To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Éducation – Langage.

Journal articles on the topic 'Français (langue) – Éducation – Langage'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Français (langue) – Éducation – Langage.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Marchadour, Matthieu. "Discours et pratiques de la diversité face à la « norme » en contextes français et algérien : quelle place pour la pluralité linguistique des élèves dans l’éducation scolaire et le soin orthophonique ?" Alterstice 7, no. 2 (October 10, 2018): 37–53. http://dx.doi.org/10.7202/1052568ar.

Full text
Abstract:
Cet article, issu d’un travail de doctorat, offre une réflexion sur le plurilinguisme dans les cadres scolaires français et algérien ainsi que dans les prises en charge orthophoniques. Nous analysons les discours et les réactions des professionnels de l’éducation face aux différentes langues des enfants, tantôt élèves, tantôt patients. Les questions principales soulevées sont celles de la norme, de l’étrangéisation de la langue de l’autre et de la traduction, et ce, dans le but de comprendre les enjeux à la fois linguistiques, éducatifs, sociaux et politiques qui contribuent aux processus d’inclusion ou d’exclusion des enfants immigrés et « non francophones ». Comment des institutions et des acteurs chargés de l’éducation et de « soin du langage » peuvent-elles prôner l’éducation et le soin des élèves « allophones » et réussir leur intégration socio-scolaire lorsque les milieux scolaires et de soins ne prennent en compte ni le parcours, ni le capital migratoire, ni les langues de ces élèves ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Herry, Yves, and Claire Maltais. "Intégration des services offerts par l’école et par les services de garde au sein d’un programme préscolaire « quatre ans à temps plein »." Nouvelles pratiques sociales 15, no. 2 (August 30, 2004): 137–52. http://dx.doi.org/10.7202/008920ar.

Full text
Abstract:
Dans le but d’offrir un programme éducatif complet à tous les enfants francophones de quatre ans, le Conseil des écoles catholiques de langue française du Centre-Est de l’Ontario a innové en mettant sur pied un programme temps plein pour les enfants de quatre ans, misant sur l’intégration des services de garde au programme de « maternelle quatre ans demi-temps » déjà existant. Le présent article s’intéresse à l’intégration de ces services éducatifs en présentant la structure du programme proposé, de même que les avantages et les difficultés posées par cette intégration. Les chercheurs ont interrogé 81 personnes, soit 17 enseignantes, 40 parents, 10 directrices et directeurs d’école, neuf éducatrices, quatre directrices des services de garde et une conseillère en éducation de la petite enfance. Parmi les avantages de cette intégration, les répondants ont relevé la fréquentation quotidienne du milieu scolaire, l’accès à un environnement francophone, la socialisation avec d’autres enfants et des apprentissages réalisés dans des domaines variés comme la socialisation, le langage, l’autonomie et les acquis scolaires. Les chercheurs ont, pour leur part, relevé trois principales sources de conflits présentes lors de l’intégration des services : 1) la méfiance des enseignantes à l’égard des éducatrices des services de garde 2) les différences organisationnelles entre les services de garde et l’école et 3) le manque de communication entre le personnel des deux organisations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rueda, Concepción Mira. "G. Vigner, Le français langue seconde. Comment apprendre le français aux élèves nouvellement arrivés. Paris: Hachette Éducation, 2009, 223 pp. 978 2 01 171141 0." Journal of French Language Studies 20, no. 3 (October 6, 2010): 348–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269510000426.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fortier-Fréçon, Naomi, and Leia Laing. "L’enseignement des traités autochtones dans une classe d’immersion française. L’apprentissage des thèmes reliés à la réconciliation dans un contexte français minoritaire." Autochtonisation de l’éducation en milieu minoritaire 31, no. 1 (April 23, 2019): 109–25. http://dx.doi.org/10.7202/1059128ar.

Full text
Abstract:
L’intégration des thèmes reliés à la réconciliation tel que demandé dans les appels à l’action de la Commission de vérité et réconciliation du Canada dans les cours de langue française permet aux élèves d’analyser les relations de pouvoir du discours normatif qui favorise le privilège blanc. Cependant, pour les élèves qui vivent dans un contexte où le français est la langue de la minorité, il y a aussi le défi d’avoir accès à des ressources appropriées et des opportunités d’utiliser la langue française à l’extérieur du contexte scolaire. Cette réalité peut favoriser une difficulté au niveau de la compréhension de thèmes complexes tels que la discrimination et le racisme. Cette situation peut avoir pour effet de complexifier l’apprentissage de la langue seconde. L’approche multidisciplinaire s’avère être une avenue pour encourager le développement langagier des élèves. Cet article relate une expérience menée auprès d’élèves du secondaire inscrit dans un programme d’immersion française dans le cadre de leur cours de français art langagier et de leurs cours de sciences sociales. L’expérience que nous avons vécue avec nos élèves dans le cadre de ce projet éducatif nous permet d’identifier ce qui contribue à transformer les attitudes et à encourager le changement social au sujet d’une meilleure compréhension des enjeux reliés à la culture et aux traditions autochtones au Canada tout en favorisant le développement de la langue française.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Buors, Paule, and François Lentz. "Voix d’élèves sur l’apprentissage en français en milieu francophone minoritaire : de quelques incidences didactiques." Orientations et mise en oeuvre 21, no. 1-2 (January 14, 2011): 229–45. http://dx.doi.org/10.7202/045330ar.

Full text
Abstract:
Depuis quelques années, les «voix des élèves» sont devenues, particulièrement au cycle secondaire, une source importante pour accroître la pertinence de l’intervention éducative en milieu scolaire. Depuis quelques années, les voix des jeunes francophones en milieu minoritaire ont été également mises à profit pour étudier les pratiques langagières et identitaires des élèves qui fréquentent les écoles de langue française. Lors de la tenue du premier colloque sur l’apprentissage en français langue première dans l’Ouest et le Nord canadiens en 2007, six élèves ont pris la parole sur divers aspects liés à leur vécu scolaire en français. Leurs témoignages sont ici commentés sous l’angle de leurs incidences didactiques. Les souvenirs marquants de leur vécu scolaire que les élèves attachent à la langue française sont associés à des expériences d’apprentissage où la langue est vécue, non comme un objet d’études centré très souvent sur son fonctionnement, mais plutôt comme une pratique langagière, vecteur de l’expression d’une affirmation identitaire et d’un attachement à la langue. Les élèves réclament une classe de français envisagée comme un lieu d’échanges et de réflexions sur la langue dans sa dimension pragmatique, qui touchent au vécu d’adolescents francophones au début du XXIe siècle. À la lumière des témoignages, il n’est sans doute pas erroné d’affirmer que le type de travail pédagogique mené sur la langue française, au sein même de l’école francophone, n’est pas sans incidence sur les images que les élèves se développent de la langue, sur le rapport qu’ils se construisent à elle. Il importe en effet de veiller à ce que la langue française ne soit pas perçue, par les élèves eux-mêmes, exclusivement comme la langue de la scolarisation, déconnectée de leur processus de personnalisation et de socialisation. Aux yeux des élèves, il est clair que la finalité ultime de la scolarisation dans l’école francophone dépasse le but langagier, aussi important soit-il, mais vise l’établissement, par les élèves eux-mêmes, d’un rapport affectif et identitaire à la langue française. La pédagogie en milieu francophone minoritaire doit donc être «intervenante» et permettre aux élèves de trouver un sens à devenir francophones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

BENTAYEB, Razika. "L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE-CULTURE : REPRÉSENTATIONS, ENJEUX ET CHOIX." FRANCISOLA 1, no. 2 (March 1, 2017): 186. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5556.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. S’il est légitime que chaque langue-culture en tant que système ait ses défenseurs qui veillent à la préserver en gagnant plus d’espace par rapport à d’autres systèmes, la classe du français langue étrangère, dans le contexte algérien, se présente comme un des lieux de rencontre des langues-cultures, d’échanges mais aussi de tensions, voulu par les politiques comme un lieu de défense et de préservation. Sachant que l’institution éducative algérienne veille à la formation de la personnalité des apprenants en prenant en charge en premier lieu les valeurs identitaires qui se déploient à travers la notion d’algérianité; ainsi préserver la culture des apprenants c’est préserver l’algérianité de ces derniers. Mais, en quoi et comment peut-elle contribuer à la préservation des intérêts identitaires nationaux à travers l’enseignement d’une langue étrangère à savoir le FLE ? Les résultats de l’analyse du manuel scolaire de français de la 3ème AS ont démontré que l’institution éducative algérienne propose un enseignementapprentissage du français langue étrangère réduit de sa substance culturel alors que les didacticiens insistent plus que jamais sur le fait que l’on ne peut enseigner-apprendre une langue sans sa culture. Mots-clés : FLE, l’écart, institution éducative, manuel scolaire, représentation. ABSTRACT. While it is legitimate that each language-culture as a system has its defender who are careful to preserve it by gaining more space compared to other systems, the class of French as a foreign language, in the Algerian context, presents itself as one of the meeting places of languages and cultures, exchanges but also tensions, wanted by politicians as a place of defense and preservation. Knowing that the Algerian educational institution is concerned with the formation of personality, which is the first component of the overall profile, learners in the first name in charge first of all of the identity values deployed through the notion of Algerianism; Thus preserving the culture of the learners is preserving the algerianity of the latter. However, what and how can it contribute to the preservation of national identity interests through the teaching of a foreign language, the FLE? The results of the analysis of the French textbook of the third ASE showed that the educational institution proposes a teaching-learning of the FLE reduced of its cultural substance whereas the didacticians insist that one can not teach- Learn a language without her culture. Keywords : educational institution, FLE, gap, representation, textbook
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Slone, G. Tod. "Language Revival in France." Language Problems and Language Planning 13, no. 3 (January 1, 1989): 224–42. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.3.02slo.

Full text
Abstract:
RESUMO Lingva revivigo en Francio: La regionaj idiomoj Per akceptiĝo de la Rezolucio Kuijper en 1987, la eŭropaj regionaj lingvoj ŝoviĝis en la unuan vicon. Analizo de la situacio en Francio bone ilustras la demandon, ĉar tiu lando entenas ene de siaj limoj ne malpli ol sep regionajn lingvojn, kaj montriĝis aparte malema agnoski la rajtojn de regionaj lingvoj. Tiu sinteno kontraŭas la francan politikon antaŭ-enigi sian lingvon eksterlande kaj samtempe denunci la negativan influon de la angla. Efektive, ne nur temas pri tio, ke la bretona, cataluna, okcitana, vaska kaj korsika, kaj la germanaj kaj nederlandaj dialektoj, restis sen akceptigo en Francio, sed, ke ili submetiĝis al severa persekuto tra la jaroj kaj ĝenerale suferis la negativan influon de la franca. La artikolo prezentas historian superrigardon de franca regionlingva leĝfarado kaj analizon de la nuna stato de la regionaj idiomoj en edukado, la amasmedioj kaj la regis-taro. La aŭtoro ekzamenas la naciajn kaj internaciajn organizajojn kreitajn por antaŭenigi la malpli uzatajn lingvojn, kaj esploras la regionlingvan demandon en la kunteksto de la translima merkato proponita por la jaro 1992. SOMMAIRE La reprise des langues en France: Les langues régionales L'adoption de la Résolution Kuijper par le Parlement européen, en 1987, a mis au premier plan les langues régionales de l'Europe. Nous examinerons la situation en France pour illustrer cette question du fait que ce pays compte non moins de sept langues régionales, et qu'il se montre particulièrement peu disposé à reconnaître les droits de ses minorités linguistiques ce qui est en contradiction avec sa politique de promouvoir le français à l'étranger en même temps que ses dirigeants déclament l'influence néfaste qu'exerce l'anglais sur la langue nationale. Non seulement le breton, l'occitan, le catalan, le basque, le corse, le flamand, l'alsacien et le francique n'ont pas été pleinement acceptées par le gouvernement central mais elles ont également été soumises à une persécution terrible au fil des ans et ont été largement contaminées par l'influence de la langue dominante, c'est-à-dire du français. Nous présenterons donc un survol historique de la législation adoptée en France au sujet des langues régionales et une analyse de la situation actuelle de ces dernières au sein du système éducatif, des media et des niveaux gouvernementaux. Les organisations nationales et internationales créées aux fins de promouvoir les soi-disantes "langues moins répandues" et la question des langues régionales dans le contexte de l'Europe de 1992 seront également examinées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wernicke, Meike. "Toward Linguistically and Culturally Responsive Teaching in the French as a Second Language Classroom." TESL Canada Journal 36, no. 1 (October 1, 2019): 134–46. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1306.

Full text
Abstract:
In English-majority contexts such as British Columbia, French second language (FSL) teachers are increasingly encountering students who are also learning French in addition to English and their home languages. Research findings show that dual language learners are successfully supported through multilingual pedagogies that acknowledge and explicitly value students’ prior learning experiences and multilingual knowledge as an integral resource in their language learning. This poses a particular challenge for FSL teacher candidates whose own language learning experiences have been shaped by institutional bilingualism and monoglossic approaches in bilingual education contexts. This article sets out the implications of this challenge and then describes a teacher education course that specifically addresses the Teaching of English as an additional language (TEAL) with teacher candidates in an elementary French specialist cohort program at a university in British Columbia. The discussion provides an overview of the course and then describes some of the ways in which critical language awareness can be fostered among FSL teacher candidates’ strategies to encourage a linguistically and culturally responsive approach to FSL teaching. Dans un contexte majoritairement anglophone comme celui de la Colombie-Britannique, les enseignantes et enseignants de français langue seconde (FLS) se trouvent de plus en plus souvent face à des élèves qui apprennent le français en plus de l’anglais et de la langue qu’ils ou elles parlent à la maison. Les recherches démontrent que les élèves qui apprennent deux langues bénéficient de pédagogies multilingues efficaces qui reconnaissent et mettent explicitement en valeur leurs expériences d’apprentissage antérieures et leurs connaissances multilingues, et ce, en en faisant une partie intégrante des ressources dans lesquelles ils peuvent puiser au cours de leur apprentissage linguistique. Cela pose un défi particulier pour les enseignantes et enseignants de FLS en formation dont les expériences d’apprentissage linguistique ont été façonnées par le bilinguisme institutionnel et une conception monoglossique des contextes éducatifs bilingues. Le présent article expose les implications de ce défi et décrit ensuite un cours de formation d’enseignantes et d’enseignants qui porte spécifiquement sur l’enseignement de l’anglais comme langue complémentaire (TEAL) dans le cadre d’un programme offert par une université britannico-colombienne à une cohorte de spécialistes de la langue française au niveau élémentaire. La discussion présente un aperçu du cours et décrit ensuite certaines façons de favoriser le développement d’une conscience linguistique critique dans le cadre des stratégies des enseignantes et enseignants de FLS en formation afin de promouvoir le développement d’une conception de l’enseignement qui prenne en compte les réalités linguistiques et culturelles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

KOUASSI, Konan Stanislas. "Impacts du maintien du français comme langue d’enseignement sur la mise en œuvre de l’approche par les compétences : cas de la Côte d’Ivoire." FRANCISOLA 3, no. 1 (July 9, 2018): 16. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i1.11887.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le but d’améliorer la qualité de l’éducation et accroître la performance de son système éducatif, la Côte d’Ivoire a adopté l’Approche par les compétences, une démarche éducative fait de l’apprenant le principal acteur de ses apprentissages et qui demande donc qu’il prenne une part active dans la construction du savoir. Pourtant, le français est resté l’unique langue d’enseignement dans ce pays à forte hétérogénéité linguistique où tous les apprenants n’en développent une compétence suffisante à communiquer langagièrement. Cette étude qui vise à rendre compte des impacts du maintien du français dans ce rôle sur la mise en œuvre de l’Approche Par les Compétences à partir de données collectées au terme d’une enquête conduite auprès de 147 et d’observations de classe a révélé que tous les apprenants ne parviennent pas à prendre une part active dans la construction du savoir alors que ceux-ci sont supposés être les principaux acteurs de leurs apprentissages tout simplement parce qu’ils ne développent pas tous une compétence suffisante à communiquer langagièrement en français, la langue d’enseignement. Mots clés : Approche par compétence, Côte d’Ivoire, français, interactions verbales, langueABSTRACT. In order to improve the quality of education and increase the performance of its education system, Côte d'Ivoire has adopted the Skills Approach, an educational approach that makes the learner the main player in its learning and which therefore demands that he take an active part in the construction of knowledge. However, French has remained the only language of instruction in this country with a high degree of linguistic heterogeneity where all learners develop a sufficient competence to communicate linguistically. This study aims to report on the impacts of the maintenance of French in this role on the implementation of the Competency-Based Approach based on data collected at the end of a survey conducted at 147 and class observations. revealed that not all learners are able to take an active part in the construction of knowledge when they are supposed to be the main actors in their learning simply because they do not all develop sufficient competence to communicate linguistically in French, the language of instruction. Keywords: Approach by skill, French, Ivory Coast, language, verbal interactions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bouvier-Laffitte, Béatrice. "Plurilinguisme du roman chinois francophone et approche de la diversité et de la pluralité en FLE." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 28, 2013): 82–98. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.843.

Full text
Abstract:
Actuellement, neuf auteurs chinois écrivent une œuvre romanesque en français. Ils font agir les langues de leur répertoire (au moins deux langues, en l’occurrence le chinois et le français) pour produire une écriture plurilingue, pluriculturelle. Nous observerons de quelle manière ces écrivains exercent leur compétence plurilingue dans un corpus composé d’extraits de romans. Les différentes formes de plurilinguisme textuel de ces textes sont envisagées comme des ressources au service d’une éducation à la diversité culturelle et à la pluralité linguistique. French-Chinese novel’s plurilingualism and diversity and plurality approach in FFL Nine Chinese authors are currently writing novels in French. They use their language resources (Chinese and French at least) to produce plurilingual and multicultural texts. We will study how these writers use their plurilingual competence through different novel excerpts. These various forms of plurilingualism are considered as educational resources to learn about cultural diversity and linguistic plurality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

NADASDI, TERRY, RAYMOND MOUGEON, and KATHERINE REHNER. "Emploi du ‘futur’ dans le français parlé des élèves d'immersion française." Journal of French Language Studies 13, no. 2 (September 2003): 195–219. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269503001108.

Full text
Abstract:
Notre étude porte sur l'acquisition des variantes du futur par les élèves d'immersion. Tous comme les locuteurs L1, ces élèves emploient trois variantes (le futur périphrastique; le futur fléchi et le présent de l'indicatif) et ils le font au même niveau de fréquence: le futur périphrastique est de loin la plus fréquente. Nous discutons des facteurs éducatifs et sociologiques auxquels on peut attribuer ces résultats inattendus. Ceci dit, les élèves d'immersion expriment aussi parfois le futur avec des formes verbales non natives qui font l'objet d'une étude spéciale. Nous terminons par une micro-étude des variantes du futur périphrastique à la 1ère personne du singulier.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bouchard, Chantal. "De la "langue du grand siècle" à la "langue humiliée": les Canadiens français et la langue populaire, 1879-1970." Recherche 29, no. 1 (April 12, 2005): 7–21. http://dx.doi.org/10.7202/056335ar.

Full text
Abstract:
L'insécurité linguistique des Canadiens français est bien antérieure aux années 1940. Une étude des chroniques de langage parues dans la presse entre 1879 et 1970 permet de dégager trois périodes quant aux attitudes vis-à-vis la langue populaire des Canadiens français. Jusqu'au début du siècle, la perception est plutôt négative. À partir de 1910, on assiste à une entreprise systématique de revalorisation de la langue paysanne, moins contaminée par l'anglais que celle des villes. L'ouvrier remplaçant le paysan comme classe populaire, l'attitude négative refait surface à compter des années 1940. Après la querelle du jouai, on commence lentement à distinguer la langue humiliée des autres formes du français québécois.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Duchêne, Nadia. "Aménagement linguistique, éducation et cohésion sociale en contexte multiculturel." Language Problems and Language Planning 36, no. 3 (December 7, 2012): 237–51. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.36.3.03duc.

Full text
Abstract:
Le débat sur la langue française au Québec demeure un sujet d’actualité. En effet, la question linguistique occupe toujours une place prépondérante dans les esprits du peuple québécois. La promulgation en octobre 2010 de la loi 115 relative aux écoles passerelles à la suite du jugement de la Cour suprême du 22 octobre 2009 a réactivé le débat sur la question linguistique. Notre propos souligne dans un premier temps les difficultés que rencontre l’État au Canada et au Québec quand il intervient en matière de législation linguistique. Nous abordons ensuite les antécédents de la loi 115 et les modifications qu’elle apporte. Finalement, nous analysons ses enjeux dans le cadre de l’éducation et de l’identité québécoise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Heller, Monica. "« Langue », « communauté » et « identité »." Anthropologie et Sociétés 31, no. 1 (June 26, 2007): 39–54. http://dx.doi.org/10.7202/015981ar.

Full text
Abstract:
Résumé Parmi les concepts clés de l’anthropologie linguistique (et de ses disciplines soeurs, la sociolinguistique, la sociologie du langage, la psychologie sociale du langage, l’aménagement linguistique) on trouve depuis longtemps ceux de « langue », « communauté » et « identité ». Ces concepts centraux pour la discipline émergent comme partie du discours du nationalisme étatique, et y sont profondément imbriqués. Dans cet article, je trace les grandes lignes de cette imbrication, pour examiner par la suite comment le travail de recherche sur la langue, l’identité et l’appartenance a pris forme dans les débats sur le français au Canada, et surtout pour ce qui est de la construction du nationalisme franco-canadien et de son évolution postnationaliste de nos jours.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Schneuwly, Bernard. "Didactique du français langue maternelle : psychologie du langage et retour ?" Repères 78, no. 1 (1989): 104–7. http://dx.doi.org/10.3406/reper.1989.1976.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Azra, Jean-Luc, and Veronique Cheneau. "Jeux de langage et théorie phonologique. Verlan et structure syllabique du français." Journal of French Language Studies 4, no. 2 (September 1994): 147–70. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269500002209.

Full text
Abstract:
AbstractLes jeux de langage, en tant que manifestations de la langue, peuvent constructivement participer à la réflexion linguistique. Ce sont non seulement des instruments de validation d'hypothèses émises sur la langue source, mais aussi des outils permettant de mettre à jour des phénomènes phonologiques non visibles en dehors des manipulations qu'ils occasionnent.Ainsi, l'étude phonologique que nous avons menée sur le verlan nous a conduits à appuyer certaines hypothèses phonologiques sur le français, concernant en particulier la constituance syllabique, et à attirer l'attention sur d'autres aspects plus originaux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Martínez García, Juan A., and Severina Álvarez González. "El aula transparente como una propuesta pedagógica en FLE. El e-manual." Çédille 4 (April 1, 2008): 305. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.5393.

Full text
Abstract:
Aujourd’hui nous vivons dans monde qui se trouve en pleine transformation à tous les niveaux due en partie à l’application des nouvelles technologies. Cette révolution est également présente dans le domaine de l’enseignement. La salle de classe dite traditionnelle cède sa place à un nouvel espace pédagogique, où l’Internet et les TICs jouent un rôle pré- éminent dans l’enseignement et apprentissage en général et dans notre cas d’une langue étrangère (français). Dans cet espace d’innovation continue le professeur aussi bien que ses étudiants vont enseigner et apprendre d’une autre façon, plus active, collaborative, créative, solidaire, dynamique… Dans cette nouvelle atmosphère le blog s’avère comme un outil qui répond aux besoins éducatifs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

CABEZAS GONZÁLEZ, Manuel I. "Le français, langue de grande diffusion sous la guillotine dans les systèmes éducatifs." Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 28, no. 1 (January 1, 2002): 7–30. http://dx.doi.org/10.2143/cill.28.1.503981.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Rocha, Décio. "Une approche discursive de la classe de langue étrangère en tant que lieu de travail." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 19, no. 1 (2003): 155–80. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44502003000100006.

Full text
Abstract:
Cet article est centré sur l'analyse des discours de la classe de langue étrangère dans une situation particulière: l'enseignement du français comme langue professionnelle. Notre but sera de dégager des marques énonciatives qui contribuent à cerner la nature du travail réalisé en classe à travers la construction collective d'un texte entreprise par les acteurs de la scène didactique, enseignant et apprenants. Pour ce faire, nous interrogeons ces discours de la classe sous une triple optique: tout d'abord, l'opposion qui se vérifie entre travail collectif X travail individuel; ensuite, la double fonction exercée par le langage dans un tel contexte, à savoir langage en tant que travail X langage sur le travail; finalement, la distance qui se creuse entre travail prescrit X travail réel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Verdelhan-Bourgade, Michèle. "Lecture et langage en français langue seconde : problèmes cognitifs et didactiques." Tréma, no. 7 (June 1, 1995): 38–46. http://dx.doi.org/10.4000/trema.2180.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Ruiz de Zarobe, Leyre. "Réintroduire les actes de langage dans l’enseignement du français langue étrangère." Çédille, no. 19 (2021): 651–76. http://dx.doi.org/10.25145/j.cedille.2021.19.27.

Full text
Abstract:
Los actos de habla figuran en el centro de la enseñanza/aprendizaje de lenguas desde las metodologías comunicativas. En las metodologías actuales, aunque siguen siendo objeto de aprendizaje, han perdido algo de su centralidad y existe una cierta ambigüedad sobre su lugar y tratamiento, de modo que no suelen aparecer desarrollados en los métodos de enseñanza de lenguas. El objeto de este estudio es rehabilitar la enseñanza de los actos de habla de manera más sistemática y presentar un enfoque renovado para su enseñanza, tras mostrar su importancia capital en el desarrollo de la competencia comunicativa y social de las lenguas extranjeras, y más concretamente, del Francés Lengua Extranjera.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Debrenne, Michèle, and Tatiana Makarova. "La francophonie aristocratique russe au XIXe siècle dans les journaux intimes féminins." SHS Web of Conferences 46 (2018): 02004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184602004.

Full text
Abstract:
L’article analyse le niveau de maitrise du français tel qu’il est manifesté dans les cahiers intimes d’une princesse russe, écrits en français entre 1830 et 1848. Nous analyserons tout d’abord les marques transcodiques typiques du code switching et leur fonctionnement dans le texte, puis les erreurs de langage relevées dans les 5 cahiers analysés, qui représentent plus de 1000 pages manuscrites. Nous arriverons à la conclusion que le niveau de langue de la diariste et de son entourage était très élevé, très faiblement marqué par des interférences avec la langue maternelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Nkunzimana, Obed. "La langue française au Rwanda. Chronique d’une mort programmée." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no. 7 (September 15, 2014): 25–37. http://dx.doi.org/10.29173/af23071.

Full text
Abstract:
En 2009, le Rwanda, ancienne colonie belge et pays francophone, passe officiellement et sans états d’âme « de Voltaire à Shakespeare » ( Ouazani), en s’affiliant au Commonwealth, au terme d’ un intense lobbying auprès des membres influents de ce club réservé essentiellement aux anciennes colonies britanniques. L’anglais devient langue unique de formation du primaire à l’université, reléguant ainsi le français au rang de simple langue seconde parmi tant d’autres proposées dans les programmes de formation publique ou privée. Eu égard à cette quête de changement d’alliances, d’autres pays tels que le Gabon, le Burundi, le Madagascar seraient des exemples intéressants à examiner, mais nous proposons de nous concentrer sur le cas particulier et sans précédent du Rwanda. En jetant un regard critique sur certains aspects de l’entreprise coloniale belge notamment sa stratégie éducative, nous tenterons de montrer que le déclin du français, c’est-à-dire sa perte de statut de langue officielle et peut-être un jour sa disparition pure et simple comme langue d’usage par les Rwandais, était programmé d’avance, inscrit non seulement dans les gènes mêmes de son implantation par l’autorité coloniale belge, il y a environ un siècle de cela, mais surtout dans la singularité du contexte farouchement et exclusivement monolingue du Rwanda traditionnel ; que même si le rebond de la langue française n’est pas impossible, le chemin est parsemé d’obstacles presque infranchissables, en raison de la nouvelle donne géostratégique, linguistique du Rwanda et une politique économique axée sur les nouvelles technologies de l’information où l’anglais reste prédominant. Abstract In 2009, Rwanda, former belgian colony and francophone country, switches, in Ouazani’s terms, from Voltaire to Shakespeare, becoming officially and unapologetically affiliated with the Commonwealth, after intensely lobbying the influential members of that club, whose membership is essentially composed of former british colonies. English become the sole language of instruction from elementary school to university, while French joined the rank of other optional second languages taught in both public and private institutions. Although some other countries like Gabon, Burundi and Madagascar, which are apparently tempted by the same affiliation, are interesting cases in point, I will rather focus on this singular and unprecedented shift operated by Rwanda. By pointing out some aspects of the belgian colonial enterprise, particularly its instruction rationale and strategies, I will attempt to argue that the actual decline of French - its loss of the status of official language and, perhaps, its pure and simple disappearance in Rwanda one day- was programmed in advance, written not only in the very genes of its colonial inception a century ago, but also in the nationalistic context of traditional Rwanda with its prevailing and self-sufficent monolingualism. I shall also point out that even though the rebirth of French language is not impossible, the path remains mined by daunting obstacles, related to the new geostrategic and linguistic road Rwanda has taken, as well as the actual government’ economic plan, centered on information technologies in which English is predominant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Beauchemin, Claire. "La formation des maîtres de français en Ontario." Revue des sciences de l'éducation 10, no. 3 (November 27, 2009): 429–45. http://dx.doi.org/10.7202/900462ar.

Full text
Abstract:
Utilisant le concept de besoin en éducation proposé par R. Kaufman, nous avons tenté d’évaluer les besoins de formation des enseignants se destinant à l’enseignement du français, langue maternelle, au cycle secondaire intermédiaire en Ontario. Notre enquête nous porte à conclure qu’au cours de l’année de formation on doit d’abord privilégier les éléments d’ordre linguistique et culturel, notamment la conscientisation de l’étudiant-maître envers le fait francophone en Ontario.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Jaubert, Martine, and Maryse Rebière. "Quels outils pour rendre compte du passage d’une langue quotidienne à une langue disciplinaire scolaire ?" Swiss Journal of Educational Research 42, no. 3 (December 23, 2020): 569–81. http://dx.doi.org/10.24452/sjer.42.3.4.

Full text
Abstract:
Les usages scolaires considèrent souvent le langage comme transparent. Soit ils ne s’intéressent qu’aux contenus, indépendamment des formes langagières mises en œuvre, soit ils ne s’intéressent qu’à la forme, indépendamment des contenus. Or cette dichotomie est préjudiciable aux apprentissages et affecte plus particulièrement les élèves les plus éloigné·e s de la culture scolaire et de ses usages langagiers, notamment disciplinaires. Pour rendre compte du travail effectif des élèves tant en ce qui concerne la transformation des concepts que celle des discours, nous focalisons sur les déplacements énonciatifs au cours de la réécriture et leur pertinence au regard des disciplines. Nos travaux explorent les liens entre langage et concepts dans le cadre de la théorie historique et culturelle et articulent entre autres les apports de Vygotski (1934/1985) et de Bakhtine (1984). Cette contribution vise à présenter et mettre à l’épreuve certains des outils que nous mobilisons pour analyser le travail du langage et du positionnement énonciatif disciplinaire à partir d’écrits recueillis dans le cadre d’une recherche sur les compétences rédactionnelles à l’entrée en 6e (11 ans) dans deux disciplines, les sciences et le français. Pour tester la pertinence de nos outils, nous privilégions une étude de cas d’un élève (sur les 744 de la recherche) à raison de quatre textes par élève. Ces outils permettent d’élargir la notion de compétence rédactionnelle en y intégrant le positionnement énonciatif et son évolution au cours de l’apprentissage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bedoin, Diane. "Enjeux identitaires de l’apprentissage d’une langueétrangère par des élèves sourds :variations du rapport à soi et aux autres." Revue des sciences de l’éducation 38, no. 1 (June 26, 2013): 47–69. http://dx.doi.org/10.7202/1016749ar.

Full text
Abstract:
La surdité pose la question de l’altérité,car elle interroge le rapport au corps et au langage. Outre lefrançais et la langue des signes française, lesélèves sourds français apprennent une langueétrangère vocale – principalement l’anglais.Au-delà des questions de principe, il s’agirad’analyser les rapports que les jeunes sourds françaisentretiennent avec les langues et les culturesétrangères. À partir d’une enquêteethnographique menée dans plusieurs établissementsscolaires, spécialisés et ordinaires, nous montreronscomment les frontières entre sourds et entendants, d’unepart, et entre Français et étrangers, d’autre part,sont redéfinies à travers l’apprentissaged’une langue étrangère. Nous distingueronsdifférents cas de figure selon le profil desélèves, avant de montrer comment ils peuvent se combiner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Clas, André. "Langue, langage et les étonnantes locutions, expressions et phrasèmes du français, et leurs correspondants en anglais et en allemand." Meta 60, no. 2 (September 3, 2015): 299–305. http://dx.doi.org/10.7202/1032859ar.

Full text
Abstract:
La présente étude est une comparaison raisonnée de locutions, expressions et phrasèmes du français, somme toute assez étonnantes, et de leurs correspondants en anglais et en allemand. Elle illustre le fait que la langue donne une structuration au flou, c’est-à-dire qu’elle crée son existence par concepts. En fin de compte, la traduction est la reproduction du pensable d’une langue dans une autre langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Cornillac, Guy. "La systématique de construction du vocable en français : contribution à l’étude typologique du langage." Revue québécoise de linguistique 17, no. 1 (May 12, 2009): 11–26. http://dx.doi.org/10.7202/602611ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le classement typologique des multiples manifestations du langage humain doit, en bonne méthode, reposer sur la connaissance des mécanismes de pensée, institués en langue, qui conditionnent l’émergence des différents types de vocables observables dans les langues du monde. Un premier pas en vue de ce classement consiste donc à dégager, avant d’aller plus loin, la systématique de construction du vocable dans les langues avec lesquelles nous sommes habitués à raisonner, à savoir les langues indo-européennes. C’est ce que l’auteur s’applique à faire en prenant le français pour exemple et en reconstituant, dans cette langue, le mécanisme de pensée inconscient responsable de la construction des vocables de type substantif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Dreyer, Serge. "Langage corporel et interculturalité. Une étude de cas à Taiwan." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 28, 2013): 22–30. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.838.

Full text
Abstract:
Le langage corporel est souvent le parent pauvre en didactique du français langue étrangère que ce soit dans les recherches théoriques ou en classe de langue. Il constitue pourtant une sérieuse source d’interférences dans les situations de communication interculturelle. Cet article traite d’une approche originale du langage corporel en classe de français en s’appuyant sur les arts de la scène. La pratique du clown, du mime, la technique de déambulation en défilé de mode et quelques exercices de taiji quan (un art martial chinois) sont sollicités dans le cadre d’un cours visant à entrainer des apprenants de Taiwan à l’exercice du discours en public dans une perspective du langage corporel. Body Language and Cross-cultural Studies: A case study in Taiwan Body language is often neglected in theory and practice in the field of teaching French as a foreign language. This happens in spite of its importance in the many aspects of miscommunication between people of different cultures. This article deals with an original approach of body language by using various stage arts in the class of French. Exercises of clown, mime, catwalking and taiji quan (a Chinese martial art) are used to train students from Taiwan in the practice of oral discourse while focusing on body language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

REMYSEN, WIM. "Les représentations identitaires dans le discours normatif des chroniqueurs de langage canadiens-français depuis le milieu du XIXe siècle." Journal of French Language Studies 22, no. 3 (December 13, 2011): 419–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269511000536.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉCet article est consacré aux rapports qui existent entre l'identité et la norme en matière de langue dans le discours qu'on trouve sous la plume des chroniqueurs de langage canadiens-français. Notre objectif est d'analyser comment ces derniers définissent l'identité de leurs compatriotes et quelle importance ils accordent à des considérations identitaires dans leur discours à propos du français canadien et de sa légitimité. L'analyse porte sur 12 chroniques, écrites par autant d'auteurs différents, publiées dans la presse canadienne-française entre 1865 et 1996. Les résultats de notre analyse tendent à montrer qu'il ne suffit pas d'étudier comment les chroniqueurs canadiens-français perçoivent l'identité de leurs compatriotes – notamment en termes de degré d'autonomie par rapport à l'identité française – pour comprendre la façon dont ils ont évalué le français au Canada; il faut aussi, et surtout, tenir compte du poids que ces chroniqueurs attribuent à l'identité dans leur conception de la langue si on veut bien comprendre leur façon de définir la norme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Monballin, Michèle, Myriam van der Brempt, and Georges Legros. "Maîtriser le français écrit à l’université : un simple problème de langue ?" Articles 21, no. 1 (May 2, 2008): 59–74. http://dx.doi.org/10.7202/502003ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le défaut de maîtrise de l'écrit chez de nouveaux étudiants n'est pas seulement affaire de compétence linguistique. Les carences sont plus largement partagées dans la structuration logique des textes, dans leur adéquation rhétorique ou pragmatique aux consignes. Il faut donc vérifier certaines représentations, héritées du programme scolaire, qui perturbent l'accès à une verbalisation efficace des savoirs: celles du langage scientifique, des rapports entre formes et contenus, des tâches et de la communication scolaires. C'est ce qu'on illustre ici par les exemples de la définition, du résumé et de l'analyse de questions ou de plans de réponses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Zappa, Francesco. "Une langue islamique postmoderne ? L’émergence d’un « français d’islam »." Eurasian Studies 18, no. 1 (September 23, 2020): 176–93. http://dx.doi.org/10.1163/24685623-12340091.

Full text
Abstract:
Résumé En élaborant sa notion de « langues islamiques », Alessandro Bausani (1921-88) soulignait qu’à l’époque contemporaine, à cause de l’impact des nationalismes et de l’influence grandissante des langues des colonisateurs, les processus d’islamisation linguistique ont subi un revirement. Plus récemment, toutefois, on assiste à un phénomène d’appropriation des anciennes langues coloniales par des écrits et discours à caractère religieux islamique. Cet article se penche sur le côté francophone de cette tendance, en le situant dans son contexte sociologique et idéologique. La réflexion théorique qui l’accompagne de la part de ses acteurs est aussi prise en compte, en la comparant à celle qui l’a précédée du côté anglophone. On propose ensuite un inventaire provisoire des particularités lexicales, syntaxiques et orthographiques de ces publications islamiques par rapport aux solutions adoptées, pour traiter des mêmes sujets, par d’autres scripteurs francophones, notamment par les arabisants et islamologues laïcs. À ce stade de la recherche, les écarts ne nous semblent pas considérables, d’autant plus qu’ils tendent à s’estomper chez les scripteurs qui maîtrisent mieux le registre savant de la langue, en dépit des préconisations des idéologues musulmans prônant une « islamisation du langage ». De même, la comparaison avec les dynamiques d’islamisation linguistique identifiées par Bausani permet de mesurer le manque de continuité – malgré les apparences – des usages islamiques du français par rapport aux changements qui ont investi d’autres langues à l’époque précoloniale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Remysen, Wim, and Louis Mercier. "Les prêtres et religieux du Canada français observateurs de la langue et collecteurs de mots." Domaines d'action I (Canada français), no. 24-25-26 (October 31, 2013): 226–57. http://dx.doi.org/10.7202/1019136ar.

Full text
Abstract:
Cet article porte sur les principales figures religieuses qui ont marqué l’histoire du Canada français par leurs contributions linguistiques, en particulier dans le domaine du lexique. Nous nous concentrons plus précisément sur la période qui va du milieu du xixe siècle jusqu’aux années 1960, période pendant laquelle plusieurs religieux se sont engagés dans la rédaction de répertoires lexicographiques et de chroniques de langage, notamment sous le patronage de la Société du parler français. Nous cherchons à dégager les diverses positions que ces religieux ont adoptées à l’égard du français canadien et plus particulièrement à l’égard de la langue populaire et de ses particularismes. Nous voyons par exemple que certains d’entre eux ont privilégié l’approche corrective de façon à réduire l’écart qui séparait l’usage canadien du français européen ou académique, alors que d’autres, dans la foulée du mouvement régionaliste français, ont mis l’accent sur la description des particularismes canadiens et la recherche historique de leurs origines (anciennes ou régionales), ouvrant la voie aux premières études objectives de la langue populaire des Canadiens français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Blanchette Deans, Rachelle. "Lessons From Research for Les Familles Exogames: A Literature Review." Journal of Childhood Studies 41, no. 2 (August 23, 2016): 13. http://dx.doi.org/10.18357/jcs.v41i2.16096.

Full text
Abstract:
<p>In this article, I draw from a recent graduating project where I examined the lessons from research for <em>les familles exogames</em>. This expression is used in the French early childhood education and education sectors to refer to families where one parent is French speaking while the other has another (predominantly the English) language (Ontario Ministry of Education, 2004). The focus of this article is on parental decisions with respect to language or languages spoken at home and choices of early childhood settings and schools. Given the focus on parental choice, the inquiry question is: What does the scholarly research say about linguistic and educational choices for young children from <em>les familles exogames</em>? The inquiry centres on the linguistic and educational choices for young children from <em>les familles exogames</em> from sociocultural and ecological systems perspectives. I examine the extant literature on bilingualism and, more specifically, on bilingualism in <em>les familles exogames</em>, and I share implications from research that are meaningful to parents and early years professionals.</p><p><em>Cet article est tiré d’un projet de maîtrise où j’ai examiné les enseignements tirés de la recherche sur les familles exogames. L’expression « familles exogames » est utilisée, dans les secteurs de l’éducation et de l’éducation de la petite enfance en langue française pour désigner les familles formées d'un parent francophone et d’un parent s’exprimant dans une autre (habituellement l’anglais) langue (Ministère de l’Éducation de l’Ontario, 2004). Ce document s’intéresse notamment aux décisions que prennent les parents relativement à la langue parlée, ou aux langues parlées, à la maison ainsi qu’au choix du milieu de la petite enfance et de l’école. Puisque l’accent est mis sur le choix des parents, la question d’enquête est: Que disent les chercheurs au sujet des choix en matière de langue et d’éducation pour les jeunes enfants de familles exogames? L’enquête s’articule autour des choix linguistiques et éducatifs pour les jeunes enfants des familles exogames des points de vue socioculturel et des systèmes écologiques. J’ai ainsi passé en revue les ouvrages publiés qui traitent du bilinguisme, et plus particulièrement du bilinguisme dans les familles exogames, afin de communiquer des résultats de la recherche qui sont utiles aux parents et aux professionnels de la petite enfance. </em></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Geyss, Roswitha. "L’écriture « entre-les-langues » des auteures maghrébines de langue française et des auteures de « l’entre-des »." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no. 2 (October 22, 2009): 69–93. http://dx.doi.org/10.29173/af6618.

Full text
Abstract:
En 1977, au moment où il inaugure son enseignement au Collège de France, Roland Barthes s’interroge sur le pouvoir et le savoir. Il propose une définition volontairement provocatrice de la langue comme « fasciste » et constate qu’il faut « tricher avec la langue » et « tricher la langue », pour entendre la « langue hors-pouvoir » : « Cette tricherie salutaire, cette esquive, ce leurre magnifique, qui permet d’entendre la langue hors-pouvoir, dans sa splendeur d’une révolution permanente du langage, je l’appelle pour ma part : littérature. » (15) La littérature est donc et doit être un merveilleux terrain d’expérimentation. Nous proposons d’analyser dans cet article l’œuvre d’écrivaines algériennes dont la langue maternelle est l’arabe parlé, l’arabe féminin, et qui écrivent en français, qui est la langue de l’école et la langue qu’elles « trichent » pour entendre « la langue hors-pouvoir » (Assia Djebar, Malika Mokeddem). Nous analysons aussi l’œuvre de l’écrivaine tunisienne Nine Moati, qui perpétue dans ses textes le souvenir de son père Serge Moati.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Echeverri, Álvaro. "La recherche en enseignement de la traduction au Canada : survol historique et enjeux actuels." TTR 30, no. 1-2 (May 31, 2019): 149–71. http://dx.doi.org/10.7202/1060022ar.

Full text
Abstract:
Les projets éducatifs répondent aux besoins d’un groupe social en particulier. Au Canada, la formation des traducteurs a été conçue dans le but, entre autres, de contribuer aux efforts d’amélioration de la qualité de la langue française (Juhel, 1982; Horguelin, 1984). Les stratégies didactiques utilisées par les premiers formateurs ont ainsi favorisé l’instauration d’une tradition d’enseignement à visée corrective qui résiste à l’épreuve du temps et qui a essaimé au-delà des frontières canadiennes. Des universitaires canadiens sont en effet à l’origine de deux des principales approches d’enseignement de la traduction, toutes traditions confondues : l’approche comparative (Vinay et Darbelnet, 1958) et l’approche par objectifs d’apprentissage (Delisle, 1980). Après avoir retracé l’émergence de ces approches et décrit ce qui a contribué à leur succès, je m’interrogerai sur les enjeux actuels relatifs à la recherche sur l’enseignement de la traduction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

LeBlanc, Isabelle. "Sans distinction d’identité de genre?" Articles hors thème 31, no. 2 (February 12, 2019): 159–75. http://dx.doi.org/10.7202/1056247ar.

Full text
Abstract:
Le Nouveau-Brunswick a adopté en 2017 une loi qui entend « viser l’égalité des femmes et des hommes » en prônant un langage neutre ou indifférencié dans les titres d’emplois gouvernementaux. L’auteure examine la manière dont la seule province officiellement bilingue du Canada mène ce processus de langage neutre/indifférencié dans les deux langues (l’anglais et le français) et cherche à savoir en quoi les enjeux qui portent sur l’intersection entre la langue et l’identité de genre diffèrent selon la communauté linguistique visée. L’analyse est faite à partir d’un corpus de presse et applique une perspective féministe en sociolinguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Maniakis, Héléna. "Construction du savoir langagier en français à la Légion étrangère : la double hybridation linguistique dans l’interlangue des légionnaires russes et polonais." Voix Plurielles 11, no. 2 (December 3, 2014): 133–45. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v11i2.1108.

Full text
Abstract:
Cet article s’intéresse à l’acquisition du français par les locuteurs russes et polonais servant à la Légion étrangère. Le contexte d’acquisition du français est tout à fait particulier dans ce corps d’armée : plurilinguisme et communication exolingue produisent un input singulier, transformant la langue française en un hybride linguistique à définir, produit de jargon militaire, légionnaire, de mots empruntés aux langues fortement représentées à la Légion et de tournures stéréotypées dont les soldats ne connaissent pas la signification mot à mot. L’étude en cours tend à prouver l’existence d’un véritable légiolecte, permettant l’intercompréhension au sein des régiments, mais confrontant les recrues à de grandes difficultés de communication avec le monde civil. Dans l’étude d’énoncés de légionnaires, nous distinguerons les marques transcodiques de la langue maternelle des recrues des formes hybrides caractérisant le langage de la Légion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Balde, Alhassane. "Pédagogie de l’ouverture à l’autre et gestion de classe en formation à l’enseignement." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 11–23. http://dx.doi.org/10.7202/1052604ar.

Full text
Abstract:
Cet article met en lumière le point de vue d’une cohorte d’étudiants – futurs enseignants de français langue seconde (FLS) et de l’anglais langue seconde (ALS) – concernant les connaissances et les habiletés acquises dans les cours de « Gestion de la classe » et « Éducation et pluriethnicité au Québec » suivis durant la même année universitaire. Le Bilan des apprentissages du cours Gestion de la classe donnait aux étudiants l’occasion d’exposer les compétences et habiletés aquises en identifiant et en justifiant les apprentissages significatifs issus de ce cours. Le Rapport de jumelages interculturels, associé au cours Éducation et pluriethnicité au Québec, faisait quant à lui état des rencontres organisées entre des étudiants issus de la majorité d’accueil francophone futurs enseignants du FLS et de l’ALS et des personnes immigrantes non francophones qui apprennent le français à l’École de langues. Les étudiants francophones y relatent l’expérience qu’ils ont vécue en établissant des liens avec différents aspects du cours. L’effet cumulatif de ces deux cours révèle que les étudiants ont développé leur sensibilité à lutter contre les situations de discrimination, à mettre en place des dispositifs assurant le respect et l’équité à l’égard des différences et à fournir aux élèves l’attention et l’accompagnement appropriés. Cette expérience a été à la fois très enrichissante et structurante, pour les étudiants et pour l’enseignant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Lavoie, Constance. "Famine éducative en Afrique, j’ai soif de comprendre : éducation bilingue au Burkina Faso." Articles 43, no. 1 (December 17, 2008): 21–32. http://dx.doi.org/10.7202/019571ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article présente une recherche sur l’impact de l’éducation bilingue (langue africaine + français) sur l’autonomisation des Burkinabés. D’abord, le cadre historique permet de comprendre le contexte éducatif et sociolinguistique actuels en Afrique et plus précisément au Burkina Faso. Ensuite, le fonctionnement des écoles bilingues et unilingues du Burkina Faso est présenté. Finalement, les résultats préliminaires permettent de souligner quelques caractéristiques quant aux anciens élèves de l’école bilingue comparativement à leurs homologues de l’école unilingue francophone.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

de Pontonx, Sophie, Delphine Battistelli, Caroline Bogliotti, and Frédéric Brossier. "L’acquisition des adverbiaux temporels en français écrit chez l’enfant sourd : premiers résultats comportementaux." SHS Web of Conferences 78 (2020): 10008. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207810008.

Full text
Abstract:
Cet article présente les résultats d’une étude pilote qui a pour objectif d’évaluer l’acquisition d’une composante en particulier du langage, la temporalité, chez des enfants sourds du primaire et du collège. Ces derniers, de par leur déficience auditive et/ou difficulté d’accès au langage, présentent de grandes difficultés pour maîtriser l’expression de la temporalité en Langue des Signes Française (LSF) et en Français écrit. Afin de pallier l’absence de données précises sur l’acquisition de la composante temporelle en français écrit, nous avons proposé trois épreuves de compréhension et une épreuve de production centrées sur les adverbiaux temporels. Ces épreuves ont été élaborées selon une complexité supposée croissante, et reposant sur des distinctions sémantiques entre adverbiaux temporels. Nous avons également comparé les compétences en fonction de l’Indice de Fonctionnement Linguistique (IFL) des enfants, indice objectivant leur potentiel langagier. Si les données collectées ne permettent pas d’observer d’effet de l’IFL, elles attestent de la complexité à comprendre pour un enfant sourd des adverbiaux temporels dans un cadre multi-référentiel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Bochnakowa, Anna. "Les mots amour et miłość, aimer et kochać dans la langue française et polonaise : aspect sémantique, dérivation, phraséologie." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 16 (May 19, 2021): 49–55. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.16.05.

Full text
Abstract:
Ce texte est une présentation du fonctionnement des mots amour/miłość i aimer/kochać en français et en polonais, afin d’índiquer les différences de sens et d’emploi dans les deux langues. On compare des relations sémantiques entre les mots amour/miłość et amitié/przyjaźń, ainsi que leur expressivité. On présente aussi les dérivés, les phraséologismes contenant ces mots. Il est à constater une grande richesse synonymique du français aimer, ainsi qu’une différence sémantique entre les verbes polonais kochać et lubić et leurs équivalents français aimer et aimer bien/beaucoup renforcés par des adverbes d’intensité qui, paradoxalement, réduisent le sens émotionnel du verbe aimer ‘aimer d’amour’ au degré correspondant à lubić ‘aimer bien’ dans certains contextes. Bien que les mots amour et aimer appartiennent aux universaux du langage, leurs champs sémantiques diffèrent dans les deux langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Duchêne, Nadia. "Langue, immigration, culture : paroles de la banlieue française." Meta 47, no. 1 (August 26, 2004): 30–37. http://dx.doi.org/10.7202/007989ar.

Full text
Abstract:
Résumé L’étude du langage envisagé comme système de signes constitue le champ par excellence de la linguistique. Le parler des banlieues, en tant que variante du français utilisée dans un milieu donné, certes, n’est pas la seule nouveauté de la langue française actuelle et semble être l’objet d’un intérêt grandissant parmi les linguistes. Nous nous proposons dans notre article d’aborder ce phénomène de langue au centre de problématiques peut-être davantage sociales et culturelles que linguistiques. Lorsque nous aurons délimité les contours de cette variation langagière dans le cadre de la langue française et de sa communauté, nous étudierons un corpus et analyserons entre autres la fonction cryptique, le pouvoir symbolique et les figures de rhétorique qui caractérisent ce parler ; ceci depuis la perspective de la création et de l’affirmation d’une identité immergée dans une situation sociale bien spécifique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Saint-Yves, Gabrielle. "L’idéologie à travers les questions de langue. Riposte de Firmin Paris à la chronique de langue de Louis Fréchette." Globe 6, no. 2 (February 14, 2011): 123–46. http://dx.doi.org/10.7202/1000819ar.

Full text
Abstract:
La réplique de Firmin Paris (pseudonyme de l’abbé Maxime Hudon) aux chroniques de langage « Corrigeons-nous! » de Louis Frechette parues dans La Presse (1899) ne doit pas être évaluée seulement du point de vue des commentaires faits sur la langue. On pourrait plutôt y voir une attaque personnelle qui traduirait un conflit d’ordre idéologique entre les libéraux et les conservateurs. La chronique de langue de Paris dans La Défense sert de prétexte à un débat de société: un conflit social s’exprimant à travers le débat sur la langue. Dans cet article, après avoir situé les textes de Paris dans la tradition des chroniques de langue, on examinera comment se présente sa réplique, de façon à faire voir l’importance de l’explication de ce genre d’écrits pour la compréhension de l’histoire des idées au Canada français. L’approche méthodologique pratiquée ici s’inspire des travaux de l’analyse de discours avec une prise en compte du contexte historique et social de l’époque.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Marsat, Martine. "Dyslexie et adaptation didactique de l’écrit au collège. Production de contes en groupe et besoins particuliers d’élèves de sixième." Revue des sciences de l’éducation 42, no. 2 (December 21, 2016): 39–68. http://dx.doi.org/10.7202/1038461ar.

Full text
Abstract:
Cet article de recherche vise à examiner des adaptations didactiques et des pratiques d’enseignement de la langue française en lien avec les savoirs scolaires conventionnels. L’originalité de l’étude réside dans le choix de la situation didactique et dans son aménagement pour permettre à tous les élèves, y compris à des élèves à besoins éducatifs particuliers de trois classes de sixième d’un collège, de produire des écrits à partir de l’exploitation du conte. L’analyse qualitative des productions, notamment de celles d’élèves dyslexiques, s’attache à montrer certains effets produits par le dispositif didactique et les procédures mises en oeuvre pour répondre au problème posé par leur déficit langagier. Les résultats valident nos hypothèses et apportent un éclairage sur les enjeux relationnels de réciprocité et d’ouverture entre pairs. Ils montrent, de manière significative, le rôle constructif des interactions sociales dans l’essor des compétences scripturales et créatives en production de contes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Pallaud, Berthille. "De la fécondité de certaines transgressions dans le domaine linguistique." Voix Plurielles 12, no. 1 (May 6, 2015): 167–85. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1183.

Full text
Abstract:
La notion de transgression mais aussi sa présence dans le domaine linguistique sont décrites du point de vue de l’évolution des langues en France et leurs usages, de l’établissement de corpus de français parlé et des spécificités du langage oral (les disfluences). La politique linguistique française, en imposant durant deux siècles un modèle monolingue (la langue française), eut des effets sur les langues régionales que le contexte actuel conduit à regretter : or, la transgression de ce modèle ne put avoir lieu. L’histoire de la langue des signes montre que des débats nombreux finirent par imposer un bilinguisme (langue oral-langes des signes) réclamé par les sourds eux-mêmes. L’évolution de la politique d’archivage de ressources langagières porte elle aussi les traces du purisme monolingue français et ce ne fut pas sans résistances que la variation de la langue orale fut reconnue comme enregistrable. Cette évolution a conduit, entre autres, à l‘étude d’une spécificité du langage oral : les disfluences. When transgressions are beneficial: Evidence from the linguistic domain Abstract: The concept of transgression and its presence in the linguistic field are described from the point of view of the evolution in regional and sign languages in France, the establishment of spoken French corpus and some characteristics in the spontaneous oral language. The language policy in France imposed a monolingual model (the French language) which had effects on the regional languages in the current context: the transgression of this model could not take place. The debates concerning the teaching policy including or not the signs language ended up imposing a bilingualism (oral French-signs language) which was wanted for a long time by the deaf persons themselves. The linguistic resources evolution in spoken French shows that it was not without any resistance that the oral language variations were considered as recordable. This evolution allowed the study of specific phenomena in the oral language: the disfluencies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Prastiwi, Eli. "LE REGISTRE ARGOTIQUE AU TWITTER FRANÇAIS DANS LA PERSPECTIVE SOCIOLINGUISTIQUE." Lingua Litteratia Journal 6, no. 1 (June 10, 2019): 7–14. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30835.

Full text
Abstract:
Les objectifs de cette recherche sont de décrire la forme du registre argotique, le sens dénotatif, le sens connotatif, et les fonctions de langage dans le twitter français. C’est une recherche utilisé l’approche théorétique de la sociolinguistique et utilisé l’approche méthodologique descriptive analytique qualitative. Les données de cette recherche sont les paroles des usageurs twitter français. Elles ont eu pris de www.twitter.com d’août à septembre 2017. La méthode de recueillir des données dans cette recherche est la méthode simak (la méthode d’épargne) avec la technique de basse sadap (la technique de taraudage de langue) et les techniques avancées : la technique SBLC (le chercheur ne participe pas à la conversation réelle) et la technique catat (le chercheur a obtenu les données de prise de notes dans la carte de données) ou la classification des données étant présentée dans des tableaux. J’ai appliqué la méthode agih (la méthode de distribution) en utilisant la technique Bagi Unsur Langsung (le chercheur a divisé les éléments de données directement) et les techniques avancées : la technique ganti (la technique de substitution) et la technique perluas (la technique d’extension) pour analyser les formes du registe argotique et les fonctions de langue, j’ai utilisé aussi l’analyse componentielle du sens par Nida pour analyser le sens dénotatif et le sens connotatif. Les résultats de cette recherche montrée qu’il y a 32 mots argotiques et 1 syntagme argotique. Chaque mot argot a le sens dénotatif et le sens connotatif. Il y a 5 fonctions de langue utilisées dans les paroles. Les 5 fonctions utilisées sont la fonction personnelle (8 données), interactive (4 données), informative (7 données), imaginative (1 donnée), personnelle + regulative (1 donnée), et personnelle + informative (3 données). Selon les résultats d’analyse, l’utilisation du registre argotique est nécessaire pour que pas tous les usageurs de twitter comprennent ce qui est locuteur était dire, sauf les usageurs prévus. Cela correspond à la fonction du registre argotique qui a la fonction comme une langue secrèt pour un group particulier. La fonction de langue dominante utilisé est la fonction personnelle et informative. Il montre que les locuteurs ont tendance à exprimer des sentiments, la conscience de soi et partage des informations directement. Cela correspond à la fonction de twitter qui est médias sociaux à partager.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Altimir, Mercè. "Les écueils de la traduction d’une langue littéraire traversée par l’écriture*." Meta 58, no. 3 (May 9, 2014): 574–88. http://dx.doi.org/10.7202/1025052ar.

Full text
Abstract:
Inspirée par les références de Jacques Lacan à la langue japonaise tout au long duSéminaire XVIII : D’un discours qui ne serait du semblant (1970-1971), nous avons tenté d’articuler certaines de ses idées relatives à la nature de la langue et de l’écriture avec notre expérience de la traduction d’un récit en japonais :Takekurabe(1895-1896) d’Ichiyô Higuchi. Au début des années 70, Lacan s’éloigne du modèle structural, caractéristique des premières années de son enseignement, et propose les notions delettreet d’écrit. La référence largement privilégiée au signifiant est devenue insuffisante pour rendre compte de l’expérience de la psychanalyse et les nouvelles références à la littéralité visent à éviter au lecteur le piège de l’interprétation sans nuances, trop facile ou évidente. Pour le psychanalyste français, lalittéralité– même quand il s’agit de la langue commune – devient la qualité la plus remarquable de la dimension du langage propre à l’homme. La langue japonaise, dans l’usage très particulier qu’elle fait de l’écriture chinoise, lui sert dans sa réflexion sur l’importance de l’écrit comme agent perturbateur de l’immédiateté trompeuse, fournie par la compréhension. L’écriture introduit alors la possibilité d’analyser la langue du texte au-delà de sa signification superficielle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Núñez Quesada, María Gabriela, and María Gabriela Vargas Murillo. "PROYECTO FRANCÉS Y EDUCACIÓN: veinte años de esfuerzos para el mejoramiento de la enseñanza del francés en Costa Rica." LETRAS, no. 40 (July 24, 2006): 175–208. http://dx.doi.org/10.15359/rl.2-40.8.

Full text
Abstract:
La actividad de sistematización efectuada con los proyectos de la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje permitió trazar grandes líneas para el mejoramiento de la enseñanza del francés en Costa Rica. Además de un panorama histórico del nacimiento, desarrollo y evolución del proyecto, se ofrece un resumen de los logros más relevantes y de las proyecciones hacia el futuro, que ya se marcan con claridad, así como un estado actual de la situación de los docentes de francés en nuestro país. L'activité de systématisation mise en marche par projets de l'Ecole de Littérature et Sciences du Langage a permis au projet Français et Education de dresser les grandes lignes dans l'amélioration de l'enseignement du français langue étrangere au Costa Rica. En plus d'un panorama historique de la naissance, développement et évolution du projet, on vous présente un résumé des buts atteints, des projections vers le futur, marquées clairement des maintenant, et un état actuel de la situation des enseignants de français dans notre pays.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Yakubovich, Yauheniya. "« JE REGRETTE L’EUROPE AUX ANCIENS PARAPETS » : ANALYSE LINGUISTIQUE ET TRADUCTOLOGIQUE DU POÈME BATEAU IVRE ET SA RECRÉATION BÉLARUSSE." Verbum 8, no. 8 (January 19, 2018): 72. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2017.8.11336.

Full text
Abstract:
Le Bateau ivre d’Arthur Rimbaud est considéré comme l’un des textes les plus significatifs de la litté­rature française, un texte montrant « la grandeur et la beauté » de sa langue. C’est aussi, et dans une plus grande mesure, un texte « rebelle » qui défie les règles du bon usage et les normes du bon goût de l’époque à cause de la rupture avec la métaphore romantique, de l’utilisation du lexique des registres opposés, de l’entrechoquement des champs sémantiques semblant incompatibles, etc. Vu de cette perspective, la traduction en bélarusse d’un texte modèle mais en même temps insolent, écrit, en plus, dans une langue de prestige international comme le français ne peut pas être réduite à un exercice linguistique et littéraire, mais contribue aussi à l’affirmation de la langue d’arrivée. En nous inspirant des analyses structuralistes et centrées sur le langage, nous proposons une étude linguistique, concernant en particulier, le lexique, la syntaxe et les irrégularités de la combinatoire du texte rimbaldien mais aussi un de ses équivalents bélarusses, en ajoutant ainsi une dimension traduc­tologique et comparativiste à notre démarche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography