aix-Marseille 1, 2003. http://www.theses.fr/2003AIX10023.

Full text
Abstract:
Se proposant de décrire la variété mésolectale du français écrit et parlé en Centrafrique, cette thèse se focalise sur les particularités lexicales du français endogène. A la lumière d'une description sociolinguistique et historique montrant la dynamique du français confronté à la concurrence des langues vernaculaires et de l'autre langue officielle, le sango, elle étudie les critères de sélection des centraficanismes et leur mode d'intégration dans la langue cible. Organisés essentiellement en spécificités lexématiques et en particularités sémantiques, ces néologismes analysés sur le double plan onomasiologique et sémasiologique témoingnent de la créativité lexicale des locuteurs centraficains. Un important inventaire figurant en annexe sert de support et d'illustration à cette entreprise lexicographique originale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Eca, Wa Lwenga. "Les garanties de l'accusé en procédure pénale congolaise : sous l'éclairage comparé des droits belges et français." Université Robert Schuman (Strasbourg) (1971-2008), 2000. http://www.theses.fr/2000STR30017.

Full text
Abstract:
La problématique de notre recherche s'articule autour de deux questions fondamentales. La première : dans un système judiciaire comme celui du Congo ou c'est l'accusation, future partie au procès, qui constitue le dossier, n'existe-t-il pas un risque de porter atteinte aux garanties de l'accusé? La seconde question : dans un tel système ou un même magistrat peut cumuler toutes les fonctions de la justice pénale devant les tribunaux de paix, les garanties de l'accusé ne sont-ils pas compromises? Les développements se sont articulés en trois parties. Dans la première partie portant sur le droit à la présomption d'innocence, nous avons examiné le problème de la charge de la preuve qui incombe en principe à l'accusation, mais la loi et la jurisprudence mettent parfois le fardeau de la preuve à la charge de l'accusé. Nous avons aussi traité des atteintes à la présomption d'innocence que sont la garde à vue, la détention préventive ainsi que les perquisitions et visites domiciliaires. Enfin, nous avons examiné les droits dérivés de la présomption d'innocence que sont les droits au silence et à ne pas s'auto-incriminer. La deuxième partie a été consacrée à l'étude du droit au tribunal avec toutes ses qualités( l'indépendance et l'impartialité), les qualités du procès (la publicité des audiences et le principe du contradictoire) et les qualités de la décision ( la motivation des décisions judiciaires et les voies de recours). La troisième partie a été consacrée au droit à la défense et notamment au droit de se défendre soi-même et de se faire assister par un défenseur de son choix. Le résultat de notre recherche est le suivant : l'accusé est pratiquement sans garantie dans la phase préalable au jugement en droit congolais; en revanche, il se voit reconnaître des garanties substantielles lorsqu'il comparait devant le juge. Cependant deux reproches peuvent être adressés à ce stade du procès : il y a d'abord l'atteinte à l'impartialité de la justice due au fait que devant les tribunaux de paix, un même magistrat peut cumuler toutes les fonctions de la justice pénale; ensuite certains formalismes procéduraux sont inadaptés aux réalités sociologiques du Congo. Apres avoir mené une approche comparative de la question avec le droit belge, le droit français et le droit commun européen, nous proposons une réforme immédiate de l'instruction préparatoire congolaise pour notamment: reconnaître à l'accusé le droit d'être assisté par un avocat dès la phase policière du procès, le droit à la communication personnelle du dossier de l'instruction, le droit de recevoir copie du procès-verbal d'audition établi par l'autorité compétente ainsi que la création d'une autorité judiciaire chargée de régler les appels formés par les parties contre les décisions des magistrats instructeurs pendant l'instruction préparatoire. Dans la phase du jugement, nous proposons, pour assurer l'impartialité de la justice, la suppression du cumul des fonctions de la justice pénale par un même magistrat au moyen notamment du rattachement des magistrats de parquet devant les tribunaux de paix. Nous proposons également, la suppression des formalismes procéduraux inutiles et en particulier la suppression de la confirmation du pourvoi en cassation dans un délai de trois mois après que les parties l'auront formé devant la juridiction qui a rendu la décision attaquée. Nous proposons enfin, pour rétablir l'égalité des citoyens devant la loi, la suppression des privilèges d'instruction établies en faveur d'une catégorie de citoyens et en particulier la suppression de la procédure dite de la mise en accusation préalable par le président de la République<br>The issues of our research deal with two fundarnental questions. The first issue: does there not exist the risk of violating the rights of the accused in a judicial system such as that which exists in the Congo where it is the prosecutor who later takes part in the trial and who prepares the file? The second question: are the rights of the accused not compromised in a system in which even the magistrate can accumulate all the functions of the penal system before the law courts? The developments are set out in three parts. In the first part which deals with the right of the accused to be presumed innocent, we have exarnined the problem of the responsibility for bringing evidence which should be the prosecutor's responsibiJity, but the law and jurisprudence often put the burden of proof on the shoulders of the accused. We have also dealt with the violation of the presumption of innocence which takes the form of police detention, preventive detention, house-searches and house visits. Finally, we have examined the rights derived from the presumption of innocence which are the right to remain silent and the right not to incriminate oneself. The second part has been devoted to the study of the right to trial with all of its aspects (independence and impartiality), the aspects of the trial (public hearing and the principle of opposing arguments) and the aspects of the verdict (the motivation of the judicial decisions and the remedies at law). The third section deals with the right to a defence and notably to the right to defend oneself and to be aided by a defence lawyer of one's choice. The result of our research is as follows : the accused is practically without rights in the preliminary phase before the verdict in Congolese law ; on the other hand, he does have substantial rights when he appears before the judge. Yet there are two criticisms that can be levelled at this stage of the trial : first, there is a breach of the impartiality of justice due to the fact that before the law courts the same magistrate can accumulate all the functions of penal justice, and also the fact that certain procedural formalities are not adapted to the social realities of the Congo. After comparing the question with Belgian law, French law and European ordinary law, we propose an immediate reform of the Congolese preliminary investigation, notably for allowing the accused the right to be aided by a lawyer from the initial police phase of the case, the right to personal knowledge of the file of investigation, the right to receive a copy of the official report of the hearing written by the competent authority as well as to the establishing of a judicial authority responsible for regulating the appeals made by the parties against the decisions of the examining magistrates during the preliminary investigation. In order to ensure the impartiality of justice in the verdict phase, we propose the abolition of the accumulation of the functions of penal justice by the same magistrate notably by the means of the linking up of the prosecuting magistrates before the law courts. We also propose the abolition of useless procedural formalities and particularly the removal of the confirmation of having the appeal set aside within a limit of three months after the parties have presented il before the jurisdiction which has rendered the decision which has been attacked. Finally, in order to re-establish the citizens' equality before the law, we propose the abolition of the privileges of the investigation established in favour of one category of citizens and in particular the abolition of the procedure called preliminary arraignment by the President of the Republic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Ngoumalet, Bruno Blaise. "La variation linguistique en français de Centrafrique : du basilecte au mesolecte." Aix-Marseille 1, 1999. http://www.theses.fr/1999AIX10048.

Full text
Abstract:
Dans un pays multilingue comme le centrafrique ou predomine une langue vehiculaire. Le sango. Le francais occupe un champ fonctionnel plus limite que dans d'autres pays francophones. Les conditions historiques de son emergence ont genere plusieurs sous-varietes qui s'interpenetrent et se concurrencent: le francais acrolectal (pour les elites), le francais mesolectal (pour les moyens scolarises), le francais basilectal (pour les non-scolarises). Notre these s'interroge sur la pertinence de la distinction basilecte / mesolecte a partir d'une analyse distributionnelle d'un domaine precis, le syntagme nominal dans un corpus de francais parle transcrit selon les protocoles du gars. Nos analyses aboutissent a la conclusion que ces diverses varietes participent d'un continuum.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Park, Sang-Hee. "Textes littéraires et enseignement du français, langue étrangère aux universités coréennes." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030072.

Full text
Abstract:
Ce travail a pour objet d'evaluer la place du texte litteraire et son role dans l'enseignement universitaire actuel du francais, langue etrangere en coree. L'enseignement de la langue francaise, qui reste consideree comme langue de culture et de litterature par les coreens, est historiquement associe a l'utilisation des textes litteraires. Partant de ce postulat, on examine d'abord la pedagogie specifique de l'enseignement du f. L. E. , qui semble parfois aller a l'encontre des methodologies actuelles centrees sur la langue orale, a travers l'etude de l'histoire et de l'image de la culture et la langue francaises. Bien que, selon le resultat de notre etude, le texte litteraire puisse ou doive etre un support ideal pour l'objectif de l'enseignement du f. L. E. , ajoutant a la motivation des etudiants coreens, l'analyse des methodes coreennes indique de surprenantes lacunes methodologiques, compte tenu du poids symbolique du support en question. Par une modeste proposition des approches combinees des differentes methodologies des textes litteraires suggerees et deja pratiquees, tant en france qu'a l'etranger, dans le cadre de l'enseignement du f. L. E. , notre travail veut montrer, d'une part que ce n'est pas l'etude du texte litteraire qui doit etre remise en question mais qu'un enseignement desuet de celui-ci peut devaluer ses atouts didactiques, d'autre part que les didacticiens et les enseignants coreens devraient etre conscients de la necessite de s'approprier les methodes adequates aux besoins specifiques des etudiants coreens et aux conditions institutionnelles de l'enseignement du f. L. E. En coree.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Leroux, Pierre. "Figure christique et messianisme dans les oeuvres de Dambudzo Marechera et Tchicaya U Tam'si." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA048/document.

Full text
Abstract:
La Bible est un des premiers livres traduits dans la plupart des langues d'Afrique subsaharienne et l'imagerie qui lui est associée a par conséquent joué un rôle essentiel dans la constitution des imaginaires littéraires propres à chaque région. Parmi toutes les figures de l'Ancien et du Nouveau Testament, le Christ occupe une place à part, car il est la source de toute rédemption et un personnage qui vaut par son ambivalence, au croisement du religieux et du politique. Représentation en creux construite par des discours multiples, il est à la fois ou successivement un révolutionnaire qui se bat contre l'impérialisme romain ou un collaborateur qui rend à César ce qui lui appartient. La résonance de cette figure dans les œuvres de Dambudzo Marechera (1952-1987) et Tchicaya U Tam'si (1931-1988) correspond donc à une réflexion sur les rapports qu'entretiennent la religion, la littérature et le politique pendant et au-delà de la période coloniale au Zimbabwe et au Congo. En effet, ces deux auteurs occupent une position surplombante dans leurs pays respectifs et, quoique considérés par certains comme hermétiques ou trop Européens, ils ont durablement marqué les générations suivantes qui ont vu en eux des précurseurs, voire le « père de notre rêve » pour Tchicaya. Dans cette perspective qui englobe la théorie et l'histoire littéraire, le messianisme comme dynamique qui fait naître des figures christiques entraîne une réflexion sur la place du personnage dans le temps et dans l'espace. Celle-ci, enfin, prend tout son sens grâce au choix d'un corpus qui englobe roman, poésie et théâtre, afin de relier différentes approches de la figure christique, pour mieux questionner le rôle de pivot qu'elle occupe dans les deux œuvres<br>In most African langages, the Bible is one of the first books ever translated. As a consequence, the images it conveys have played a prominent part in the literary imagery endemic to each region of the continent. Among all the various characters depicted in the Old and the New Testament, Jesus Christ is center stage, since he is the origin of all redemption, as well as an ambivalent character standing at the crossroads of religion and politics. As an implicit character constructed by various discourses, he represents simultaneously or successively a rebel fighting roman imperialism or a collaboraor who gives unto Caesar what belongs to Caesar. This character finds an echo in the works of Dambudzo Marechera (1952-1987) and Tchicaya U Tam'si (1931-1988) as he raises questions on the connexions between religion, literature and politics during and beyond colonial times in Zimbabwe and Congo. As a matter of fact, both authors occupy a prominent place in their respective literary landscape. Although they have been disparaged for being overly hermetic or European, they have left a lasting impression on the following generations of writers who consider them as precursors or even « father of our dream » as far as Tchicaya is concerned. Following this approach which combines literary theory and literary history, a reflection on the nature of characters is prompted by the conception of messianism as a dynamics which creates christ-like figures and positions them both in time and space. Finally, by chosing a syllabus including narratives, theatrical plays and poetry, we've attempted to give this type of character its full meaning while questioning the pivotal role it plays for both authors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Ouassongo, Olivier. "Mgr Augouard et les missions catholiques du Congo français de 1878 à 1921." Aix-Marseille 1, 2003. http://www.theses.fr/2003AIX10086.

Full text
Abstract:
Lorsque Prosper Augouard arrive comme missionnaire à Sainte-Marie de Liberville, en janvier 1878, à l'âge de vingt-six ans, l'évangélisation du Gabon est déjà commencée depuis trente-quatre années avec la fondation de ladite mission en 1844, sous la direction de Jean-Rémi Bessieux, lequel deviendra évêque du vicariat des "Deux-Guinées" en 1848. L'arrivée d'Augouard au Gabon doit être située dans un double contexte historique, celui des débuts du catholicisme dans cette région et celui des grandes explorations vers l'intérieur de l'Afrique. Car, c'est à partir de 1876 que Pierre Savorgnan de Brazza remonte l'Ogooué et qu'il poursuite ensuite sa pénétration et c'est en 1879 qu'avec courage et volonté de réussir, Augouard va répandre l'évangélisation en partant de la côte; avançant souvent avec la croix en main et le drapeau français de l'autre. Placé depuis 1876 -avant même son départ- sous la juridiction spirituelle de Mgr Le Berre, Augouard fut tour à tour acteur et observateur de tous les changements survenus au Congo français jusqu'en 1921, année de sa mort. Pour mieux cerner la personnalité et l'oeuvre de cet homme d'Eglise aux multiples facettes, nous avons divisé ce travail en quatre parties : - la première partie de 1850 à 1878 traite des origines familiales, du cursus scolaire d'Augouard, et des méthodes d'évangélisation pratiquées au Gabon avant l'arrivée de ce dernier ; - la seconde partie évoque le parcours missionnaire d'Augouard de 1878 à 1921, en analysant sa doctrine, ses rapports, d'une part avec les populations évangélisées, et d'autre part, avec les administrations (française et belge) du Congo et les agents des compagnies concessionnaires ; - la troisième partie étudie les voyages, les moyens de communication et les différends qui opposèrent Augouard aux autorités coloniales ; la quatrième et dernière partie est consacrée à l'organisation administrative et à la vie du vicariat du Haut-Congo français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Maréchal, Aude. "Spécificités de l'enseignement du français en République Populaire de Chine : l'expérience pédagogique de l'Université de Wuhan." Paris 7, 1986. http://www.theses.fr/1986PA070114.

Full text
Abstract:
Le projet Wuhan, expérience unique en chine, est le fruit d'une volonté franco-chinoise de coopérer. En 1980, un accord est signe. Il prévoit, sur une période de cinq ans, la mise en route de programmes scientifiques français dans une université chinoise, Wuda. Il s'agit d'y reproduire le deug, la licence, la maitrise, voire même selon le succès de l'expérience, le troisième cycle universitaire français. C'est dans ce cadre que la France envoie, depuis 1980, suffisamment de matériaux et d'enseignants qualifies à l'université de Wuhan pour qu'ils y enseignent des matières scientifiques en français a des étudiants chinois qui ont subi une préparation linguistique intensive appropriée. Le but a long terme des deux pays étant la coopération scientifique universitaire le succès de l'expérience est a l'heure actuelle encore difficile à évaluer<br>The Wuhan project, the only one of its kind in the p. R. C. , is the product of a willingness to cooperate between france and china. In 1980, an agreement was signed. It planned to put in place french scientific programms in a chinese university, Wuda, over a period of five years. The purpose was to reproduce there the deug, licence and maitrise degrees and, depending on the success of the experiment, to even copy the french ph. D. System. Since 1980, France has been sending qualified teachers and teaching materials to the university of Wuhan so that scientific classes can be taught in french to chinese students who have gone through a preliminary, intensive linguistic, formation. The long-term goal of the two countries is scientific cooperation at the university level. It is still too early to evaluate the final results of the experiment
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Boudimbou, Guy. "Les immigrés dans l'habitat français : le cas des Congolais." Paris 7, 1990. http://www.theses.fr/1990PA070055.

Full text
Abstract:
Le présent travail s'interroge sur le problème d'habiter un type d'habitat dans une autre culture, au demeurant valorisée. Il s'agit de comprendre, à travers l'observation et l'analyse des pratiques des occupants, comment s'opère l'adaptation des immigrés congolais à l'habitat français. L'espace bâti constitue-t-il une contrainte qui les amène à abandonner leurs pratiques antérieures ? Ou au contraire répondent-ils aux éventuelles contraintes architecturales et spécifiques de cet habitat en le réorganisant à leur manière ? Comment se manifeste quotidiennement la relation entre l'habitat et l'ensemble des pratiques engendrées par des modèles sociaux différents de ceux pour qui l'habitat a été conçu? Il est apparu qu'il ne suffisait pas, pour parler d'adaptation, de constater que le mobilier équipant le séjour était semblable à celui que l'on trouve dans une famille française résidant dans le même type d'habitat. Fallait-il être sûr que le système "pratico-symbolique" de l'habiter était identique. La signification qui se dégage des faits observés met en évidence la complexité du problème et montre que la pratique de l'habitat est étroitement associée aux autres aspects de la vie quotidienne, notamment les relations de parenté, celles de sociabilité ou d'identité sociale<br>This research explores the problem of living in a habitat in a culture different to one's own, although one held in high esteem. The aim was to understand how congolese immigrants adapt to the french habitat, by observing and analysing the residential practices of the study population. We asked whether the type of construction acts as a constraint, leading the immigrants to abandon former practices, or whether, on the contrary, they respond to possible architectural constraints specific to this type of habitat by reorganizing it to swit their needs. We asked how, in everyday life, does the relationship between this habitat and the many practices generated by social models, differing from those for whom this habitat was designed reveal itself. It was found that, in terms of adaptation, it was not sufficient merely to state that, for example, the furniture in the living room resembled that found in a french home in the same type of habitat. We needed to be swe that the symbolic meaning of the way in which they occupy this habitat is identical. The significance derived from our observations revealed the complexity of the problem and showed that practices are closely linked with other aspects of daily life, notably family relationships, sociability and social identity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Louakima, Joseph. "Attributions interculturelles de l'échec et du succès dans les contextes congolais et français." Paris, EHESS, 1997. http://www.theses.fr/1997EHESA032.

Full text
Abstract:
Les notions du succes et de l'echec qui gouvernent nos pensees et notre existence donnent une coloration positive ou negative a notre maniere de voir le monde et nous-memes. A tort ou a raison, ils sont le resultat de ce que nous accomplissons quotidiennement. Ils offrent le support fecond pour la production d'un raisonnement causal. Ils sont ainsi le terrain d'un traitement differentiel de la part des individus consideres comme individuels, individus-membres de groupes, et individus culturels. Cette these vise a examiner les attributions et les explications de l'echec et du succes dans les contextes congolais et francais. Dans une serie de six etudes empiriques sur les processus cognitifs intra-individuels (supra-individuels): intergroupes et interculturels, il est rapporte et interpreteles notions du succes et de l'echec a partir surtout des theories de l'attribution. D'autres theories y sont egalement mobilisees: du locus of control, de categorisation sociale, de relations intergroupes, d'identite sociale et de representations sociales. L'analyse des resultats obtenus montre que les notions de l'echec et du succes sont liees au traitement de l'information a des differents niveaux intra-individuel, inter-groupal et interculturel. Ils confirment les hypotheses classiquement fondees sur les biais cognitifs, les attributions ethnocentriques, les representations personnalistes. Mais il apparait que la valeur heuristique de ces hypotheses reste limitative. Le fonctionnement cognitif et social des sujets semble relever de ce qu'ils sont, de ce qu'ils font. Il s'agit d'apprehender non plus l'homme universel, mais plutot l'homme ideologue. Ils plaident ainsi en faveur du developpement d'une psychologie sociale davantage inseree culturellement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Kabwa, Kabwe Gaston. "La protection du patrimoine de l'enfant en droits congolais et français comparés." Paris 1, 2012. http://www.theses.fr/2012PA010271.

Full text
Abstract:
S'il est vrai que la protection des intérêts patrimoniaux de l'enfant répond à un besoin universellement ressenti, lequel soulève des problèmes extrêmement semblables dans tous les systèmes juridiques, les modalités d'organiser cette prise en charge varie en fonction des moeurs et de l'évolution d'une société à une autre. Ces différences ont des conséquences sur l'aménagement et la mise en oeuvre des régimes de protection organisés en faveur de l'enfant. Mais il s'avère que le but commun poursuivi est de permettre à l'enfant de participer soit personnellement soit par l'entremise de son représentant légal à la vie juridique, tout en le protégeant. Cette identité des problèmes nous a conduit à examiner la manière dont les droits français et congolais organisent chacun la protection du patrimoine de l'enfant. Il résulte du parallèle établi entre les droits français et congolais quant à la protection du patrimoine de l'enfant, que leurs législations ont établi des systèmes juridiques proches par les textes qui les organisent. Ce rapprochement pourrait laisser croire à une identité des solutions. Mais, il a été démontré que cette apparente identité recèle une bonne dose d'illusion. On observe çà et là, des spécificités tant dans l'organisation que dans la mise en oeuvre de leurs dispositifs. Ces particularités tiennent principalement à la différence des valeurs culturelles et des moeurs qui prévalent dans les deux systèmes juridiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Renouard-Kivouvou, Catherine. "La lexicographie bilingue, l'exemple d'une langue africaine : le lâri." Thesis, Cergy-Pontoise, 2017. http://www.theses.fr/2017CERG0868/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objet l'étude de la lexicographie du lâri, qui est la troisième langue véhiculaire de la République du Congo, afin de proposer la création d'un dictionnaire bilingue lâri-français. Le premier chapitre permet de comprendre l'histoire du groupe ethnique Balâri et la situation géographique et démographique de la langue aujourd'hui. Le second chapitre est une analyse de la langue sur le plan phonétique, morphologique, grammatical et lexicographique. Le troisième chapitre est consacré aux propositions faites pour la rédaction du dictionnaire bilingue lâri-français<br>This thesis is to study the lexicography of the lari, who is the third language of the Republic of the Congo, in order to propose the creation of a lari-french bilingual dictionary. The first chapter to understand the history of the ethnic group Balari and location and demographic of the language today. The second chapter is an analysis of the language on the morphological, phonetic, grammatical and lexicographical plan. The third chapter is dedicated to the proposals for the drafting of the lari-french bilingual dictionary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Kamanda-Kola, Roger. "Etude descriptive du Mono: langue oubanguienne du Congo (ex-Zaïre)." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1998. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Kim, Hye-gyeong. "Le rôle des représentations sociales des apprenants coréens de F. L. E. Dans leur compréhension de textes en français." Besançon, 2000. http://www.theses.fr/2000BESA1001.

Full text
Abstract:
La pédagogie de l'écrit en langue/culture « très éloignée » semble privilégier, deux pistes : celle de l'interlangue de l'apprenant de la L. E. Et celle de l'activité de l'apprenant évaluateur du texte en le lequel, dans ce cas, devra savoir lire. Pour notre part, nous avons choisi d'étudier les processus mis en œuvre par l'apprenant coréen en F. L. E, pour (re)construire le sens d'un texte à l'aide des schémas du texte tels qu'ils fonctionnent en L. E. Mais en s'inspirant aussi de ses qualités de lecteur déjà compètent en L. M. Pour mener à bien cette tâche, nous avons cru bon de partir d'un postulat, à savoir : le texte est interaction au centre duquel réfèrent/thème/procédé textuels forment l'essentiel du puzzle et dont l'un des objectifs majeurs vise à produire un changement cognitif et de croyances chez le lecteur. Quant au reste de la démarche, il part de l'hypothèse selon laquelle nous soutenons qu'une lecture de textes en L. E repose sur une double activité d'une part, une activité symbolique socio-culturellement marquée, d'autre part, une activité de production de changement cognitif et de croyances à partir de l'impact de la trilogie réfèrent/thème/procédé textuels sur la représentation sociale préexistante chez le lecteur sur le terrain, d'une part, nous avons emprunte des textes tirés à la fois de la presse française, le journal le monde, et de la presse coréenne, le journal chosun-ilbo, et d'autre part. Nous avons travaillé avec des étudiants coréens de 3e et 4e années de l'université hankuk des études de langues étrangères de Seoul et des étudiants natifs français de deug et licence de l'université de Franche-Comté les résultats sont mitigés et même quelques fois surprenants dans la reconnaissance de certains facteurs généraux prévalant dans la (re)construction du sens notamment chez les coréens et chez les natifs français s'auto-evaluant sur le même texte par rapport à certains facteurs déterminants pour accéder au sens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Abdoulaye, Moussa. "Contact de langues et alternance codique sängö-français à Bangui." Thesis, Nice, 2016. http://www.theses.fr/2016NICE2001/document.

Full text
Abstract:
Le but de notre recherche était d’étudier les phénomènes du contact des langues en l’occurrence du sängö, langue nationale de la République Centrafricaine avec le français. L’enjeu était également de tester certaines approches théoriques sur le cas de l’alternance codique sängö-français pratiquée par les locuteurs centrafricains. Le MLF de Myers-Scotton, le modèle 4-M de Myers-Scotton et Jake, les contraintes syntaxiques de Poplack et Gumperz et l’approche interprétative de Gumperz ont été retenues dans cette étude pour l’alternance codique ; les préalables théoriques et les maximes définis par Grice ont été adoptées pour l’analyse thématique du corpus. Cette recherche se situe à la croisée de plusieurs disciplines des sciences humaines et sociales à savoir la Linguistique, la Sociolinguistique, l’Ethnolinguistique, la Pragmatique et la Sémantique. Dans un premier temps, la thèse s’est basée sur la définition des différentes approches théoriques et conceptuelles. Dans un second temps, elle s’est focalisée sur l’analyse des différents phénomènes linguistiques relatifs au contact du sängö avec le français et l’impact de ce contact sur les mots français insérés dans des énoncés sängö ou totalement intégrés au sängö. L’étude s’est ensuite orientée sur les différentes fonctions de l’alternance codique sängö-français et les différentes manifestations de l’alternance codique en l’occurrence les tours de parole.Enfin, cette recherche a également prouvé que l’alternance codique se présente aujourd’hui pour les Centrafricains comme une donne positive et une facilité de l’expression orale<br>The aim of our research was to study the phenomenon of language contact of sängö, the national language of the Central African Republic with the French. The challenge was also to test some theoretical approaches to the case of code-switching sängö-french practiced by Central African speakers. The MLF of Myers-Scotton, model 4-M of Myers-Scotton and Jake, Syntactic constraints of Poplack an Gumperz, and Gumperz interpretative approach were adopted in this study on code-switching, while the theoretical prerequisite’s and maxims defined by Grice have been adopted for the thematic analysis of the corpus. This research is at the crossroads of several disciplines in the Humanities and Social Sciences, namely linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, semantics and pragmatics. After having described different theoretical and conceptual approaches, this Thesis focused on the analysis of different linguistic phenomena related to sängö contact with the French and the impact of this contact on the French word inserted in sängö statements or fully integrated by sängö. The study then focused on the different functions of code-switching sängö-French and the different manifestations of code switching in the turns speak. To go deep thoughts of bilingual speakers, the corpus has also been submitted to a thematic analysis based on the interpretative approach of Gumperz. Finally, this research has also shown that code switching is seen today by Central Africans as a positive phenomenon that facilitates the enunciation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Milhaud, Marianne. "Politique linguistique des langues étrangères dans l'éducation nationale en Corée : L'enseignement du français : état des lieux et perspectives." Antilles-Guyane, 2010. http://www.theses.fr/2010AGUY0322.

Full text
Abstract:
Depuis une dizaine d’années, l’enseignement du français tant dans le secondaire qu’à l’université semble être entré dans une phase de recul, liée à des choix politiques et aux modalités de l’enseignement. Il avait pourtant connu une époque particulièrement faste après l’Indépendance, faisant de la Corée du Sud le pays le plus francophone d’Asie du Nord-Est. Mais, face aux défis économiques de la mondialisation, le pays se tourne vers l’anglo-américain et secondairement vers les langues asiatiques, au détriment des langues européennes perçues comme peu rentables, les étudiants attendant désormais d’être préparés à leur avenir professionnel. De fait, la crise du français se superpose à celle de l’université traditionnellement pourvoyeuse d’un savoir académique et actuellement en pleine mutation. Toutefois, l’engouement que connaît le pays pour les tests de langue engendre une situation paradoxale : d’une part, on constate un recul du français en terme d’effectif, mais par ailleurs les certifications, très prisées par les entreprises, sont progressivement intégrées dans le curriculum entraînant ainsi une revalorisation des cours de langue. Essentiellement enseigné jusqu’à présent comme langue de culture, le français doit désormais s’adapter à ces nouveaux objectifs professionnels et une contextualisation appropriée du CECR aiderait à instaurer plus de cohérence entre les différents paramètres didactiques. L’existence d’un espace économique francophone africain donne au français une véritable chance à condition d’oser bousculer les représentations traditionnelles et d’intégrer cette nouvelle donnée, sans pour autant renier son image très positive de langue de culture<br>Over the past decade, the teaching of French at the secondary level and at universities seems to have entered a phase of decline, as a result of policy choices and teaching methods. After independence, French experienced a particularly auspicious period, making South Korea the most French-speaking country of Northeast Asia. But when challenged by economic globalization, the country turned first towards Anglo-American, then Asian languages, at the expense of European languages, deemed of not much use by students who focused primarily on preparing for their professional future. The crisis of French coincides with a crisis within the university, traditionally purveyor of academic knowledge, but currently undergoing substantial changes. However, the real craze for language testing leads to a paradoxical situation. On the one hand, there is a reduction in French in terms of allocation of teaching staff, but on the other hand, content oriented to preparing students for these tests are being gradually integrated into the curriculum, leading to an increased demand for language courses. Taught so far as a language of culture, French now has to adapt to these professional objectives and an appropriate contextualization of the CEFR would help to achieve greater consistency between the different educational settings. The existence of a French-speaking African economic space opens real opportunities for the expansion in the teaching of French, provided that it dares to stretch the traditional representations and integrate this new francophone component, without denying the positive image which French enjoys as a language of culture
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Bunkheti, Kifindi. "Recherches en grammaire du suku : langue bantu (H. 32) de la vallée du Kwango (Angola-Kongo (Zaïre))." Paris 3, 1997. http://www.theses.fr/1997PA030140.

Full text
Abstract:
Cette these de travail, est une mise en place des categories syntaxiques du suku, langue kongo de l'afrique centrale. Elle etablie le rapport entre la phonetique, phonologie et la morphologie et triolgie avant d'entrer dans les principes d'accord. Elle traite les expressions et les constructions reflechies, les expressions de qualite et les expressions et les constructions relatives. Ces categories ne se constituent pas de la meme facon qu'en langues indo-europeennes. Enfin, une appendice detaillee traite les differents points des peuples et de la langue elle meme cela pour mettre toutes les connaissances au carrefour des recherches<br>This work puts forivard the syntactic categories of suku, a kongo language of central africa. It sets the relationships between the phonetics, phonology, morphology and triology before treating the agreement principles. The work deals with the expressions and reflexives constructions, the expressions of quality, and the relatives constructions. The grammatical categories are not structured in the same way writh those the indo-european languages imaley, a detailed appendisc digs profoundly the different points regarding the culture, the people and the language it self. The whole knowledge is put at the cross road for everyone. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Tchibinda-Makaya, Rigobert. "L'Entrainement à la compréhension de l'anglais écrit dans les établissements du cycle secondaire au Congo." Université Nancy 2, 1985. http://www.theses.fr/1985NAN21011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Postolachi, Irina. "Du texte à la scène - Didactique du Français Langue Étrangère par les approches théâtrales en République de Moldavie." Thesis, Paris 3, 2020. http://www.theses.fr/2020PA030007.

Full text
Abstract:
Notre thèse, rédigée dans le cadre de la Didactique des Langues et des Cultures, explore les potentialités du texte de théâtre en tant qu'outil pédagogique pour la classe de FLE de niveau secondaire. Dans une croisée interdisciplinaire, nous avons débuté notre projet de thèse : « Du texte à la scène - Didactique du Français Langue Étrangère par les approches théâtrales en République de Moldavie », à partir d’extraits de la pièce L’Avare de Molière et dans une perspective particulièrement nouvelle de l’appropriation de la culture étrangère, ainsi que de l’épanouissement artistique de l’élève et du futur citoyen. C’est dans cette dynamique que nous avons mis en place en tant qu’outil d’insertion pédagogique, un atelier de théâtre, auprès d’un groupe d’apprenants dans deux classes de FLE de XIIe, dans un des lycées du nord de la Moldavie. L’objectif de ce travail a été de présenter, premièrement, un bilan de la situation actuelle de l’enseignement des langues en République de Moldavie dans le secondaire, plus spécifiquement du statut de la langue française qui a pour particularité d’être en seconde position (depuis son recul important qui débuté en 2010) derrière l’anglais, première langue étrangère enseignée dans les grandes villes. Nous nous sommes interrogée également sur les rôles et la place des manuels scolaires dans la classe moldave de FLE. Ensuite, nous avons tenté d’identifier les raisons des difficultés de la production orale des apprenants moldaves dans deux classes de FLE de XIIe (situées entre les niveaux B1 et B2 du CECRL), recherche réalisée à partir d’une enquête de terrain.Le deuxième axe de notre recherche consiste à réfléchir sur les contributions que peut apporter la pratique théâtrale pour le développement de l’expression orale en classe de FLE, notamment dans la gestion du malaise lié à l’insécurité langagière, psychologique et relationnelle des apprenants moldaves confrontés à la difficulté du passage à l’acte lors de la prise de parole en français. Nous avons étudié la possibilité d’élaborer dans un nouvel enjeu didactique l’évaluation de la performance des apprenants dans le cadre de l’enseignement par compétences, à l’aide des textes choisis dans la comédie française du XVIIe siècle afin de mesurer la rentabilité de cette méthode pédagogique, le type et la qualité de l’interaction produite, la satisfaction de l’apprenant et l’efficacité de l’enseignement. Deux hypothèses de départ ont orienté notre recherche : 1. La passivité verbale des apprenants moldaves en classe de FLE est en lien étroit avec leur sentiment d’insécurité dans la pratique de la langue ;2. Le théâtre pratiqué dans la classe de FLE incite les élèves à produire du langage dans une situation significative qui leur permet de s’approprier la langue. Les pratiques théâtrales développent et favorisent l’improvisation et l’expression spontanée des apprenants. C’est aussi un véhicule privilégié pour la transmission des éléments socio-culturels du langage. Nos hypothèses ont été mises à l’épreuve par le biais d’une expérience théâtrale, à partir de laquelle nous avons réussi à analyser les particularités des activités artistiques sur le plan linguistique, corporel et gestuel, mais aussi d'un point de vue relationnel. Ce dernier élément nous a permis d'observer de plus près le rôle de l'enseignant, la préparation pédagogique spécifique et les difficultés que cela implique (choix du texte, préparation de l’atelier théâtral, gestion du temps, les limites inhérentes à cette dynamique et les obstacles qu’il peut rencontrer), le mode d’évaluation possible pour un tel enseignement, la prise en compte des capacités d’implication des apprenants<br>Our thesis, based on the Didactics of Languages and Cultures, explores the potential of theater text as a pedagogical tool in classes of French as a Foreign Language (FFL). In an interdisciplinary cross, we started our thesis project : « From the text to the stage - Didactics of French as a Foreign Language through Theatrical Approaches in the Republic of Moldova », based on excerpts from L’Avare by Molière and in a particularly new perspective of the appropriation of foreign culture, as well as the artistic flourishing of the pupil and the future citizen. It is in this dynamic that we set up as a teaching insertion tool a theater workshop, with a group of learners from two 12th forms that study FFL in one of the high schools from the North of Moldova.The purpose of this work was to present, firstly, a review of the current situation of language teaching in the Republic of Moldova in secondary education, more specifically the status of the French language which has the distinction of being in second position (since its significant decline that began in 2010) behind English, the first foreign language taught in major cities. We also wondered about the roles and place of textbooks in the Moldovan class of FFL. Then, we tried to identify the reasons for the difficulties of the oral production of Moldovan learners in two classes of 12th form studying FFL (their communicative competences being located between levels B1 and B2, according to the CEFRL scale of evaluation), research carried out by means of a survey.The second goal of our research is to reflect on the contributions that theatrical practice can bring to the development of oral expression in French as a foreign language, especially in the management of the difficulties related to the linguistic, psychological and relational insecurity of Moldovan learners that find it difficul to act out while speaking French.We studied the possibility of elaborating from a new didactic perspective, the assessment of the performance of learners in the framework of teaching by skills, based on texts chosen from the French comedy of the seventeenth century : though measuring the profitability of this teaching method, the type and quality of the interaction produced, the satisfaction of the learner and the effectiveness of the teaching.Two initial hypotheses guided our research :1. The verbal passivity of Moldovan learners in the FFL classroom is closely related to their feeling of insecurity in the practice of the language ;2. Theater in the FFL classroom encourages students to produce language in a meaningful situation that allows them to appropriate the language. Theatrical practices develop and promote improvisation and the spontaneous expression of learners. It is also a privileged vehicle for the transmission of socio - cultural elements of language.Our hypotheses were tested through a theatrical experience, thanks to it we managed to analyze the peculiarities of the influence of artistic activities on various elements like body, voice and gestures, but also from a relational point of view. This last element allowed us to observe more closely the role of the teacher, the specific pedagogical preparation that implies, the difficulties (choice of the text, preparation of the theater workshop, time management, the limits inherent to this dynamic and the obstacles that it may encounter), the possible evaluation method for such teaching, the taking into account of the learners' involvement capacities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Oc̆ková-Boivin, Jana. "La dynamique représentationnelle dans l'enseignement des langues étrangères en République tchèque avant et après 1989 : la transition démocratique et l'image de l'Autre." Montpellier 3, 2007. http://www.theses.fr/2007MON30015.

Full text
Abstract:
Notre intérêt porte sur la problématique de l’image de l’Autre, sa culture et sa langue dans le contexte de l’enseignement des langues étrangères. Nous interrogeons l’impact de la transition démocratique d’une société de l’Europe centrale sur le domaine des représentations, République tchèque en l’occurrence. Dans la première partie, nous nous sommes intéressée à l’imaginaire tchèque dans une perspective historique. Ce premier abord de la problématique de l’image de Soi et de l’Autre nous a conduite à définir les notions théoriques essentielles pour notre travail : les représentations, la nation et la transformation démocratique. Dans ces considérations théoriques, nous nous avons également tenu compte des recherches effectuées en République tchèque. La troisième partie a été consacrée à l’étude de l’impact des changements socio-politiques sur le domaine de l’enseignement des langues. Dans ce droit fil, une analyse des manuels tchèques de langue a interrogé la ténacité des hétéro- et auto-représentations. Enfin, la quatrième partie a eu comme objectif d’analyser les données recueillies lors de l’enquête menée auprès des étudiants en langues étrangères à Prague<br>This research aims to analyse social representations on foreign languages and their speakers in the field of language teaching. We analysed how the democratic transition of the Czech society impacted on the foreign language didactics and the national stereotypes. First, we pointed out the historical context of the Czech identity as well as the shaping of the stereotypes of other nations. The second part deals with the theoretical implications of the following concepts: representation, nation and democratic transition. This enabled us to proceed to the issue of the implication of politics within the language teaching domain during the second half of 20th century. Follows the analysis of language textbooks (English, German and French) published in Czech Republic since the 60ies that demonstrates the evolutions of the representations of the Other and its relationship with the representations of the Czech identity. Last, the field research between foreign language students gives us data about the representations of young generation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Bakandeja, wa Mpungu Grégoire. "Maitrise des sols et aménagement du territoire au Zaïre : Etude comparée avec le droit français et belge." Paris 12, 1988. http://www.theses.fr/1988PA122003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Diallo, Lamarana Petty. "Enjeux et avatars de l'enseignement du français en République de Guinée : contexte historique, aspects pédagogiques et perspectives de rénovation." Bordeaux 2, 1991. http://www.theses.fr/1991BOR21002.

Full text
Abstract:
L'enseignement de la langue française en Guinée est avant tout l'œuvre des missionnaires : pères du Saint-Esprit, sœurs de Saint-Joseph de Cluny, frères de Ploërmel. . . Ces divers ordres religieux se sont engagés, bien avant les pouvoirs publics de la métropole, dans la diffusion du français par l'école. Mais l'état colonial supplante les missions et institue l'enseignement public et laïc. Il contrôle toutes les écoles confessionnelles et confère au français un statut et des fonctions officielles. Dès lors, cette langue devient langue d'enseignement, de communication et de promotion sociale. La Guinée réoriente à l'indépendance de 1958 le rôle et les fonctions de la langue française. Elle inscrit la réforme de l'enseignement parmi ses priorités. Elle a procédé depuis 1959 à trois reformes et crée d'importantes institutions pédagogiques et scolaires. Chaque réforme définit des objectifs, fixe des orientations et en détermine les enjeux. Depuis 1984, la Guinée s'attèle, plus que par le passé, à redynamiser la langue d'enseignement et l'enseignement de la langue. Elle se fonde pour ce faire sur l'espace francophone. Elle vise, à long terme, à développer un bilinguisme franco-guinéen axé sur l'enseignement du français et des langues nationales. Les enseignants guinéens participent, dans cette optique, à diverses rencontres de la francophonie portant sur l'enseignement, la didactique des langues et la rénovation des méthodes pédagogiques. Les effets semblent être positifs<br>The teaching of French language in Guinea was introduced by the missionaries (pères du Saint-Esprit, soeurs de Saint-Joseph de Cluny, frères de Ploërmel ). These religious orders were active long before the french government in the propagation of french by the school. However, the colonial authorities took control of mission schools and developed a secular and public educational system. Therefore french became the language of the institutions through which school, communications as well of social welfare was rendered possible. On the eve of independence (1958), the New Guinea state reoriented the use of the fench language. The educational reform was one of its aims. Since independence three reforms have been set up and important pedagogical and educational institutions have been established. Each reform defines its aims, and sets up its stakes. Since 1984, guinea has had a growing concern for the promotion of french as a language of education. The long term goals of the state are to develop a guinea-french by bilingualism grounded in the teaching of both french and national languages. It is for this reason that teachers from guinea participate in many francophone conferences where the teaching of languages and the improvement of methods are among the main concerns. The effects appear to be positive
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Hipeau, Vivien. "Le principe constitutionnel de francité de la langue de la République." Thesis, Rennes 1, 2017. http://www.theses.fr/2017REN1G029.

Full text
Abstract:
Existant auparavant sur le plan constitutionnel au mieux à l’état latent, sous forme de principe fondamental reconnu par les lois de la République voire sous forme de coutume constitutionnelle, le principe constitutionnel de francité de la langue de la République existe expressément dans notre droit positif depuis la révision de la Loi fondamentale du 25 juin 1992 sous la formule apotropaïque « la langue de la République est le français ». Sa constitutionnalité expressément sécurisée, et ne pouvant être mise en doute, pourrait même se muer en supra-constitutionnalité, dès lors que ce concept serait admissible en droit français. Mais en dépit de sa constitutionnalisation, le principe de francité de la langue de la République ne trouve pas à étendre tous ses effets potentiels dans la sphère infra-constitutionnelle, paradoxalement freiné dans son déploiement par différents acteurs, notamment par le Conseil constitutionnel lui-même. Sa constitutionnalité s’y figure ainsi minimisée. La négligence de cette constitutionnalité du principe, décelable dans cette dimension verticale, se révèle également dans une dimension horizontale, puisque sa constitutionnalité est peu ou mal utilisée dans la sphère constitutionnelle elle-même. Sur un plan purement interne, non seulement elle ne permet qu’une reconnaissance falote de ce principe cardinal comme droit ou liberté constitutionnellement garanti, mais au surplus elle n’est malheureusement pas vue comme constitutive d’une garantie essentielle à l’efficience d’autres règles et principes, notamment d’autres droits et libertés, de valeur constitutionnelle. Or, la francité de la langue de la République, par son objet même et l’acquisition de sa valeur constitutionnelle, le permet indubitablement. En outre, sur un plan moins exclusivement interne, sa constitutionnalité n’a toujours pas permis d’y voir un principe ou une règle inhérent à l’identité constitutionnelle de la France, alors qu’il est en théorie l’élément-phare de cette catégorie à vocation défensive encore fantôme. Par ailleurs, d’un point de vue plus offensif, la francité de la langue de la République cherche ingénument à s’exporter grâce à sa constitutionnalité, alors qu’elle ne le peut justement pas sur ce point, par essence, en tant que principe juridique strictement propre à notre République circumterrestre. La constitutionnalité de ce principe - protéiforme - de francité de la langue de la République a donc été depuis sa naissance l’objet d’une négligence préjudiciable qu’il a fallu révéler afin d’y remédier<br>Formerly existing in the constitutional field at best in a latent state, as a fundamental principle acknowledged in the laws of the Republic or as a constitutional custom, the constitutional principle of Frenchness of the language of the Republic expressly exists in our inner law since the revision of the Constitution of June 25th, 1992 through the formula "the language of the Republic shall be French". Thus its constitutionality is secured, what cannot be questioned, and could even change into supraconstitutionality, if this concept was admitted in French law. But in spite of its incorporation into the Constitution, the principle of Frenchness of the language of the Republic does not spread all its potential effects into the infra-constitutional sphere, paradoxically slowed down in its deployment, notably by the Constitutional Council. So, its constitutionality is clearly minimized.The carelessness of this constitutionality of the principle, detectable through that vertical approach, is also visible in a horizontal approach : indeed, its constitutionality is badly used in the constitutional sphere. On an internal level, it allows a weak acknowledgment of this fundamental principle as right or freedom constitutionally guaranteed, but besides it is unfortunately not seen as an essential guarantee in the efficiency of the other constitutional rules and principles, in particular the other rights or freedoms. However, the Frenchness of the language of the Republic would allow it indubitably, by its object and the acquisition of its constitutional value. Besides, on a less exclusively internal front, its constitutionality did not yet allow to consider it as a principle or rule inherent to the constitutional identity of France, while it is in theory the main element of this category which still remains empty. Besides, from a more offensive point of view, the Frenchness of the language of the Republic tries ingenuously to be exported thanks to its constitutionality, while it cannot afford it, by definition, as strictly French legal principle. Thus the constitutionality of this protean principle of Frenchness of the language of the Republic is the object of a prejudicial carelessness which it is advisable to remedy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography