Academic literature on the topic 'Français (langue) – Éducation – Langage'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Français (langue) – Éducation – Langage.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Français (langue) – Éducation – Langage"

1

Marchadour, Matthieu. "Discours et pratiques de la diversité face à la « norme » en contextes français et algérien : quelle place pour la pluralité linguistique des élèves dans l’éducation scolaire et le soin orthophonique ?" Alterstice 7, no. 2 (October 10, 2018): 37–53. http://dx.doi.org/10.7202/1052568ar.

Full text
Abstract:
Cet article, issu d’un travail de doctorat, offre une réflexion sur le plurilinguisme dans les cadres scolaires français et algérien ainsi que dans les prises en charge orthophoniques. Nous analysons les discours et les réactions des professionnels de l’éducation face aux différentes langues des enfants, tantôt élèves, tantôt patients. Les questions principales soulevées sont celles de la norme, de l’étrangéisation de la langue de l’autre et de la traduction, et ce, dans le but de comprendre les enjeux à la fois linguistiques, éducatifs, sociaux et politiques qui contribuent aux processus d’inclusion ou d’exclusion des enfants immigrés et « non francophones ». Comment des institutions et des acteurs chargés de l’éducation et de « soin du langage » peuvent-elles prôner l’éducation et le soin des élèves « allophones » et réussir leur intégration socio-scolaire lorsque les milieux scolaires et de soins ne prennent en compte ni le parcours, ni le capital migratoire, ni les langues de ces élèves ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Herry, Yves, and Claire Maltais. "Intégration des services offerts par l’école et par les services de garde au sein d’un programme préscolaire « quatre ans à temps plein »." Nouvelles pratiques sociales 15, no. 2 (August 30, 2004): 137–52. http://dx.doi.org/10.7202/008920ar.

Full text
Abstract:
Dans le but d’offrir un programme éducatif complet à tous les enfants francophones de quatre ans, le Conseil des écoles catholiques de langue française du Centre-Est de l’Ontario a innové en mettant sur pied un programme temps plein pour les enfants de quatre ans, misant sur l’intégration des services de garde au programme de « maternelle quatre ans demi-temps » déjà existant. Le présent article s’intéresse à l’intégration de ces services éducatifs en présentant la structure du programme proposé, de même que les avantages et les difficultés posées par cette intégration. Les chercheurs ont interrogé 81 personnes, soit 17 enseignantes, 40 parents, 10 directrices et directeurs d’école, neuf éducatrices, quatre directrices des services de garde et une conseillère en éducation de la petite enfance. Parmi les avantages de cette intégration, les répondants ont relevé la fréquentation quotidienne du milieu scolaire, l’accès à un environnement francophone, la socialisation avec d’autres enfants et des apprentissages réalisés dans des domaines variés comme la socialisation, le langage, l’autonomie et les acquis scolaires. Les chercheurs ont, pour leur part, relevé trois principales sources de conflits présentes lors de l’intégration des services : 1) la méfiance des enseignantes à l’égard des éducatrices des services de garde 2) les différences organisationnelles entre les services de garde et l’école et 3) le manque de communication entre le personnel des deux organisations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rueda, Concepción Mira. "G. Vigner, Le français langue seconde. Comment apprendre le français aux élèves nouvellement arrivés. Paris: Hachette Éducation, 2009, 223 pp. 978 2 01 171141 0." Journal of French Language Studies 20, no. 3 (October 6, 2010): 348–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269510000426.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fortier-Fréçon, Naomi, and Leia Laing. "L’enseignement des traités autochtones dans une classe d’immersion française. L’apprentissage des thèmes reliés à la réconciliation dans un contexte français minoritaire." Autochtonisation de l’éducation en milieu minoritaire 31, no. 1 (April 23, 2019): 109–25. http://dx.doi.org/10.7202/1059128ar.

Full text
Abstract:
L’intégration des thèmes reliés à la réconciliation tel que demandé dans les appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada dans les cours de langue française permet aux élèves d’analyser les relations de pouvoir du discours normatif qui favorise le privilège blanc. Cependant, pour les élèves qui vivent dans un contexte où le français est la langue de la minorité, il y a aussi le défi d’avoir accès à des ressources appropriées et des opportunités d’utiliser la langue française à l’extérieur du contexte scolaire. Cette réalité peut favoriser une difficulté au niveau de la compréhension de thèmes complexes tels que la discrimination et le racisme. Cette situation peut avoir pour effet de complexifier l’apprentissage de la langue seconde. L’approche multidisciplinaire s’avère être une avenue pour encourager le développement langagier des élèves. Cet article relate une expérience menée auprès d’élèves du secondaire inscrit dans un programme d’immersion française dans le cadre de leur cours de français art langagier et de leurs cours de sciences sociales. L’expérience que nous avons vécue avec nos élèves dans le cadre de ce projet éducatif nous permet d’identifier ce qui contribue à transformer les attitudes et à encourager le changement social au sujet d’une meilleure compréhension des enjeux reliés à la culture et aux traditions autochtones au Canada tout en favorisant le développement de la langue française.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Buors, Paule, and François Lentz. "Voix d’élèves sur l’apprentissage en français en milieu francophone minoritaire : de quelques incidences didactiques." Orientations et mise en oeuvre 21, no. 1-2 (January 14, 2011): 229–45. http://dx.doi.org/10.7202/045330ar.

Full text
Abstract:
Depuis quelques années, les «voix des élèves» sont devenues, particulièrement au cycle secondaire, une source importante pour accroître la pertinence de l’intervention éducative en milieu scolaire. Depuis quelques années, les voix des jeunes francophones en milieu minoritaire ont été également mises à profit pour étudier les pratiques langagières et identitaires des élèves qui fréquentent les écoles de langue française. Lors de la tenue du premier colloque sur l’apprentissage en français langue première dans l’Ouest et le Nord canadiens en 2007, six élèves ont pris la parole sur divers aspects liés à leur vécu scolaire en français. Leurs témoignages sont ici commentés sous l’angle de leurs incidences didactiques. Les souvenirs marquants de leur vécu scolaire que les élèves attachent à la langue française sont associés à des expériences d’apprentissage où la langue est vécue, non comme un objet d’études centré très souvent sur son fonctionnement, mais plutôt comme une pratique langagière, vecteur de l’expression d’une affirmation identitaire et d’un attachement à la langue. Les élèves réclament une classe de français envisagée comme un lieu d’échanges et de réflexions sur la langue dans sa dimension pragmatique, qui touchent au vécu d’adolescents francophones au début du XXIe siècle. À la lumière des témoignages, il n’est sans doute pas erroné d’affirmer que le type de travail pédagogique mené sur la langue française, au sein même de l’école francophone, n’est pas sans incidence sur les images que les élèves se développent de la langue, sur le rapport qu’ils se construisent à elle. Il importe en effet de veiller à ce que la langue française ne soit pas perçue, par les élèves eux-mêmes, exclusivement comme la langue de la scolarisation, déconnectée de leur processus de personnalisation et de socialisation. Aux yeux des élèves, il est clair que la finalité ultime de la scolarisation dans l’école francophone dépasse le but langagier, aussi important soit-il, mais vise l’établissement, par les élèves eux-mêmes, d’un rapport affectif et identitaire à la langue française. La pédagogie en milieu francophone minoritaire doit donc être «intervenante» et permettre aux élèves de trouver un sens à devenir francophones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

BENTAYEB, Razika. "L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE-CULTURE : REPRÉSENTATIONS, ENJEUX ET CHOIX." FRANCISOLA 1, no. 2 (March 1, 2017): 186. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5556.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. S’il est légitime que chaque langue-culture en tant que système ait ses défenseurs qui veillent à la préserver en gagnant plus d’espace par rapport à d’autres systèmes, la classe du français langue étrangère, dans le contexte algérien, se présente comme un des lieux de rencontre des langues-cultures, d’échanges mais aussi de tensions, voulu par les politiques comme un lieu de défense et de préservation. Sachant que l’institution éducative algérienne veille à la formation de la personnalité des apprenants en prenant en charge en premier lieu les valeurs identitaires qui se déploient à travers la notion d’algérianité; ainsi préserver la culture des apprenants c’est préserver l’algérianité de ces derniers. Mais, en quoi et comment peut-elle contribuer à la préservation des intérêts identitaires nationaux à travers l’enseignement d’une langue étrangère à savoir le FLE ? Les résultats de l’analyse du manuel scolaire de français de la 3ème AS ont démontré que l’institution éducative algérienne propose un enseignementapprentissage du français langue étrangère réduit de sa substance culturel alors que les didacticiens insistent plus que jamais sur le fait que l’on ne peut enseigner-apprendre une langue sans sa culture. Mots-clés : FLE, l’écart, institution éducative, manuel scolaire, représentation. ABSTRACT. While it is legitimate that each language-culture as a system has its defender who are careful to preserve it by gaining more space compared to other systems, the class of French as a foreign language, in the Algerian context, presents itself as one of the meeting places of languages and cultures, exchanges but also tensions, wanted by politicians as a place of defense and preservation. Knowing that the Algerian educational institution is concerned with the formation of personality, which is the first component of the overall profile, learners in the first name in charge first of all of the identity values deployed through the notion of Algerianism; Thus preserving the culture of the learners is preserving the algerianity of the latter. However, what and how can it contribute to the preservation of national identity interests through the teaching of a foreign language, the FLE? The results of the analysis of the French textbook of the third ASE showed that the educational institution proposes a teaching-learning of the FLE reduced of its cultural substance whereas the didacticians insist that one can not teach- Learn a language without her culture. Keywords : educational institution, FLE, gap, representation, textbook
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Slone, G. Tod. "Language Revival in France." Language Problems and Language Planning 13, no. 3 (January 1, 1989): 224–42. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.3.02slo.

Full text
Abstract:
RESUMO Lingva revivigo en Francio: La regionaj idiomoj Per akceptiĝo de la Rezolucio Kuijper en 1987, la eŭropaj regionaj lingvoj ŝoviĝis en la unuan vicon. Analizo de la situacio en Francio bone ilustras la demandon, ĉar tiu lando entenas ene de siaj limoj ne malpli ol sep regionajn lingvojn, kaj montriĝis aparte malema agnoski la rajtojn de regionaj lingvoj. Tiu sinteno kontraŭas la francan politikon antaŭ-enigi sian lingvon eksterlande kaj samtempe denunci la negativan influon de la angla. Efektive, ne nur temas pri tio, ke la bretona, cataluna, okcitana, vaska kaj korsika, kaj la germanaj kaj nederlandaj dialektoj, restis sen akceptigo en Francio, sed, ke ili submetiĝis al severa persekuto tra la jaroj kaj ĝenerale suferis la negativan influon de la franca. La artikolo prezentas historian superrigardon de franca regionlingva leĝfarado kaj analizon de la nuna stato de la regionaj idiomoj en edukado, la amasmedioj kaj la regis-taro. La aŭtoro ekzamenas la naciajn kaj internaciajn organizajojn kreitajn por antaŭenigi la malpli uzatajn lingvojn, kaj esploras la regionlingvan demandon en la kunteksto de la translima merkato proponita por la jaro 1992. SOMMAIRE La reprise des langues en France: Les langues régionales L'adoption de la Résolution Kuijper par le Parlement européen, en 1987, a mis au premier plan les langues régionales de l'Europe. Nous examinerons la situation en France pour illustrer cette question du fait que ce pays compte non moins de sept langues régionales, et qu'il se montre particulièrement peu disposé à reconnaître les droits de ses minorités linguistiques ce qui est en contradiction avec sa politique de promouvoir le français à l'étranger en même temps que ses dirigeants déclament l'influence néfaste qu'exerce l'anglais sur la langue nationale. Non seulement le breton, l'occitan, le catalan, le basque, le corse, le flamand, l'alsacien et le francique n'ont pas été pleinement acceptées par le gouvernement central mais elles ont également été soumises à une persécution terrible au fil des ans et ont été largement contaminées par l'influence de la langue dominante, c'est-à-dire du français. Nous présenterons donc un survol historique de la législation adoptée en France au sujet des langues régionales et une analyse de la situation actuelle de ces dernières au sein du système éducatif, des media et des niveaux gouvernementaux. Les organisations nationales et internationales créées aux fins de promouvoir les soi-disantes "langues moins répandues" et la question des langues régionales dans le contexte de l'Europe de 1992 seront également examinées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wernicke, Meike. "Toward Linguistically and Culturally Responsive Teaching in the French as a Second Language Classroom." TESL Canada Journal 36, no. 1 (October 1, 2019): 134–46. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1306.

Full text
Abstract:
In English-majority contexts such as British Columbia, French second language (FSL) teachers are increasingly encountering students who are also learning French in addition to English and their home languages. Research findings show that dual language learners are successfully supported through multilingual pedagogies that acknowledge and explicitly value students’ prior learning experiences and multilingual knowledge as an integral resource in their language learning. This poses a particular challenge for FSL teacher candidates whose own language learning experiences have been shaped by institutional bilingualism and monoglossic approaches in bilingual education contexts. This article sets out the implications of this challenge and then describes a teacher education course that specifically addresses the Teaching of English as an additional language (TEAL) with teacher candidates in an elementary French specialist cohort program at a university in British Columbia. The discussion provides an overview of the course and then describes some of the ways in which critical language awareness can be fostered among FSL teacher candidates’ strategies to encourage a linguistically and culturally responsive approach to FSL teaching. Dans un contexte majoritairement anglophone comme celui de la Colombie-Britannique, les enseignantes et enseignants de français langue seconde (FLS) se trouvent de plus en plus souvent face à des élèves qui apprennent le français en plus de l’anglais et de la langue qu’ils ou elles parlent à la maison. Les recherches démontrent que les élèves qui apprennent deux langues bénéficient de pédagogies multilingues efficaces qui reconnaissent et mettent explicitement en valeur leurs expériences d’apprentissage antérieures et leurs connaissances multilingues, et ce, en en faisant une partie intégrante des ressources dans lesquelles ils peuvent puiser au cours de leur apprentissage linguistique. Cela pose un défi particulier pour les enseignantes et enseignants de FLS en formation dont les expériences d’apprentissage linguistique ont été façonnées par le bilinguisme institutionnel et une conception monoglossique des contextes éducatifs bilingues. Le présent article expose les implications de ce défi et décrit ensuite un cours de formation d’enseignantes et d’enseignants qui porte spécifiquement sur l’enseignement de l’anglais comme langue complémentaire (TEAL) dans le cadre d’un programme offert par une université britannico-colombienne à une cohorte de spécialistes de la langue française au niveau élémentaire. La discussion présente un aperçu du cours et décrit ensuite certaines façons de favoriser le développement d’une conscience linguistique critique dans le cadre des stratégies des enseignantes et enseignants de FLS en formation afin de promouvoir le développement d’une conception de l’enseignement qui prenne en compte les réalités linguistiques et culturelles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

KOUASSI, Konan Stanislas. "Impacts du maintien du français comme langue d’enseignement sur la mise en œuvre de l’approche par les compétences : cas de la Côte d’Ivoire." FRANCISOLA 3, no. 1 (July 9, 2018): 16. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i1.11887.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le but d’améliorer la qualité de l’éducation et accroître la performance de son système éducatif, la Côte d’Ivoire a adopté l’Approche par les compétences, une démarche éducative fait de l’apprenant le principal acteur de ses apprentissages et qui demande donc qu’il prenne une part active dans la construction du savoir. Pourtant, le français est resté l’unique langue d’enseignement dans ce pays à forte hétérogénéité linguistique où tous les apprenants n’en développent une compétence suffisante à communiquer langagièrement. Cette étude qui vise à rendre compte des impacts du maintien du français dans ce rôle sur la mise en œuvre de l’Approche Par les Compétences à partir de données collectées au terme d’une enquête conduite auprès de 147 et d’observations de classe a révélé que tous les apprenants ne parviennent pas à prendre une part active dans la construction du savoir alors que ceux-ci sont supposés être les principaux acteurs de leurs apprentissages tout simplement parce qu’ils ne développent pas tous une compétence suffisante à communiquer langagièrement en français, la langue d’enseignement. Mots clés : Approche par compétence, Côte d’Ivoire, français, interactions verbales, langueABSTRACT. In order to improve the quality of education and increase the performance of its education system, Côte d'Ivoire has adopted the Skills Approach, an educational approach that makes the learner the main player in its learning and which therefore demands that he take an active part in the construction of knowledge. However, French has remained the only language of instruction in this country with a high degree of linguistic heterogeneity where all learners develop a sufficient competence to communicate linguistically. This study aims to report on the impacts of the maintenance of French in this role on the implementation of the Competency-Based Approach based on data collected at the end of a survey conducted at 147 and class observations. revealed that not all learners are able to take an active part in the construction of knowledge when they are supposed to be the main actors in their learning simply because they do not all develop sufficient competence to communicate linguistically in French, the language of instruction. Keywords: Approach by skill, French, Ivory Coast, language, verbal interactions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bouvier-Laffitte, Béatrice. "Plurilinguisme du roman chinois francophone et approche de la diversité et de la pluralité en FLE." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 28, 2013): 82–98. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.843.

Full text
Abstract:
Actuellement, neuf auteurs chinois écrivent une œuvre romanesque en français. Ils font agir les langues de leur répertoire (au moins deux langues, en l’occurrence le chinois et le français) pour produire une écriture plurilingue, pluriculturelle. Nous observerons de quelle manière ces écrivains exercent leur compétence plurilingue dans un corpus composé d’extraits de romans. Les différentes formes de plurilinguisme textuel de ces textes sont envisagées comme des ressources au service d’une éducation à la diversité culturelle et à la pluralité linguistique. French-Chinese novel’s plurilingualism and diversity and plurality approach in FFL Nine Chinese authors are currently writing novels in French. They use their language resources (Chinese and French at least) to produce plurilingual and multicultural texts. We will study how these writers use their plurilingual competence through different novel excerpts. These various forms of plurilingualism are considered as educational resources to learn about cultural diversity and linguistic plurality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Français (langue) – Éducation – Langage"

1

Arslangul, Arnaud. "Les relations spaciales dynamiques en chinois langue étrangère. : L'expression des déplacements en chinois." Paris, INALCO, 2007. http://www.theses.fr/2007INAL0015.

Full text
Abstract:
Cette thèse s'inscrit dans les domaines de l'"acquisition" et de la "didactique des langues étrangères". L'objectif est double. Le premier est de comprendre comment les apprenants francophones du chinois expriment les relations spatiales (déplacements dans l'espace) lorsqu'ils s'acquittent d'une tâche verbale complexe. La procédure utilisée est l'analyse d'un corpus oral comprenant des productions d'apprenants avancés (chinois langue étrangère) et de locuteurs adultes natifs du chinois et du français (chinois et français langue maternelle, corpus témoins) réalisée aux niveaux phrastiques, conceptuel et discursif. Le discours produit est un récit de fiction basé sur un support en images intitulé "Frog, where are you?". Pour atteindre cet objectif, il nous faut tout d'abord identifier les moyens linguistiques disponibles en chinois et en français, puis étudier et comparer la façon dont les locuteurs sinophones et francophones mettent effectivement en oeuvre ces moyens disponibles dans leur langue maternelle pour résoudre cette tâche verbale complexe de récit de fiction. Le deuxième objectif est d'appliquer les résultats de ces analyses à la didactique du chinois langue étrangère. Les moyens linguistiques exprimant les déplacements seront présentés sous un angle différent de ce qu'il est donné de rencontrer dans les manuels ou grammaires de langue. D'autres part, les difficultés identifiées chez les apprenants serviront de base à la création d'activités et de supports iconographiques ciblés sur les déplacements
This thesis intervenes in the domains of foreign language acquisition and pedagogy. Its objective is double. The first is to understand how French-Speaking students of Chinese express dynamic spatial relations (movement in space) while they are engaging in a verbally complex task. The procedure used is the analysis of an oral corpus comprised of the verbal production of advanced language learners (of Chinese as a foreign language) and of adult native French and Chinese speakers (Chinese and French mother tongue, the control group). This analysis was carried out on three levels : the sentence level, the conceptual level, and the discursive level. The discourse produced is a fiction story based on images and entitled "Fog, where are you?". To achieve the goal of the study, we must first identify the available linguistic means in both Chinese and French, and then the study and compare how native Chinese speakers and the native French speakers apply these means to solve the complexe verbal task of this story in their mother tongue. The second objective is to apply the results of these analyses to the pedagogy of Chinese as a foreign language. The linguistic means of expressing movement will be prensented differently than they are currently presented in language textbooks or grammar books. Additionally, the difficulties we have identified in language learners will serve as a base for creating activities and image support aimed at the exepression of movement
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Van, der Velde Marlies. "Déterminants et pronoms en néerlandais et en français : syntaxe et acquisition." Paris 8, 2003. http://www.theses.fr/2003PA082332.

Full text
Abstract:
Dans la présente thèse, nous étudions la représentation syntaxique et l'acquisition des déterminants et des pronoms en néerlandais et en français. Notre analyse syntaxique de ces éléments permet de formuler des prédictions quant à leur acquisition par des enfants monolingues. Ces prédictions sont testées à l'aide de données d'acquisition obtenues grâce à deux tâches expérimentales de production induite et de compréhension. On observe d'une part que les enfants néerlandais omettent plus longtemps le déterminant que les enfants français. En outre, il s'avère que les enfants néerlandais commettent des erreurs de genre. D'autre part, concernant l'acquisition des pronoms, les dissociations déjà rapportées pour le français sont également observées en néerlandais: le pronom sujet est acquis avant le pronom objet et le pronom réfléchi est acquis avant le pronom non-réfléchi. Il ressort que les enfants néerlandais, au même âge que les enfants français, maîtrisent moins bien les pronoms objets
This dissertation investigates the syntax and the acquisition of determiners and pronouns in Dutch and French. The adopted syntactic analysis makes predictions for the acquisition of these elements by monolingual children acquiring Dutch or French. These predictions are confirmed by the results of two elicited production and comprehension tasks. On the one hand, data reveal that Dutch-speaking children omit determiners up to a higher age than French-speaking children. Furthermore, Dutch-speaking children contrary to French-speaking children, make gender errors. For pronoun acquisition on the other hand, the two dissociations already reported in the literature for French are also found in Dutch: first, subject pronouns are acquired before object pronouns, and second, reflexive pronouns are mastered earlier than non-reflexive pronouns. Our comparative study shows that French-speaking children master object pronouns better that Dutch-speaking children of the same age
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Verret, Pierre. "L'enseignement du français langue maternelle aux handicapés auditifs." Master's thesis, Université Laval, 1988. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29308.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fliti, Haïssam. "L'enseignement / apprentissage de l'écrit en terme de compréhension et de production, au 3ème degré de cours annuel (niveau avancé) à partir des textes authentiques tirés de la presse écrite : analyse de questionnaire et analyse des copies." Université de Franche-Comté, 1997. http://www.theses.fr/1997BESA1004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Thipkong, Penpan. "Pour une méthodologie rénovée de l'enseignement du français langue étrangère en Thaïlande : (Analyse de stratégies de lecture et propositions didactiques)." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1013.

Full text
Abstract:
Cette recherche se propose de réfléchir sur un aspect de l'enseignement du français langue étrangère en Thaïlande. A savoir la compréhension écrite pour les apprenants thaïlandais possédant une langue et une culture différentes de la langue cible. L'objectif de ce travail est d'analyser d'une part les lacunes liées a l'enseignement de la lecture (manuels, techniques de classe, formation des enseignants et cursus d'enseignement et contraintes institutionnelles). D'autre part, de réfléchir à une nouvelle orientation pédagogique de l'enseignement apprentissage de la lecture pour proposer des pistes de réflexion visant à améliorer la compétence de lecture des apprenants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Assaad, Manal. "Le rôle culturel de la publicité dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère." Rennes 2, 2005. http://www.theses.fr/2005REN20016.

Full text
Abstract:
Très présente dans l’environnement quotidien, la publicité est chargée de contenus culturels qui renvoient à des pratiques culturelles d’une société ; elle offre un matériau en phase avec son temps et suscite des pratiques d’enseignement/apprentissage autorisant des expérimentations et des innovations pédagogiques. Véhicule de culture, la publicité apparaît également comme un réservoir sans cesse renouvelé de formules linguistiques et para-linguistiques qui permettent un contact vraisemblable avec des pratiques et un contexte culturels actuels. La 1ère partie s’efforce de rendre compte des problématiques principales de la didactique du FLE permettant ensuite, dans la 2ème partie, et dans un cadre didactique cohérent, d’analyser la communication publicitaire et ses caractéristiques afin de préparer son intégration pédagogique. La 3ème partie a pour objectif de développer une analyse interculturelle des implicites culturels des publicités en vue d’une compréhension de l’Autre et d’une ouverture vers l’altérité
Omnipresent in our daily environments, publicity is full of cultural references alluding to diverse aspects of the given society. As a means of communication, publicity offers a multidimensional support that is purposely in concordance with its time period. Regarding the institutional field of schools, it genders teaching/learning methods that allow pedagogical experiments and innovations. As a means of cultural communication, publicity also seems to be a limitless reservoir of creative linguistic and para-linguistics formulas which allow realistic contact with current cultural habits and contexts. The first part offers a browse of the main issues linked to the teaching of French as a foreign language, thereby setting a coherent didactic framework. The latter efficiently allows us to base a second part on the analysis of advertising communication with its characteristics in order to prepare its pedagogical integration. The objective of the third part is then to study the cultural innuendos in order to optimise the understanding of Others, along with an opening towards otherness
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Habib, Ali. "Analyse du discours pédagogique en classe de F. L. E. : repères linguistiques et discursifs dans l'interactivité langagière orale " Enseignant / Apprenant(s) "." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1006.

Full text
Abstract:
Dans une tentative d'analyser le discours pédagogique en classe de français langue étrangère, nous avons opté pour une étude linguistique qui tente d'approcher le problème complexe de l'interaction enseignant-apprenant en répondant à certaines questions d'ordre essentiellement discursif, mais également pédagogique. A la lumière des théories récentes de l'analyse du discours, de la pragmatique interactionnelle et de la didactique des langues étrangères / secondes, les interactions verbales sont étudiées en situation et des traces linguistiques et discursives sont recherchées à travers l'analyse qui a permis de dégager des caractéristiques générales et particulières de chaque discours du corpus d'analyse, mais surtout de mettre l'accent sur le rôle fondamentalement important du métadiscours dans la classe, ainsi que sur plusieurs stratégies fréquemment utilisées par les enseignants et les apprenants
In an attempt to analyze the teaching speech in French foreign language class, we chose a linguistic study which tries to approach the complex problem of the interaction teacher-learners while answering certain questions of a primarily discursive nature, but also teaching. In the light of the recent theories of the analysis of the speech, the pragmatic interactionnelle one and the didactic one of the foreign languages / seconds, the verbal interactions are studied in situation and of the linguistic and discursive traces are required through the analysis which made it possible to release from the general and particular characteristics of each speech of the corpus of analysis, but especially to stress the basically significant role of the meta-speech in the class, like on strategies frequently used by the teachers and the learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jeannot, Céline. "Plurilinguisme et éducation en Inde : l’enseignement des langues et du français langue étrangère. Etude de cas à Chennai et Poudouchéry." Thesis, Grenoble, 2012. http://www.theses.fr/2012GRENL013/document.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche propose une approche croisée de la sociolinguistique et de la didactique des langues pour explorer l’enseignement des langues, et en particulier de l’anglais, du tamoul, de l’hindi et du français, en contexte indien. Il vise la compréhension d’enjeux globaux sur la gestion éducative du plurilinguisme en Inde tout en s’appuyant sur une étude de cas localisée à Chennai et Poudouchéry, dans le sud de l’Inde. Le questionnement retenu porte sur les liens de cohérence existant entre la situation sociolinguistique indienne, les politiques linguistiques éducatives et les pratiques et représentations des enseignants en rapport avec les langues et le plurilinguisme. La mise en relation de ces différents niveaux d’analyse s’opère par le biais d’une démarche de contextualisation permettant de mettre en évidence certaines spécificités du plurilinguisme social et individuel en Inde. Cette recherche questionne plus spécifiquement la place du français dans le panorama de l’enseignement des langues en Inde, ainsi que les modalités de son enseignement et les représentations qui y sont associées. L’étude des pratiques et représentations des enseignants de langue a fait l’objet d’une enquête de terrain menée dans des établissements scolaires de Chennai, à l’Alliance française de Madras (Chennai) et au Lycée français de Pondichéry (Poudouchéry). La réflexion menée débouche sur quelques perspectives pour une meilleure reconnaissance des pratiques plurilingues par l’école, et une véritable prise en compte des langues et variétés présentes dans l’environnement social
The present work proposes a cross-approach of sociolinguistics and didactics to explore the teaching of languages, especially English, Tamil, Hindi and French, in the Indian context. The study aims at a better understanding of issues on educational management of multilingualism in India while relying on a case study located in Chennai and Puducherry (South India). The inquiry focuses on consistent links between the sociolinguistic situation of India, language education policies, and practices and perceptions of teachers in relation to languages and multilingualism. Linking these different levels of analysis occurs through a process of contextualisation that highlights some specificities of both social and individual multilingualism in India. The research questions more specifically the place of French in the panorama of language teaching in India, as well as related teaching methods and representations. The study of practices and representations of language teachers has been done through a field survey in schools in Chennai, at the Alliance française of Madras (Chennai) and at the Lycée français of Puducherry. This analysis leads to a few suggestions for a better recognition of multilingual practices by the school, so that languages and varieties of the social environment would be taken into account
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Scandella, Silvana. "Astérix : une bédélecture en français langue étrangère pour italophones." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030100.

Full text
Abstract:
Les mots-clés « langue, culture et lecture » résument les trois volets de cette recherche et le trinôme « texte, image et enseignement » en constitue le fil conducteur. Le premier chapitre analyse la bande dessinée, genre narratif icono-verbal et propose des suggestions de son utilisation en classe de français langue étrangère. Le deuxième chapitre approfondit la bande dessinée astérixienne dans ses aspects linguistiques-culturels-figuratifs. Le troisième chapitre présente les différentes possibilités d’exploitation de la BD astérixienne en classe de langue-culture étrangère : un texte-prétexte pour approfondir des contenus culturels et surtout un texte à lire en passant de la lecture guidée d’extraits de BD à la lecture autonome d’un album. Notre proposition se fonde principalement sur deux expériences réalisées en milieu exolingue : l’apprentissage du français langue étrangère dans le Collège italien ; et de l’italien langue d’origine, seconde et étrangère, dans le Collège suisse
The key words « language, culture and reading », summarize the three sections of this research and the format « text, picture and texching » is the guiding principle. The first chapter analyses the cartoon, an iconic-verbal narrative genre, and makes suggestions for its use in the French class as a foreign language. The second chapter goes into depth about the linguistic-cultural-figurative aspects of Asterix cartoon. The third chapter introduces the various possibilites for use of the Asterix cartoon in a foreign language-culture class : a text or pretext for deepening the cultural contents and above all a reading text progressing from the guided-extract of the cartoon to autonomous reading of a whole comic book. Our proposal is based mainly on two experiences realized in a foreign language setting in secondary school : the learning of French as a foreign language in Italy and the learning of Italian as a language of origin (second and foreign) in Switzerland
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Séfrioui, Yasmina. "Traitement des unités lexicales à charge culturelle dans les dictionnaires bilingues français-anglais : le domaine de l'éducation." Doctoral thesis, Université Laval, 2017. http://hdl.handle.net/20.500.11794/34898.

Full text
Abstract:
Le dictionnaire bilingue est un lieu d'observation par excellence de la culture. En effet, il permet aux utilisateurs non seulement de trouver une réponse aux interrogations linguistiques, mais aussi de découvrir l'univers culturel qui se cache derrière les mots et les expressions qu'il abrite. Dans notre thèse, nous nous sommes intéressée aux dictionnaires bilingues français-anglais en raison du contexte géographique dans lequel nous nous trouvons. L'éducation, un domaine très marqué par la culture, a retenu notre attention. Notre objectif est d'analyser les propositions d'équivalence des réalités relatives à ce domaine, et ce, dans plusieurs ouvrages afin de faire ressortir les tendances lexicographiques et nous questionner sur la pertinence des propositions d'équivalence en prenant en considération le public cible. Nous avons ainsi mené une analyse en trois temps. Tout d'abord, nous avons examiné les propositions d'équivalence de l'ouvrage principal : Le Grand Robert et Collins 2008. Par la suite, nous avons étudié les équivalences fournies par le Dictionnaire anglais Hachette & Oxford 2009 pour ensuite les comparer au GRC, en nous concentrant principalement sur les réalités culturelles pour lesquelles les rédacteurs du GRC consignent un équivalent-glose1. Finalement, nous avons procédé à une étude diachronique des éditions du Robert et Collins : nous avons comparé la première édition (datant de 1978), celle de 1995 ainsi que celle de 2008 dans le but de découvrir les pratiques lexicographiques au fil des éditions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Français (langue) – Éducation – Langage"

1

formation, Ontario Ministère de l'éducation et de la. Les arts du langage: Programmes intensifs et d'immersion en français. Toronto, Ont: Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Germain-Rutherford, Aline. Introduction au français langue seconde. Ottawa, Ont: École de la fonction publique du Canada = Canada School of Public Service, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Education, Alberta Alberta. Programme d'éducation pour la maternelle: Français langue première. Edmonton: Alberta Education, Direction de l'éducation française, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bordeleau, Louis-Gabriel. L' Éducation française en Ontario à l'heure de l'immersion. Toronto, Ont: Conseil de l'Éducation franco-ontarienne, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fréchette, Louis Honoré. À propos d'éducation: Lettres à M. l'Abbé Baillargé du Collège de Joliette. [Montréal?: s.n.], 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Groupe consultatif sur la gestion de l'éducation en langue française (Ontario). Rapport du Groupe consultatif sur la gestion de l'éducation en langue française. Toronto, Ont: Groupe consultatif sur la gestion de l'éducation en langue française, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Champagne, Madeleine. Langue et culture: Clés premières de la réussite scolaire à l'école de langue française en milieu minoritaire : synthèse analytique. s.l: Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Germain-Rutherford, Aline. Introduction au français langue seconde: Guide pédagogique. Ottawa, Ont: École de la fonction publique du Canada = Canada School of Public Service, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Landsheere, Gilbert de. Dictionnaire de l'évaluation et de la recherche en éducation, avec lexique anglais-français. 2nd ed. Paris: Presses universitaires de France, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

française, Alberta Alberta Learning Direction de l'éducation. La maternelle, français langue première: Manuel à l'intention des parents. Edmonton: Alberta Learning, Direction de l'éducation française, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Français (langue) – Éducation – Langage"

1

Zaitseva, Natalia, and Anastassia Ivkina. "Thésaurus dans l’enseignement du français professionnel." In Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 69–80. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3890.

Full text
Abstract:
L’article traite des problèmes qui se posent à l’École supérieure en Russie lors de la formation des spécialistes et propose une nouvelle conception de l’enseignement des langues (ici on parle du français) dont l’aspect principal est la construction du thésaurus professionnel éducatif en langue cible. Cette méthode aide les étudiants, nos futurs professeurs, à assimiler plus facilement le système de concepts professionnels, à mieux maîtriser les techniques et les méthodes éducatives, à lancer et à partager des initiatives de recherche, à répértorier des ressources fiables, et à développer ainsi leur créativité (ici on parle de l’experience des professeurs et des étudiants de l’Université pédagogique Herzen de Russie, St. Pétersbourg). Pour illustrer cette méthode et vous faire partager nos pratiques quotidiennes de terrain, on propose également des fragments d’un microthésaurus et d’un dictionnaire russe-français, faits par nos étudiants pendant les cours de français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dubois, Geneviève. "Chez l’enfant tout petit naît le langage." In Le français, une langue pour réussir, 115–22. Presses universitaires de Rennes, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.65585.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Laué, Christian. "Précision du langage et entretien de recrutement." In Le français, une langue pour réussir, 189–95. Presses universitaires de Rennes, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.65627.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Demont, Guillaume. "L’argumentation en français langue professionnelle. Sur quelles logiques professionnelles s’ancrent les arguments ?" In Le langage manipulateur, 65–79. Artois Presses Université, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.apu.13933.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Philippe, Gilles. "Peut-on écrire de la poésie en français ?" In Sens de la langue. Sens du langage, 21–31. Presses Universitaires de Bordeaux, 2011. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.8018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Meier, Franz. "Diatopismes et degrés de normativité dans le discours sur le français en Belgique au tournant du 21e siècle. Analyse d’une chronique de langage de Cléante." In Les discours de référence sur la langue française, 253–82. Presses de l’Université Saint-Louis, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.pusl.26472.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Frolova, Irina. "La littérature en classe de FLE, langue de scolarisation et/ou seconde." In Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 21–30. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3878.

Full text
Abstract:
près avoir été très utilisée dans les approches traditionnelles de l’enseignement des langues, la littérature a été marginalisée lorsque l’enseignement / l’apprentissage des langues a commencé à se concentrer sur l’utilisation fonctionnelle du langage. Cependant, le rôle de la littérature dans la classe de FLE a été réévalué et les didacticiens voient maintenant les textes littéraires comme des supports linguistiques et culturels riches et efficaces, sources potentielles de motivation pour les apprenants. La contribution vise à repenser le potentiel et l’exploitation pédagogique des textes littéraires dans le contexte universitaire en Russie. Nous présenterons l’état des lieux des études littéraires en classe de français langue étrangère de scolarisation et seconde (FLES) dans la formation des futurs enseignants et des traducteurs à l’université pédagogique Herzen (St. Pétersbourg, Russie). On analysera aussi les récentes publications consacrées aux études littéraires en classe de FLE (définition de « textes littéraires », objectifs, obstacles, méthodes, compétences) et finalement on essayera de voir en quoi les textes littéraires pourraient devenir un espace privilégié en cours de langue FLES à l’université Herzen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Français (langue) – Éducation – Langage"

1

Marnet, Béatrice. "Les expressions idiomatiques et l’approche actionnelle – L'apprentissage du français langue étrangère à travers les unités phraséologiques qui ont pour thème l'eau." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3799.

Full text
Abstract:
Reflets du mode de pensée d'un peuple ou d'une communauté, les proverbes et les expressions idiomatiques posent souvent problème aux apprenants d'une langue étrangère. Aussi l'enseignant du français aura tout intérêt à enrichir le vocabulaire de ses étudiants avec quelques-unes de ces expressions. Dans l'enseignement/apprentissage du FLE, la connaissance approfondie de la culture française s'avère une question indéniable. Ainsi, pour pouvoir communiquer dans cette langue, l’apprenant doit adopter les attitudes culturelles adéquates. À travers les unités phraséologiques qui traitent du monde de l'eau, la présente communication se penche sur le rôle et l'importance de cet aspect du langage, en s'attardant sur la nécessité et la technique de son enseignement.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3799
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vérézubova, Ekatérina. "Le champ lexical de l’eau et son imaginaire dans les cultures française et russe (étude comparative)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3792.

Full text
Abstract:
La présente recherche porte sur l’étude comparative des aspects socioculturels de l’emploi des mots liés au champ lexical de l’eau en français et en russe. Nous partons de la représentation de la langue-culture comme d’un continu permettant de relever les particularités de la vision du monde des sujets parlants à travers les connotations et les emplois des mots dans des contextes différents. Ce sont les aspects affectif, imagé, mais aussi l’aspect évocateur, ou « de milieu » que nous avons choisi comme points de repère dans notre recherche. Nous utilisons dans notre démarche les données de dictionnaires et procédons à l’analyse des proverbes, dictons, expressions imagées et des contes français et russes pour découvrir les particularités du monde imaginaire, des associations nationales dans les langues-cultures respectives (il s’agit de la convergence totale, partielle ou absence de convergence de l’image. Cette étude devrait être complétée par l’emploi terminologique des mots et expressions du champ lexical de l’eau qui sont, dans la langue française, très souvent formés par la voie métaphorique (vive-eau, morte-eau signifiant la marée montante ou descendante, eau morte et eau vive renvoyant à l’eau stagnante ou l’eau qui coule), alors que la langue russe préfère réserver l’image au langage de la littérature (eau vive et morte dans les contes russes). De plus, les mots appartenant au champ lexical de l’eau sont largement employés en français dans la sphère de finances (verser, versement, liquidités, flux financiers, etc.) et, moins largement, en russe (sous forme d’emprunts, calques le plus souvent). Ces investigations de termes « aquatiques » dans les deux langues permettront de relever les nuances de leur emploi et de leurs connotations dont la connaissance est d’une grande importance pour les traducteurs.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3792
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Díaz Rodríguez, Cristian. "L’eau : inodore, incolore et insipide ? Un mensonge phraséologiquement inacceptable." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3146.

Full text
Abstract:
Nous avons appris à l’école que l’eau était un liquide inodore, incolore et insipide. Nous l’avons accepté parce que l’expérience empirique le confirmait et surtout parce que c’était le « prof » qui le disait. Cependant, cette affirmation, répétée sous forme de mantra, n’était qu’un infâme mensonge, clair comme l’eau de roche, au moins, sous une perspective phraseólogique. L’eau douce, l’eau salée ou l’eau de vie ont bel et bien un goût particulier. De même, l’eau de parfum, l’eau de toilette ou l’eau de Cologne sont réputées par leur fragrance. Quant à la couleur, le spectre chromatique teint les eaux de syntagmes qui vont des noms propres, e. g. la Mer Noire, le Fleuve Jaune, aux unités phraséologiques (=UP) dénominatives, e. g. le grand bleu – l’Atlantique –, la grande bleue – la Méditerranée. Dans cette communication, nous nous focaliserons sur l’étude des UP contenant simultanément une lexie chromatique et les substantifs eaux / marée, e. g. eaux noires, eaux grises, marée noire, marée rouge. Pour ce faire, nous extrairons toutes les cooccurrences présentes dans trois dictionnaires monolingues possédant un moteur de recherche: Le Petit Robert, Le Trésor de la Langue française informatisé et le Larousse. Après avoir offert une brève définition de ce que nous entendons par UP dans cette étude (§1), nous réfléchirons aux particularités de ces UP, situées entre les collocations et les locutions nominales. Elles servent à nommer un hyponyme de l’espèce indiquée par la base, mais, en même temps, détruisent l’un des sèmes inhérents à celle-ci : l’« incolorité » (§2). Nous finirons cette présentation par l’étude de cas dans lesquels convergent en une même UP un sens phraséologique traditionnel et un néologisme à haute idiomaticité (§3) – calque de l’espagnol –, e. g. marea verde (éducation), marea granate (« expatriés ») vs marée verte, marée grenat.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3146
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Catros, S., M. Fenelon, A. Rui, K. Ross, D. Marcio, B. Angel, M. D. S. Luis, et al. "Création d’un site internet Européen de formation au sevrage tabagique." In 66ème Congrès de la SFCO. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2020. http://dx.doi.org/10.1051/sfco/20206603002.

Full text
Abstract:
Introduction : Actuellement 208 millions de personnes consomment du tabac en Europe dont 12 millions en France. 650 000 décès sont attribuables au tabac en Europe et environ 60 000 décès par an sont imputables à cette consommation en France, ce qui en fait la première cause de décès évitable. Tous les acteurs de santé devraient être mobilisés pour lutter contre ce fléau. Le chirurgien dentiste doit se sentir concerné car il s’agit d’un enjeu général de santé publique mais aussi spécifique de santé bucco-dentaire. En effet le tabac est l’étiologie principale de certaines maladies graves de la muqueuse buccale : carcinomes épidermoïdes, leucoplasies, carcinome verruqueux (1). Le tabac est aussi un cofacteur favorisant les maladies parodontales (2). Enfin la consommation de tabac perturbe la cicatrisation après les actes de Chirurgie Orale et c’est une contre indication relative aux interventions chirurgie implantaire. Malgré ce constat, les chirurgiens dentistes restent peu impliqués dans l’accompagnement du sevrage tabagique (3). Les raisons sont probablement liées à un manque de formation et de connaissances qui limitent la mise en oeuvre du sevrage tabagique auprès de leurs patients. Pour pallier ce manque, un projet européen a été mis en place grâce à un financement du programme ERASMUS + (4). L’objectif de ce projet est de former les professionnels de santé européens au sevrage tabagique grâce à plusieurs outils. Matériels et Méthodes : Le principal outil de formation sera un site internet diffusé en langue Anglaise, Française, Italienne, Portugaise, et Espagnole. Ce site permettra de fournir un outil d’e-learning afin de promouvoir l’implication des professionnels de santé et notamment des chirurgiens dentistes dans le sevrage tabagique. Par ailleurs, un livre téléchargeable reprenant le contenu du site internet sera également diffusé. Enfin, plusieurs actions de diffusion de l’information seront menées tout au long du projet au travers de communications lors de congrès scientifiques et d’articles dans des revues professionnelles. Résultats : Le site et le livre électronique sont accessibles gratuitement à partir du lien : http://smokingcessationtraining.com/ en/home/ en langue anglaise. La version française sera publiée en ligne dans le premier semestre 2018. Le site a été réalisé sous la coordination de Rui Albuquerque (Birmingham Dental Hospital UK) avec la collaboration de Ross Keat (Birmingham Dental Hospital UK), Jean-Christophe Fricain et Sylvain Catros (Université de Bordeaux, France), Marcio Diniz Freitas (Universidade de Santiago de Compostela Espagne), Luis Monteiro (Universitaério de Ciências da Sauéde Portugal), Giovanni Lodi (Universita di Milano, Italy). Conclusions : Ce projet devrait permettre d’augmenter le niveau de compétence des utilisateurs et un certificat sera délivré à ceux qui complèteront l’évaluation en ligne. Ce projet devrait permettre d’avoir un impact éducatif en formant les chirurgiens dentistes, un impact sur la santé des patients et un impact économique en réduisant les couts sociétaux induits par le tabagisme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography