To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Grammaire – Terminologie.

Dissertations / Theses on the topic 'Français (langue) – Grammaire – Terminologie'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Français (langue) – Grammaire – Terminologie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mosca, Alessandra. "Terminologie grammaticale comparative et historique du français et de l'italien : Autour de l'adjectif." Paris 7, 2011. http://www.theses.fr/2011PA070007.

Full text
Abstract:
La présente étude se propose de questionner les enjeux de la terminologie grammaticale a travers la comparaison des systèmes terminologiques de deux langues, le français et l'italien. Nous fondons notre analyse sur une double hypothèse : nous pensons, d'un cote, que le terme grammatical dépendrait du fait linguistique qu'il désigne, de l'autre, qu'il serait le témoin d'un choix idéologique indépendant de la langue décrite. Notre thèse vise à vérifier ce statut du terme moyennant une approche comparative et historique. Afin d'étudier le rapport entre les termes et les faits linguistiques décrits, nous avons examinél'opposition inter-linguistique déterminants/articoli et aggettivi determinativi : les termes semblent au premier abord renvoyer au même fait langagier, alors qu'ils cachent probablement une opposition conceptuelle. Nous nous sommes demandés si cette différente organisation conceptuelle correspond à une opposition des systèmes langagiers. Pour repérer les facteurs externes à la langue, nous avons abordé l'opposition entre l’attribut el l’attributo qui s'opposent par une relation de faux amis. Ici, nous avons parcouru l'histoire des idées linguistiques en analysant le contexte historique et philosophique des périodes ou ces termes se sont installés. Nous avons pris en compte une période relativement longue, qui part du XVIe siècle, date des débuts de la tradition grammaticale des langues romanes et s'achève en 1910, date de la première nomenclature grammaticale française. Cela nous a permis de prendre en examen l'évolution des termes et des concepts sur la longue durée et d'essayer ainsi de motiver les différences terminologiques existantes entre les deux langues
This work investigates the field of the grammatical terminology by comparing two terminological systems : the french one and the italian one. Our analysis is based on a double hypothesis: on one side, we think that the grammatical term is connected to the linguistic item that it designes; on the other side, the term may depend on an ideological choice which can be independent from the language system. We corroborate our hypothesis by a comparative and historical approach. The analysis of the terms determinants/articoli and aggettivi determnativi are supposed to show the connexion between terminology and language systems, while the opposition between attribut and attributo, which are false friends, should be taken as an example of the influence exerced by the ideological context on terminological choices. We consider grammars written between the beginning of the sixteenth century and 1910, when the first official terminologie grammaticale of french appeared
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dupas, Chantal. "Perception et langage : étude linguistique du fonctionnement des verbes de perception auditive et visuelle en anglais et en français." Bordeaux 3, 1995. http://www.theses.fr/1995BOR30014.

Full text
Abstract:
La these est developpee a partir du principe selon lequel le fonctionnement des verbes est en accord avec l'experience perceptive. Meme s'il n'est pas possible d'etablir un parallelisme strict entre la construction du sens (theorie des operations enonciatives), et l'apprehension du sens (saisie globale et immediate de l'evenement perceptif selon le concept de forme ou gestalt), il convient de saisir le parallelisme (experience, langage) dans la souplesse syntactico-semantique des verbes de perception. La these se construit autour de deux axes principaux: le monde s'imposant au sujet et le mouvement du sujet vers le monde. La dichotomie classique entre les verbes de perception volontaire et les verbes de perception involontaire, se voit depassee par la construction d'un mosele oscillatoire definissant un mouvement de va-et-vient entre differents poles de fonctionnement de ces verbes qui sont les suivants: - pole localisateur propre aux proces a valeur aoristique avec inchoation, absence de preconstruction et de visee, non agentivite du sujet, caractere indissociable de qnt et qlt, et orientation objet de la relation predicative. - pole agentif marquant tantot l'action du sujet sur l'objet, une distanciation du sujet, (negation, be-ing et can); tantot marquant une action du sujet sur un autre sujet (interagentivite dans les performatifs, et l'interrogation). Ces poles destabilisent les proprietes du pole localisateur. - pole hyper-agentif qui releve d'une analyse strictement semantique: analyse des illusions perceptives et polysemie des verbes de perception
The analysis of the verbs of perception (see hear) requires establishing a relationship between the functioning of the verb and the perceptive experience. An oscillatory model lays stress upon a movement between different functionings reflecting the subject's attitude (simply receptive or on the contrary active): - localizing function: in aoristic utterances the process has an inchoative value, the subject is the site of the event (this precludes any cause and effect relationship), he is non agentive, the predicative relation is object-oriented (x is visible to y), there is no preconstruction and no prospective operation. Qnt qlt cannot be dissociated. - agentive function: in negative , interrogative or performative utterances or in utterances with modals like can (possibility or capacity), with aspectual values (be-ing), the subject acts upon the object or another subject (interagentivity). The predicative relation is then subject-oriented. The properties of the localizing verb are destabilized. Hyper-agentive function: semantic analysis. A study of perceptive illusions. This approach invalidates the classical dichotomy between the verbs of involuntary and voluntary perception
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bena, Jonas Makamina. "Contribution à l'étude de la terminologie grammaticale: la nomenclature des formes verbales." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2003. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/211229.

Full text
Abstract:
Le 18 février 1949, Gustave Guillaume (1973 :107-108) brossait, dans sa leçon à l’Ecole pratique des Hautes Etudes, un tableau peu flatteur de la terminologie grammaticale :

La terminologie grammaticale – fixée par un long usage, par la tradition – est peu satisfaisante. Elle correspond à des vues qui sont pour une grande part étrangères au véritable mécanisme de la langue, ignoré de ceux qui ont établi cette terminologie, devenue celle de l’enseignement. A quoi il faut ajouter que la terminologie traditionnelle, de caractère philosophique, toute pénétrée de logique formelle, a eu cette infortune d’être retouchée inconsidérément par des esprits moins pénétrants que ceux qui l’avaient conçue.

Ce point de vue est, aujourd’hui comme hier, partagé par la plupart des grammairiens lato sensu. Le verdict des uns et des autres est à la fois sévère et amer :la terminologie grammaticale est incertaine, incohérente, inexacte, incomplète, contraire à la vérité, trompeuse, confuse, désordonnée, défectueuse, voire désastreuse (Nicolas Beauzée, 1767 :500-501 ;Antoine Meillet, 1936 :31 ;Holger Sten, 1952 :9) ;Robert-Léon Wagner, 1947 :59 ;Gustave Guillaume, 1973 [leçon du 18 fév. 1949] :108 ;Gérard Moignet, 1981 :163 ;Louis Holtz, 1981 :11). L’on ne pouvait faire meilleur état des lieux !

Ce travail s’est efforcé de répondre aux trois questions suivantes :1° une terminologie « parlante » est-elle possible et nécessaire en grammaire ?2° quelle(s) piste(s) les linguistes devraient-ils explorer pour rationaliser la nomenclature et la description des formes verbales ?3° comment les grammairiens ont-ils forgé, au fil des siècles, la nomenclature des formes verbales ?

Que conclure ?

Nous voudrions d’abord noter que la question terminologique constitue un casse-tête consécutif, pour une grande part, à la forte pression de la tradition sur les pratiques grammaticales.

Les concessions faites à l’usage sont telles que toute tentative d’innovation est suspecte .Les exemples sont légion :Girard, Lévizac, Sicard, Domergue, Butet ,etc. subirent tous, à tort ou à raison, les feux nourris de la critique à cause de leur engagement terminologique. Les détracteurs avaient pour noms :Voltaire, Du Marsais, Condillac, Roederer et Brunot.

Voltaire (cité par Brunot, 1905-1953, tome VI, 1e fascicule, p. 902) recommanda même le boycott de la nouvelle grammaire de Girard :

Je recommande, écrivit-il, sur-tout aux jeunes de ne pas lire la nouvelle grammaire de sieur abbé Girard ;elle ne feroit qu’embarrasser l’esprit, par les nouveautez difficiles dont elle est remplie ;et sur-tout elle serviroit à corrompre le stile.

Roederer ne fut pas plus tendre à l’endroit de Domergue. En somme, les attaques à l’endroit des « néologismes grammaticaux » constituent, dans l’histoire de la grammaire, une réalité permanente.

A la fin des années 60 et au début des années 70, Georges Galichet tournait en dérision la terminologie en usage en grammaire générative et transformationnelle, tandis que, plus près de nous, Marc Wilmet (1992) s’insurgeait contre ceux qui accusent les linguistes de « jargonner ».

En ce qui nous concerne, nous avons estimé dans cette thèse que la création terminologique est à la fois nécessaire et possible. Elle devrait conduire, comme nous l’avons postulé au § 3.2.2.1, à l’émergence d’une nomenclature explicative. D’ailleurs, des modèles de terminologie « parlante » existent :nous avons cité les travaux de Guillaume, Damourette et Pichon, Yvon, Wilmet.

Un métalangage grammatical explicatif devrait même, à notre avis, s’imposer et se généraliser pour les trois raisons suivantes :1° la terminologie joue le rôle « d’avant-science »; 2° contrairement aux autres sciences dont le vocabulaire technique renvoie à des objets, en grammaire, derrière les “mots” se profilent non pas des objets, mais des idées et d’autres “mots” dont l’ensemble constitue la science grammaticale. Autrement dit, le triptyque « terme (mot) –> concept –> référent » pourrait être réduit à une reformulation simplifiée où le concept se confondrait avec le référent; 3° contrairement à l’arbitraire consacré du signe linguistique, la création des expressions métalinguistiques est en général utilitaire et plus ou moins individuelle.

A la lumière de ce qui précède, toute nouvelle création d’expression métalinguistique devrait satisfaire à une condition :l’adéquation, même partielle, de la nouvelle dénomination avec le contenu morpho-sémantique qu’elle désigne. En effet, chaque terme en linguistique contiendrait de manière condensée tout un programme sémantique. Mais, le terme ainsi crée devrait aussi répondre à un besoin réel.

Par ailleurs, la principale piste à explorer dans l’entreprise de la rationalisation et de l’harmonisation de la terminologie grammaticale consisterait à homogénéiser les critères définitoires des classes grammaticales. Pour les modes verbaux, nous avons proposé d’associer judicieusement les critères sémantiques et morphologique. Le premier concerne l’actualité, le second la personne grammaticale.

Ces deux paramètres interviennent, d’après Moignet (1981 :57) et nous l’avons suivi dans son raisonnement, à part égale dans la faculté qu’a toute forme verbale de “signifier le “temps” en plus de sa signification propre”.

Grâce à l’exploitation de ces deux variables, nous avons, en nous inspirant largement de Gustave Guillaume et de Marc Wilmet, proposé à titre de simple hypothèse de travail, que les trois « chronothèses guillaumiennes » représentent effectivement, au niveau du discours grammatical, les trois modes verbaux auxquels elles correspondent: 1° le mode nominal (ou quasi nominal) = infinif + participe => mode virtualisatif impersonnel; 2° l’in fieri = subjonctif => mode virtualisatif personnel ;3° l’in esse = indicatif => mode actualisatif personnel.

La principale objection à cette proposition serait d’opposer au double principe de « virtualisation » et d’« actualisation », sur lequel repose notre argumentation, des emplois contraires à cette tripartition modale. Ne nous leurrons pas, c’est une difficulté réelle. La parade nous est fournie, fort heureusement, par Gérard Moignet (1959b :94-95) qui renvoie à l’enseignement de Gustave Guillaume:

Il [Guillaume] insiste dans son enseignement sur la prudence qui s’impose en linguistique de la parole :on y est toujours exposé à rencontrer un sens d’emploi de mot qui soit en contradiction avec la vue fondamentale que le mot apporte de lui-même.

Pour finir, nous avons suffisamment montré tout au long de notre dissertation que la nomenclature des formes verbales, comme d’ailleurs le reste de la grammaire, est dans ses grandes lignes constituée de l’héritage gréco-latin. A certaines époques, comme au XVIIe siècle, cet héritage est malheureusement « corrompu » :par ex. la suppression de toute trace référant à l’époque dans certaines étiquettes. C’est, malheureusement, encore le cas, aujourd’hui, dans la plupart des grammaires scolaires et dans les productions scientifiques des linguistes.

Il faudrait aussi mentionner, au passif des grammairiens du XVIIe siècle et certains de leurs successeurs du début du XVIIIe siècle, l’ignorance des formes verbales surcomposées, pourtant attestées au XVIe siècle.

Comme nous l’avons dit, la terminologie grammaticale est défaillante depuis l’antiquité gréco-romaine jusqu’à ce jour. Elle s’est formée, à travers les siècles, au gré des fantaisies personnelles greffées sur l’essentiel du génie grec et latin. A part quelques rares exceptions, les apports des grammairiens français n’ont amélioré ni les critères de description du verbe, ni la nomenclature des formes verbales.

Nous avons dans le corps de ce texte signalé les acquis de chaque époque retenue dans cette étude. Il serait donc superflu d’y revenir dans le détail. Nous allons cependant rappelé, au risque d’en faire une antienne, les quelques progrès réalisés dans l’étude du verbe entre le XVIIe siècle et le début du XXe siècle :

1° la distinction des temps simples et des temps composés selon la forme chez D’Aisy (1674, 1685), Régnier-Desmarais (1706), Buffier (1709), etc.

2° l’exclusion, déjà au XVIIIe siècle, de l’impératif de la liste des modes verbaux ;3° l’intégration, depuis ce même siècle, des formes en –rais dans le mode indicatif (p. ex. chez Buffier, 1709 ;Restaut, 1730 et Ayer, 1853) avant que le XIXe siècle ne revienne en force au mode conditionnel;

4° l’institution par Nicolas Beauzée (1767) du principe des « ordres relationnels » (époque de comparaison, terme de comparaison, repère, rapport d’existence, etc.) dans la description des temps du verbe ;5° l’exploitation de la série complète des formes simples vs formes composées (Buffier, 1709) ;

6° la tripartition des tiroirs en formes simples / composées / surcomposées chez Dangeau (cf. supra, § 6.3.1.2) :p. ex. prétérit simple je chante /prétérit composé j’ai chanté /prétérit surcomposé j’ai eu chanté, etc.

7° l’usage par Dangeau (1754), à la suite de Girard (1747), des quantifiants et caractérisants numéraux comme discriminants des formes verbales :p. ex. premier temps surcomposé que j’aie eu marché /second temps surcomposé que j’eusse eu marché / troisième temps surcomposé jaurois eu marché) ;

8° la mise sur pied des néologismes très producteurs :futur passé (Restaut, 1730 ;Lhomond, 1780 ;Girault-Duvivier, 1811), futur antérieur (De Wailly, 1754 ;Sicard, 1799 ;Noël et Chapsal, l823 ;Brachet et Dusouchet, 1888, 1889), futur du passé (Maquet et al. 1921), futur antérieur du passé (Clédat, 1896 ;Maquet et al. 1921).

De toutes ces innovations, la théorie des «ordres relationnels » est celle qui a eu le plus d’impact sur les linguistes du XXe siècle. Comme nous l’avons vu, Guillaume et Wilmet, pour ne prendre que ces deux exemples, s’en sont inspirés dans la mise sur pied de leurs théories respectives :celle de la « chronogénèse » et celle du « repère ».

Ces deux approches du système verbal ont conduit à une description intéressante des modes, des aspects et des tiroirs. C’est une véritable révolution. Un seul regret :la méfiance injustifiée des auteurs de manuels et livres de grammaire à l’égard de cet important renouveau terminologique.


Doctorat en philosophie et lettres, Orientation langue et littérature
info:eu-repo/semantics/nonPublished

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hounhouayenou-Toffa, Adjovi Ernest. "La notion d'irréel et ses avatars terminologiques dans les grammaires françaises et anglophones de l'anglais." Thesis, Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL072.

Full text
Abstract:
Cette thèse s’intéresse aux différents paradoxes que suscitent les unités lexicales irréel/unreal en grammaire et en linguistique. Il repose, pour ce faire, sur un large corpus français et anglophone d’ouvrages de terminologie linguistique et de grammaires de l’anglais publiées entre le 16e siècle et le 21e siècle. Si de nombreuses études se sont en effet intéressées à l’expression grammaticale de l’irréel, peu se sont penchées sur les discontinuités qui existent entre le mot de la langue générale et le terme tel qu’il est employé dans ces deux domaines de connaissances. Conventionnelle dans la tradition grammaticale française, mais nébuleuse, voire inappropriée pour certains linguistes, l’unité lexicale irréel semble pâtir d’un caractère protéiforme qui pose la question de son statut conceptuel, de la délimitation de son périmètre sémantique et de son utilité pour les grammaires de l’anglais. Notre travail sur corpus s’attache ainsi à étudier la conceptualisation de la notion d’irréalité, à expliquer et tenter de résoudre le problème posé par le foisonnement de ses avatars terminologiques dans les grammaires françaises et anglophones de l’anglais. Nous démontrons qu’eu égard à la façon dont le terme irréel est conçu dans les ouvrages de notre corpus, il apparaît fallacieux d’appréhender le non-factuel de façon binaire (procès actualisés vs procès non-actualisés). À partir d’une lecture sociocognitive du terme irréel, nous proposons donc une modélisation qui conçoit sa structure en termes de prototype
Based on a vast corpus of grammars and dictionaries of linguistic terminology, all published between the 16th and the 21st centuries in the French and Anglophone traditions, this thesis exposes and unravels the paradoxes raised by the term irréel and its equivalent unreal(ity). If several studies have indeed analysed the linguistic expression of unreality in present-day English, only few have shed light on the discontinuity between the unspecialised use of the term and the specialised one. Notwithstanding that it is a conventional term in the French grammatical tradition, irréel and its equivalent unreal(ity) are often portrayed as referring to nebulous and abstract notions, with polymorphic terminological manifestations, which explains why their adequacy and usefulness are at stake in linguistic descriptions. Our corpus-based approach thus seeks to explain and ultimately solve the problem posed by the complex terminological web that arises out of these notions. A careful perusal of our corpus reveals that, in view of the way unreality is conceptualised in French and Anglophone grammars, non-factuality cannot be conceived as a binary category. In line with the socio-cognitive approach to terminology, we suggest a modelisation of unreality that is articulated around a prototype structure
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Soulié-D'Andrea, Anne. "Recherches sur la notion de particule dans la grammaire française (1540-1780)." Montpellier 3, 1997. http://www.theses.fr/1997MON30071.

Full text
Abstract:
Ce travail a pour but d'etudier sur une periode de deux siecles et demi la frequence et le role de la notion de particule dans la grammaire francaise. Le terme, emprunte a la grammaire latine par dolet (1540), sert a designer de petits mots : des articles, des verbes auxiliaires, des pronoms, des prepositions et des mots invariables. Au xviie siecle, les grammaires presentent de nombreuses occurrences du terme et un genre scolaire mineur se developpe dans l'enseignement du latin: le traite de particules. Par ailleurs, l'epanouissement d'une + ecole de l'usage ;, inspiree par vaugelas, renforce le statut des particules. Ces dernieres, considerees comme des mots de liaison necessaires a l'ornement et au style des discours, contribueraient a la maitrise du bon usage de la langue, corollaire d'un code de bonne conduite en societe. Jusqu'a beauzee et la restriction de la definition de la particule a celle d'affixe dans l'encyclopedie, la notion conserve une dimension rhetorique et, mise en relation avec le locuteur et la situation de communication chez girard (1747), elle prefigure l'ebauche d'une linguistique de l'enonciation. Cette recherche entend apporter aussi des elements sur l'histoire de la terminologie grammaticale. Les formes linguistiques dites particules dans les grammaires de la periode etudiee sont recensees en annexe et un index permet de les retrouver dans la these
This work aims at investigating the function of the notion 'particle' in french grammar during two centuries and a half. The term, inherited from latin grammar and introduced by dolet (1540), designates some small words: articles, auxiliary verbs, pronouns, prepositions and non-inflected words. Xviith century grammarians use the term with great extend when they are facing a difficulty to classify a word which doesn't exist in latin or cannot be translated literally. By another way, vaugelas, the leading exponent of the 'usage school', refer the good usage of french language to the usage of the particles, regarded as the spirit of our vernacular. In the article 'particle' of the encyclopaedia, beauzee puts an end to this view denying the assumption that particles are one of the parts of speech and restraining to affix their function. The purpose of this work is also to bring a contribution to the history of the grammatical terminology and all the words called particles by grammarians during the period investigated are listed in the appendix
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Chebouti, Karim. "Le vocabulaire médical du point de vue des trois fonctions primaires." Thesis, Paris 13, 2014. http://www.theses.fr/2014PA131006/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse s’inscrit à la fois dans le cadre de la théorie des trois fonctions primaires qui s’inspire de la théorie distributionaliste de Z. Harris (la fonction prédicative, la fonction argumentale et la fonction actualisatrice) et dans la lignée des travaux qui ne distinguent pas la langue générale des langues spécialisées, du point de vue de leur fonctionnement syntaxique et sémantique. La terminologie médicale est décrite, ici, dans le cadre de la phrase. Nous avons analysé les termes médicaux selon leurs emplois prédicatifs ou argumentaux. Cette analyse a donné lieu à l’élaboration de bases de données. Une interface d’interrogation a été élaborée, par la suite, afin de permettre aux utilisateurs potentiels d’effectuer des recherches ciblées
This thesis falls within the framework of the Three Primary Functions theory based on Z. Harris’s distributionalist theory (predicative function, argumental function and actualizing function), as well as in the line of work that does not distinguish between general and specialized languages considering their syntactic and semantic functioning. The medical terminology is described here in the context of the sentence. We analyzed the medical terms according to their argumental or predicative employment. This analysis led to the development of databases. A query interface has been developed subsequently, to allow potential users to conduct targeted research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Elalouf, Aurélia. "Histoire de la première nomenclature grammaticale officielle en France (janvier 1905 - avril 1911)." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA134.

Full text
Abstract:
L’étude retrace l’histoire de la première nomenclature grammaticale officielle en France, depuis les premiers débats publics sur la nécessité d’une simplification et d’une unification terminologiques (à partir de janvier 1905) jusqu’à la promulgation des trois textes officiels que sont l’arrêté du 25 juillet 1910 (qui fixe la liste des termes grammaticaux dont la connaissance est exigible dans les examens et concours de l’enseignement primaire et de l’enseignement secondaire) ainsi que la circulaire du 28 septembre 1910 et la note du 21 mars 1911 (qui précisent la manière dont doit être mis en œuvre l’arrêté). L’étude soulève des enjeux politiques, théoriques et épistémologiques : la simplification et l’unification des nomenclatures grammaticales répond à la volonté de l’État d’améliorer la maitrise de la langue nationale et d’unifier son enseignement sur tout le territoire ; l’élaboration de la nomenclature révèle les problèmes posés par l’analyse des constructions verbales et de la phrase complexe au début du XXe siècle ; la réforme des nomenclatures met en lumière la tension entre un idéal terminologique et la réalité des pratiques. Ces enjeux croisent à tous moments des questionnements d’ordre didactique : sur la place d’un enseignement explicite de la grammaire dans l’enseignement de la langue, sur les relations que les savoirs scolaires entretiennent avec les savoirs savants ou encore sur les limitations imposées par ce qui peut être enseigné
This study recounts the history of the first official grammatical nomenclature in France, since the first public debates on the necessity of a terminological simplification and unification (from January 1905) to the promulgation of the three official texts that are the decree of the 25th of July 1910 (that fixes the list of the grammatical terms that have to be known in the exams and examinations of both primary and secondary educations) as well as the circular of the 28th of September 1910 and the note of the 21st of March 1911 (that both explain how the decree has to be implemented). The study raises political, theoretical and epistemological issues: the simplification and unification of grammatical nomenclatures encounter the State’s will to improve the command of the national language and to unify education on the entire territory; the elaboration of the nomenclature reveals the problems caused by the analysis of verbal constructions and the complex sentence at the beginning of the 20th century; the reform of the nomenclatures highlights the tension between a terminological ideal and the reality of practices. These issues consistently intersect with didactic questions: on the place of an explicit teaching of grammar in the teaching of language, on the relations that school knowledge has with academic knowledge or furthermore on the limitations imposed by what can be taught
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gomez, Lucia. "Conceptualisation et expression linguistique de l'évènement émotionnel en espagnol (L1/L2) et en français : une approche cognitive : analyse linguistique et proposition didactique." Thesis, Grenoble, 2012. http://www.theses.fr/2012GRENL022/document.

Full text
Abstract:
Cette étude, qui s'inscrit dans le cadre théorique de la linguistique cognitive, répond à l'objectif de répertorier et de caractériser les ressources nécessaires pour l'expression de l'évènement de changement émotionnel en espagnol (L1 et L2) et en français (L1), à l'aide d'une approche à la fois descriptive et contrastive. Les résultats obtenus, qui viennent s'additionner à des connaissances provenant d'autres sources, ont permis de formuler des recommandations didactiques pour l'enseignement des notions de changement et d'émotion en langue étrangère
The aim of this Ph.D. Thesis, which is based on the theoretical framework of Cognitive Linguistics, is to identify and characterize (in a descriptive and contrastive manner) the resources related to the expression of the change of emotion event in Spanish (L1 and L2) and French (L1). Thanks to our findings, but also to other data sources, we were also able to make some pedagogical propositions for the teaching of the notions of change and emotion in a second language
Este trabajo de investigación, que se inscribe en el marco teórico de la lingüísticacognitiva, responde al objetivo de repertoriar y caracterizar los recursos necesariospara la expresión del evento de cambio emocional en español (L1 y L2) y en francés(L1), bajo un enfoque tanto descriptivo como contrastivo. Los resultados obtenidos,junto con otras fuentes, han permitido formular algunas recomendaciones didácticaspara la enseñanza de las nociones de cambio y emoción en lengua extranjera
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Safa, Parivash. "L' expression de l'inchoativité en français et en persan." Besançon, 1995. http://www.theses.fr/1995BESA1022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lablanche, Anne. "L’infinitif complément d'un verbe, d'un adjectif, d'un nom : écriture d'un fragment de grammaire." Paris 10, 2007. http://www.theses.fr/2007PA100111.

Full text
Abstract:
Le but de cette thèse est de construire un fragment de grammaire du français rendant compte de la syntaxe de l'infinitif dans le cadre des grammaires d'arbres polychromes (GAP). La thèse se compose de deux parties. La première concerne l'étude des problèmes que pose l'infinitif. L’infinitif, comme un verbe, a des compléments et le constituant qu’il forme avec ses compléments peut être lui aussi un complément d’un verbe, d’un nom, d’un adjectif. Ce que les grammaires traditionnelles traduisent en parlant d'une double nature : il possède à la fois des propriétés nominales et verbales. D’où une difficulté spécifique pour faire entrer la syntaxe de l’infinitif dans un modèle formel qui puisse se prêter au traitement automatique. Nous appelons constituant infinitif l’unité composée d'un verbe infinitif et de ses compléments. Il est expliqué pourquoi ce terme est préféré à celui de « proposition subordonnée infinitive ». La seconde partie aborde l'analyse syntaxique des constituants infinitifs en GAP et s'organise autour des contextes dans lesquels apparaît l'infinitif (un verbe, un nom, un adjectif). Le choix d’une représentation en GAP permet de mettre à l’épreuve ce formalisme et de montrer l’intérêt qu’il y a de séparer les fonctions syntaxiques des catégories. Ainsi peut-on rendre compte des cas où un constituant d'une catégorie non nominale occupe une position en général occupée par un nom. Ce travail aura permis, en s’intéressant à la question de la syntaxe de l’infinitif, en partant d’une réinterrogation de certaines études en provenance des grammaires traditionnelles, de parvenir à l’enrichissement d’un formalisme élaboré dans la perspective du TAL
The aim of this thesis is to build a piece of French grammar explaining the use of the infinitive syntax within the framework of polychrome tree grammars. The thesis comprises two parts. The first part studies problems associated with the infinitive. The infinitive, like a verb, has complements and the component it forms with its complements can in turn be the complement to a verb, a noun or an adjective. Traditional grammars express this as the double nature of an infinitive: it has the properties of a verb and of a noun/ it has both verbal and nominative properties. It is therefore difficult to insert the infinitive syntax into a formal model allowing the use of computational linguistics. We define the infinitive component as the unit comprising an infinitive verb and its complements. We explain why this term is preferable to “infinitive subordinated proposition”. The second part examines the syntactic analysis of infinitive components within the framework of polychrome tree grammars and is organized around the contexts in which the infinitive is used (a verb, a noun, an adjective). A polychrome tree grammar representation makes it possible to test this formalism and demonstrates the benefits of separating the syntactic function of each category. One can thus explain the cases in which the component of a non-nominal category performs a role generally performed by a noun. Finally, this work on the syntax of the infinitive, which revisits certain studies from traditional grammars, enriches the formalism constructed within the framework of computational linguistics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Chardon-Lechêne, Emmanuelle. "Le mode subjonctif en français moderne : perspectives en grammaire générative." Paris 3, 2002. http://www.theses.fr/2002PA030114.

Full text
Abstract:
Les analyses syntaxiques du langage diffèrent notamment par la manière dont elles prennent en compte la signification et par les propriétés des unités qu'elles considèrent comme pertinentes au regard de la syntaxe. La projection syntagmatique CP de la tête Cʿ, qui fait question en grammaire générative s'agissant du mode en général et du subjonctif en particulier, est une partie des caractérisations linguistiques qui commandent à l'occurrence du subjonctif. Le mode concourt à l'expression de la modalité. Quand il s'agit du subjonctif, l'intuition du locuteur met inéluctablement en jeu les paramètres de la subjectivité. La théorie générative doit rendre compte de cette intuition du locuteur. Le niveau de la Forme Logique à lui seul semble impropre à prédire la totalité des phénomènes subjonctifs. Un éclairage théorique porteur devrait montrer que la question de savoir si le subjonctif français est le mode de la subordination ou le mode de la subjectivité est une contre-problématique. L'occurrence du subjonctif français répond aux contraintes combinées de ces deux perspectives et son analyse suppose la conciliation des approches syntaxiques et sémantiques. On pose que sur le plan morphophonologique, le paradigme du subjonctif français prend naissance dans la catégorie générale du Passé et se dérive de l'imparfait. Sur le plan syntaxique et sémantique, l'occurrence du subjonctif français s'explique via la notion de désassertion: le subjonctif répond à une valeur de trait désassertive de Tʿ et apparaît dans les contextes qui mettent en jeu un sujet psychologique
Syntactic analyses of natural languages conspicuously differ in the way in which they take meaning into account, and they also crucially differ in the identification of the units they take to be relevant. As regards the empirical question of the subjunctive mood, the head Cʿ and its projection CP appear to be a particularly salient locus for its occurrence since, in general, mood is a grammatical categoy that contributes to the expression of modality. Moreover, it is also relevant to observe what is implied by native speakers' intuitions regarding the subjunctive, such as subjectivity parameters, which cannot be accounted for within the strict limits of truth-conditionally oriented Logical Form. The main contention of this dissertation consists in rejecting the exclusive disjunction reading of the following characterisation of the subjunctive: "either the mood of complementation, or the mood of subjectivity", and to show that both these dimensions are needed to account for the data - and interact. From a morphophonological point of view, the French subjunctive paradigms are analysed as belonging under the general category "Past" and are shown to derive from the imperfect tense ones. From the semantic point of view, a strong relationship is recognised (or established) between the occurrences of this mood and a feature of "deassertion" located in Tʿ, the functional head locally c-commanded by Cʿ, and appears in contexts where psychological subjects are involved
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Fitouri, Idriss. "Grammaire et enseignement du français aux étudiants libyens." Grenoble 3, 1998. http://www.theses.fr/1998GRE39043.

Full text
Abstract:
La question de la construction et de l'appropriation des savoirs metalinguistiques est actuellement au centre des preoccupations des didacticiens. Elle est meme consideree comme un element essentiel pour la reflexion didactique. Partant de cette constatation de l'importance de la relation grammaire/langue, dans l'enseignement/apprentissage d'une langue etrangere, notre objectif de recherche etait de mener une reflexion sur l'enseignement de la grammaire du francais langue etrangere en libye, tel qu'il est pratique dans le cadre universitaire libyen, et tel qu'il apparait dans les representations des apprenants libyens sur lesquelles nous avons fait une enquete. Nous voulons a travers tout cela pouvoir ameliorer les demarches d'enseignement utilisees en libye. Notre attitude part de notre souci d'enseignant, de voir les apprenants libyens s'approprier la langue francaise d'une maniere meilleure que celle qui existe actuellement ; et ce en prenant en compte les apports recents de la didactique actuelle des langues etrangeres. Nous sommes revenus a des considerations historiques et sociolinguistiques pour mieux situer notre travail. Ensuite nous avons montre les insuffisances des demarches d'enseignement de la grammaire du francais en libye a travers les representations de la grammaire francaise chez les etudiants libyens. Tout cela aboutit enfin a l'exploration de nouvelles voies susceptibles de limiter les deperditions constatees, et a la proposition de perspectives pratiques, que nous avons appelees " pour une pragmatique contr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Chinkarouk, Oleg. "Système verbal et aspect en ukrainien, en russe et en français : étude contrastive." Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39033.

Full text
Abstract:
Les systemes verbaux ukrainien et russe, d'une part, et francais, d'autre part, bien que structures de facon differente, se fondent tous deux sur la categorie de l'aspect. La comparaison du systeme propre aux langues slaves avec celui du francais est non seulement possible, mais necessaire, surtout dans une optique pedagogique, a condition d'etre dote d'une base theorique generale qui est le metalangage grammatical. Les valeurs aspectuelles, a savoir celles de proces en cours (ou inaccompli), de parfait et d'aoristique sont des notions metalinguistiques servant a decrire le francais, l'ukrainien et le russe. L'aspect comme categorie grammaticale du verbe francais se manifeste dans l'opposition entre les formes verbales simples et les formes verbales composees. L'aspect slave, a la difference de l'aspect en francais, est une categorie lexico-grammaticale classificatoire. L'opposition entre l'aspect perfectif et l'aspect imperfectif est en meme temps une opposition entre deux verbes differents
Although the verbal systels of french and slavic languages are structured quite differently, they are both based on the category of aspect. A comparison of the verbal systems of the ukrainian and russian with that of french is both possible and necessary, especially within a teaching perspective. Such a comparison must however be founded on the general theoretical principles provided by grammatical metalanguage. Aspectual values - i. E. The non-complete, perfect and aoristic - provide us with netalinguistic notions which coer be used to describe french, ukrainian and russian. In french, the grammatical category of aspect manifests itself in the opposition between simple and compound verbal forms. In slavic languages, on the other hand, aspect constitutes a lexicogrammatical category. The opposition between perfective and imperfective aspect is also an opposition between two distinct verbs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Bélanger, Alain. "Le problème des groupes N de N et sa solution en lexique-grammaire : les constructions NO avoir Dét Na de Nb W." Paris 13, 1997. http://www.theses.fr/1997PA131023.

Full text
Abstract:
Cette etude pose le probleme de la representation linguistique des, groupes n de n predicatifs en francais contemporain dans le cadre theorique et methodologique du lexique-grammaire (m. Gross 1975; z. Harris 1976, 1991). La solution adoptee en lexique-grammaire (g. Gross 1987, 1988) pose que des milliers de groupes n de n ont le statut de mot compose et qu'ils doivent recevoir, par consequent, un traitement lexicographique correspondant a celui des mots simples. L'examen des faits linguistiques a partir de la theorie harrissienne, sur laquelle est base le lexique-grammaire, revele que les groupes predicatifs a verbe support avoir entretiennent diverses relations d'equivalence avec d'autres constructions. Que leurs elements composants peuvent recevoir certains modifieurs et que le premier nom du groupe binominal est le noyau predicatif qui determine la structure d'argument de la phrase qu'il domine. Cette analyse est correlee par les etudes effectuees sur les mots composes qui aboutissent a la conclusion commune qu'il n'existe aucun critere formel qui permettrait d'identifier, dans l'ensemble des groupes n de n, ceux qui sont des mots composes et que cette identification repose donc sur des appreciations personnelles. Nous legitimons ainsi un nouveau programme de recherche documentaire consistant a reconnaitre, dans l'ensemble des groupes n de n predicatifs, ceux qui entrent dans un sous-systeme de relations d'equivalence. Ce sous-ensemble recevra alors un traitement lexico-syntaxique et non purement lexical. Les groupes binominaux predicatifs echappant a ce systeme de relations recevront quant a eux un traitement lexical en tenant compte toutefois que ce systeme relationnel exerce a tout moment une pression pouvant conduire ces derniers a etre reanalyses syntaxiquement
This work deals with the linguistic representation problem of n de n predicative groups in contemporary franch in the theoretical and methodological framework of lexicon-grammar (m. Gross 1975; z. Harris 1976, 1991). The solution adopted in lexicon-grammar (g. Gross 1987, 1988) establishes that thousands of n de n groups are compound words and that they must receive the same lexicographic treatment as the simple words. The analysis of linguistic facts in the harrissan theoretical framework, on which lexicon-grammar is based, shows that the predicative groups with the carrier verb avoir present various relations of equivalence with others constructions, that their components can receive modifyers and that the first noun of the group is the predicative nucleus which selects the arguments of the sentence. This analysis is correlated of the studies realized on compound words : there is not any formal criterion which permits to identify, in the n de n group set, the groups which are compounds nouns. This identification is just based on personal judgements. We licence in this manner a new documentary research program which consists of recognizing, in the n de n groups set, the groups which incorporate an equivalence relations sub-system. This set will receive a lexico-syntactic treatment and not just a lexical one. The others will be inserted in the dictionnary and in the lexicon-grammars with precaution, because this relational sub-system experts a systematic pression on the language which can result its reanalysis as nominal groups
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Signaté, Diame. "Grammaire française : les systèmes corrélatifs dans l'histoire du français jusqu'au dix-septième siècle." Paris 13, 1990. http://www.theses.fr/1990PA131012.

Full text
Abstract:
Cette these porte sur une etude des systemes correlatifs du moyen age a l'epoque classique. Il s'agit d'une recherche historique certes, mais d'une large portee theorique, l'idee de "correlation" pouvant eclairer la structure de toutes les syntaxes. C'est un travail qui fait decouvrir les changements qui se sont produits dans ce domaine entre le 11e et le 17e siecle. Il montre qu'une veritable intelligence de la phrase doit prendre aussi en compte les marques de correlation d'une proposition a l'autre. Il fait apparaitre que les auteurs du moyen age ont fait de la correlation un usage inensif, different sur bien des points de l'usage moderne. C'est l'exploitation dans une perspective historique de cette veine revelee qui a fait l'objet de mon etude
We studied the correlative systems in the history of the french language from the middle ages up to the classical epoch. Our study though based on historical backgrounds, it also includes many theoretical analysis to explain the idea of "correlation" and to identify the structure of all the syntaxes. This study permitted to discover the changes which took place between 11 and 17 century. It shows also an intelligent use of a sentence must be made when correlating a proposition with another. It clearly shows also that the middle age authors excessively used the word correlation and this has frequently different meaning from its modern usage
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Budzinski, Laure. "Étude historique et étymologique de la terminologie linguistique française." Thesis, Université de Lorraine, 2015. http://www.theses.fr/2015LORR0272/document.

Full text
Abstract:
Une recherche consacrée à l'étymologie et à l'histoire de la terminologie linguistique permettra un gain important en connaissances historico-étymologiques. Ce gain dans la description de termes scientifiques particuliers a des répercussions plus générales : une meilleure connaissance des processus de formation du vocabulaire de la linguistique, et des indications sur les conséquences pour la sous-discipline étymologique elle-même d'un progrès massif dans la description d'une part significative du lexique (les internationalismes savants). La thèse contribue aussi à un progrès méthodologique dans un secteur faible de la science étymologique, progrès d'autant plus significatif que celui-ci est crucial pour notre connaissance du fonctionnement actuel de la création lexicale en français. Cette thèse présente la particularité de se situer sur plusieurs axes de travail, couvrant la lexicologie (et la lexicographie, car elle contient une partie consacrée à des articles lexicographiques), la terminologie (le sujet de ces articles étant les termes de la linguistique) et l’étymologie. En outre, la part philologique de ce travail est importante, car l’analyse des débuts de l’existence des termes étudiés nous a amenée à analyser des textes de diverses natures et de périodes différentes. Nous exploitons ensuite les nouvelles données offertes par nos articles lexicographiques dans le but de porter un regard synthétique sur la constitution de la terminologie linguistique française
A research on the etymology and history of linguistics terminology will provide an important gain in historical and etymological knowledge. This gain concerning the description of particular scientific terms has broader implications: improved knowledge on the coining process of the linguistics vocabulary, as well as indications about the possible consequences that a massive progress of the description of an important portion of the internationalisms could have on the etymological sub-discipline itself. This thesis also contributes to a methodological progress in a weak area of the etymological science, a progress all the more significant as it is crucial to our understanding of the current functioning of lexical creation in French. An outstanding characteristic of this thesis is that it lays at the intersection of several fields, covering lexicology (and lexicography, since it encompasses a section devoted to lexicographical entries), terminology (since the subject of these articles is linguistic terms) and etymology. Furthermore, the philological aspect of this research is important because the work on the beginning of the existence of terms led us to analyze various types of texts belonging to different periods. We then exploit the new data offered by the lexicographical entries in order to provide a synthetic view of the constitution of the French linguistics terminology
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Essien, Margaret M. "Etude de quelques opérateurs de la grammaire ibibio en contraste avec l'anglais et le français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030159.

Full text
Abstract:
En vue d'une contribution a la recherche de moyens efficaces pour l'enseignement d'une langue etrangere, et pour l'elaboration des theories generales sur le langage, notre travail vise a degager certains grands principes regissant le fonctionnement des systemes nominal et verbal de l'ibibio, de l'anglais et du francais. Pour ce faire, nous nous inspirons de la theorie metaoperationnelle du professeur henri adamczewski. Dans un premier chapitre, nous presentons la langue ibibio: son contexte sociolinguistique, ses locuteurs, sa phonologie et sa morphosyntaxe, en soulignant les particularites par rapport aux langues anglaise et francaise. Le deuxieme chapitre traite du groupe nominal, notamment de la formation des noms et de leur installation dans le discours par le biais des operateurs de determination (o, keet, mfen, ami, ako, et ado) et de quantification (mme, afit, uwak, et ubaak), toujours en rapport avec les memes operations en francais et en anglais. Il nous permet egalement de traiter le pronom et de degager ce qui distingue l'ibibio de l'anglais et du francais dans ce domaine. Le troisieme chapitre envisage le groupe verbal. Ses elements constitutifs s'associent avec le verbe pour structurer une relation predicative. Ici, l'ibibio se differencie par ses operateurs tonals. En conclusion, la condition d'un bon apprentissage du francais ou de toutes autres langues etrangeres par les locuteurs ibibios parait resider dans une meilleure comprehension du fonctionnement de l'ibibio
Our study aims at singling out some major principles underlying the functioning of the nominal and verbal systems of ibibio, english and french, with a view to contributing to scholarship in the area of foreign language teaching, and elaborating general language theories. For this purpose, our study is carried out within the framework of the metaoperational theory put forward by professor henri adamczewski. In the first chapter, we present the ibibio language; its sociolinguistic context, its speakers, its phonology and its morphosyntax, and we lay emphasis on features that distinguish it from english and french. The second chapter deals with the nominal group, particularly with the formation of nouns and with their actual use in discourse by means of determinants (keet, mfn, ami, ako, and ado) and quantifiers (mme, afit, uwak, and ubaak). Similar operations in english and french are also examined. The pronoun is also examined in this chapter and differences between the languages in this domain pointed out. The third chapter considers the verbal group. The elements of this group team up with the verb to a predicative relation. In this sphere, ibibio distinguishes itself from english and french by the fact that some of tis predicative elements are tonal in nature. In conclusion, it would appear that a better understanding of the functioning of ibibio is a requirement for the effective learning of french and other languages by speakers of ibibio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Barrier, Nicolas. "Une méta-grammaire des adjectifs du français : une application aux TAG." Paris 7, 2009. http://www.theses.fr/2009PA070038.

Full text
Abstract:
Les métagrammaires ont montré qu'il était possible de réduire le temps consacré au développement d'une grammaire d'arbres adjoints en tirant partie d'une factorisation de l'information syntaxique, fondée sur l'utilisation d'un réseau d'héritage multiple. Intuitivement, il s'agit de combiner automatiquement plusieurs fragments arborescents pour obtenir par composition un ou plusieurs arbres élémentaires répartis en familles. Le but de cette thèse est de proposer l'encodage des constructions adjectivales du français pour les TAG à travers les métagrammaires. Après les grammaires du verbe et du nom développées respectivement par [Candito, 1999] et [Barrier, 2006], il s'agit pour l'essentiel de proposer un système minimal d'analyse qui permette de rendre compte des constructions adjectivales du français pour une grammaire à large couverture comme FTAG [Abeille, 1991, 2002]. Ce faisant, ce travail doit nous permettre également de mettre à l'épreuve le concept initial des métagrammaires sur des données dont on sait qu'elles ne coïncident pas en syntaxe et en sémantique. Dans cette thèse, nous rappelons les enjeux théoriques et les problèmes qui sont souvent liés à l'utilisation des métagrammaires, pour finalement présenter les solutions que nous y avons apportées. Nous commençons donc par revoir en profondeur l'organisation générale d'un compilateur de métagrammaire, pour nous attacher ensuite à la présentation des extensions que nous avons proposées
Metagrammars have helped reduce the development time of a tree adjoining grammar by taking advantage of a factorization of syntactic information, based on the use of a multiple inheritance network. Intuitively, the idea is to automatically combine multiple tree sketches in order to define elementary trees designing TAG families. The work we describe in our thesis is intended to enrich the wide coverage Tree Adjoining Grammar developed for the French language [Abeille, 1991, 2002]. So far, MGs have been used to develop grammars for main verbs [Candito, 1999] or predicative nouns [Barrier, 2006]. It was relevant to show the adequacy of MGs for phenomenes whose features are more complex than the verbal System proper. In this thesis, we recall the theoretical issues and problems that often come with the use of metagrammars. We then present the solutions we've sketched. We therefore begin by deeply reviewing the general organization of a metagrammar compiler, and then present the extensions we have proposed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Santin-Guettier, Anne-Marie. "Etude contrastive de quelques operateurs d'iteration." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA03A123.

Full text
Abstract:
Les principaux iterateurs analyses dans le present travail sont "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", et surtout l'operateur "ever". Dans le cadre de la metaoperation, notre but est d'expliquer les phenomenes linguistiques constates en anglais et en francais contemporains. Trois centres d'interet dominent : la charge operationnelle inherente a chaque iterateur, le fonctionnement de chaque iterateur en contexte, ainsi que les effets de sens induits par la combinaison de ces deux facteurs
The chief iterators analysed in this research work are "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", and particularly the operator "ever". Within the scope of the metaoperational theory, our goal is to explain the linguistic phenomena observed in contemporary english and french. Three centres of interest are prominent : the operational weight inherent in each iterator, the workings of each iterator in context, as well as the sense effects arising from the combination of those two factors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Soyoye, Festus Ayodeji. "Etude contrastive des systèmes verbaux du Yoruba et du Français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030027.

Full text
Abstract:
Precedant l'analyse contrastive, on trouvera les principes de bases et presupposes theoriques linguistiques et contrastives ainsi qu'un apercu socio-linguistique des deux communautes linguistiques. Comme definition de depart, nous avons considere comme verbe toute unite qui, a la fois, exprime l'action et peut jouer le role de predicat dans un enonce simple. A la difference de celui du francais, le verbe du yoruba a une structure morphologique simple qu'on peut representer par la formule cv (cv). Comme la description d'une categorie verbale ne peut pas etre complete sans parler des morphemes avec lesquels elle a une affinite semantique et syntaxique, les chapitres 2 et 3 sont consacres aux rapports entre le verbe des deux langues et les categories d'aspect et de temps ainsi que les marques de la personne. Le verbe, dans les deux langues, est multifonctionnel. A part la fonction universelle de predicat, le verbe des deux langues peuvent remplir des fonctions adjectivales et nominales. La difference principale entre les verbes des deux langues se trouve dans le fait que celui du yoruba peut jouer des roles prepositionnels et deictiques grace aux constructions dites verbes en serie
The contrastive analysis proper is preceeded by the basic principles and the linguistic and contrastive theoretical presuppositions as well as a socio-linguistic presentation of the two linguistic communities we take as verb, any element which expresses an action and at the same time, can play the role of predicate in a simple sentence. Unlike that of french, the yoruba verb has a simple morphological structure that can be represented as cv (cv). As the description of a grammatical category can not be complete without talking about the morphemes with which it has special semantic and syntactic affinities, chapters 2 and 3 deal with the relationships between the verbs of the two languages and the categories of aspect and tense as well as the marks gender and persons. Apart from the universal function of predicate, the yoruba verb as well as that of french, can fill adjectival as well as nominal functions in sentences. The most important difference between the verbs of the two languages, as far as syntactic roles are concerned, lies in the fact that the yoruba verb can play prepositionnal as well as deictic roles as found in serial verb constructions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Yune, Sok-Man. "Contribution à la construction d'une "grammaire onomasiologique" du français : de l'évènement aux énoncés." Paris 4, 1993. http://www.theses.fr/1993PA040167.

Full text
Abstract:
Cette these a pour but principal de developper la problematique necessaire pour la construction d'une "grammaire onomasiologique" du francais, qui retient comme critere determinant les mecanismes de la construction de l'enonce de la part du je enonciateur. Ces mecanismes sont etudies a travers un expose detaille du modele enonciatif construit par b. Pottier, qui se base sur l'hypothese fondamentale suivante : l'enonciateur met en signes linguistiques ce qu'il conceptualise dans le cadre d'une situation discursive. L'operation de conceptualisation, que b. Pottier considere comme etant pratiquement independante d'un systeme linguistique particulier, est decrite comme un ensemble de choix d'operations mentales articules a deux niveaux : choix d'un evenement au niveau conceptuel i et choix d'operations appelees visees enonciatives au niveau conceptuel ii, qui viennent s'appliquer a l'evenement retenu au niveau i; ces visees regroupent 6 categories presumes universelles (diathese, actance, determination, aspect, temps et modalite). Une fois que cette problematique est exposee et justifiee, une application au francais en est proposee : il s'agit de l'etude des visees diathetiques appliquees sur un certain nombre d'evenements choisis a titre d'echantillons
The aim of this thesis is mainly to examine and to discuss theoretical bases of what can be called a "semantic or notional grammar" of a natural language. Such a grammar takes as decisive criteria not linguistic forms (morpho-syntax) but sentence production mecanisms by the speaker (enunciator). For this purpose, the sentence production mecanisms are first caracterized within the framework of the enunciation model (performance model) of b. Pottier. Special attention is given to the idea that what the speaker puts into linguistic signs is an abstract and global message elaborated as the result of mental representation called "conceptualization" taking place at the moment of each enunciation. The operation of conceptualization which b. Pottier considers as being practically independant of a particular linguistic system is described as a set of choices of mental operations articulated at two levels : conceptual level i where the speak chooses an event as a base of mental representation and conceptual level ii where the speaker projects, on the event choosen at level i, different sorts of mental operations directly depending on his intentionnality (six categories assumed to be universal are distinguished : diathesis, actance, determination, aspect, time (tense) and modality). Once this theoretical approach is presented and justified, an application to french is put forward, especially for the diatheses operations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Basanj, Danial. "Pour une grammaire du sens en FLE." Strasbourg, 2009. http://www.theses.fr/2009STRA1039.

Full text
Abstract:
Présenter des enjeux didactiques de l'utilisation d'une grammaire du sens dans le cadre de la formation des professeurs de français et, en général, de l'enseignement de cette langue en Iran; Présenter une grammaire du sens, suivant une démarche onomasiologique partant des grandes notions sémantiques (catégories sémantiques générales, actes de langage, etc. ) indispensables à l'enseignement du français langue étrangère et organisant la présentation des procédés de leur expression linguistique ; Elaboration des activités d'enseignement-apprentissage du français langue étrangère mettant en forme des savoirs à enseigner fondés sur la grammaire du sens
Our project is summarized as follows: To present didactic issues of the use of a semantic grammar within the framework of training the French teachers and teaching the french language in Iran. To present a semantic grammar, according to a onomasiological approach on the basis of the principal semantic notions (general semantic categories, speech acts, etc) essential to the teaching-training of French foreign language and organizing the presentation of the processes of their linguistic expression; Development of the activities of teaching-Ieaming of French foreign language formatting knowledge to be taught founded on the semantic grammar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Deliktasli-Tahir, Nesrin. "Etude comparative des participes en turc et en français." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030118.

Full text
Abstract:
La recherche que nous présentons s'intéresse aux caractéristiques de la langue turque écrite et orale confrontées à celle du français écrit et oral à partir de l'analyse des participes du turc et de leurs équivalents en français. Le participe en turc dispose six suffixes qui s'ajoutent à la racine du verbe (v-(y)en, v-dik, v-mis, v-(y)ecek, v-(y)esi, v-r). Il dispose d'un emploi adjectival : il est alors invariable, aucun autre suffixe ne vient s'adjoindre au suffixe de participe, et il est antéposé au nom qu'il détermine. Il dispose également d'un emploi nominal : il est alors dote de suffixes propres au nom (marques de cas, suffixes possessifs) ou de la marque de pluriel -ler, (-lar), et il est antéposé au groupe construit par le verbe principal place à la fin de l'énoncé. Il dispose enfin d'un emploi prédicatif : il est alors antéposé au marqueur de prédicat existentiel (var/ yok). L’antéposition du participe en turc est conforme à l'ordre typologique de cette langue agglutinante : [déterminant + déterminé]. Le participe en français ne dispose pas d'une aussi grande régularité que le participe en turc. Il convient en effet de distinguer le participe présent, caractérise par le suffixe "-ant", qui garde son statut de verbe (construction actancielle, modalisation par un adverbe), qui est invariable, et qui dispose d'une relative autonome dans l'énoncé. Dans le cas où il vient déterminer un nom. Il est nécessairement postposé à ce nom. Selon l'ordre typologique du français [déterminé + déterminant]. Notre étude a envisagé aussi le problème des variations intonatives des participes. Cette analyse d'énoncés produits dans des situations naturelles montre que le niveau intonatif des participes turcs se situe en général entre le niveau h2-h3. Nous avons examiné successivement les caractéristiques intonatives du participe présent en -(y)en puis du participe passe en -dik et en -mi@ et enfin du participe futur en -(y)ecek. L’analyse et les hypothèses que nous avons présentées reposent sur la prise en compte des faits intonatifs récurrents dans deux corpus recueillis. L’analyse intonative des participes montrent trois cas différents : soit le participe à une courbe intonative montante par rapport au n qui le suit. Soit le participe a une courbe intonative descendante par rapport au n ou bien tous les deux ont des courbes intonatives plates
The research that we present concerns the characteristics of the turkish language writen and oral confronted with the french writen and oral from the analysis of participles with the turkish ones and their equivalents in french. The participle in turkish has six suffixes that are added to the root of the verb (v -(y)en, v- dik, v-mis, v-(y)ecek, v-(y)esi, v-r). It has an adjectival use : it is then invariably, no other suffix comes to attach to the suffix of participle, and it is placed in frontof the name that it determines. It has also a nominal use : it is then endowed with suffixes peculiar to the name (marks of case, possessive suffixes) or the mark of plural -ler, (-lar), and it is placed in front of the group built by the main verb placed at the end of the utterance. It has finally a predicative use : it is then placed in frontof the marker of existential predicate(var/yok). The +anteposition; of the turkish participle is true to the typological order of this agglutinating language [determiner + determinatum]. The participle in french has not a so great regularity as the participle in turkish. It is advisable indeed to distinguish the present participle, characterized by the suffix "-ant", that retains its verb status (actantial construction, modalisation by an adverb), that is invariable, and that has a relative autonomy in the utterance. In case it determines a name, it is necessarily placed after this name, according to the typological order of french [determinatum + determiner]. Our study has considered also the problem of intonatives variations of the participles. This analysis of utterances producted in natural situations shows that the intonative level of participles in turkish takes place in general between the level h2-h3. We have examined successively the intonative characteristics of the present participle in -(y)en then of the passed participle in -dik and in -mi@ and finally of the future participle in -(y)ecek. The analysis and hypothesises that we have presented take into account of the intonative recurrent facts in two corpus collect. The intonative analysis of participles show three different cases : either the participle has a rising intonative curve in relation to the n that follows it, or the participle has a descending intonative curve in relation to the n or else the both have flat intonative curves
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kibar, Hüseyin. "Le système casuel en turc et son équivalent en français." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040244.

Full text
Abstract:
Dans la première partie de notre thèse, nous avons d'abord exposé, pour la bonne compréhension, les théories les plus diverses en ce qui concerne le système de cas en général : allant de la théorie structuraliste et de celle de générativiste-transformationniste, à la théorie sémantico-logique en passant par celle de fonctionnaliste. Dans la deuxième partie de notre étude doctorale, nous avons essayé d'esquisser le système casuel en turc et son équivalent en français en explicitant les théories des turcologues au niveau linguistique c'est-à-dire au niveau formel. Quant à la troisième et dernière partie de notre travail, nous y avons cette fois -ci étudié les cas du turc et leur équivalents -que sont la plupart du temps les prépositions en français- sur le plan conceptuel, en suivant la démarche onomasiologique, pour pouvoir comparer ensuite ces deux niveaux et en tirer des enseignements et des informations linguistiques et sémantico-logiques. Et enfin en conclusion, nous avons taché d'établir un certain nombre de règles et de principes téléonomiques du point de vue sémantico-logique qui engloberait tout le système casuel en turc
In the first chapter, we researched the theories regarding the cases such as structuralist, generativist-transformationnalist and semanticologic. In the second chapter of our research, starting from the theories of turcologs, we tried to analyse the relationship of the cases, in the linguistic level, in Turkish and their equivalents in French. In the third and last chapter, in the conceptual level, we studied the case markings, following the onomasiologic method, in Turkish and their equivalents in French - where those equivalents are used as prepositions - for comparing those two above levels and to get linguistic and semantico-logic information. Finally, we tried to show the rules and teleonomic principles contained in the cases' system in Turkish through semantico-logic view
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Esber, Nabil. "La terminologie de la linguistique : problèmes de traduction français-arabe." Lyon 3, 1995. http://www.theses.fr/1995LYO3A001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Chaput, Béatrice. "La question de l'acceptabilité en grammaire de corpus." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040204.

Full text
Abstract:
L'étude a pour objet d'apprécier les avantages qu'apporte la prise en considération de degrés dans l'acceptabilité des énoncés attestés en français contemporain. Par définition, ces phrases effectivement prononcées n'ont pas besoin d'être testées. Les grammaires traditionnelles condamnent pourtant certaines de ces productions ou les rapportent, au mieux, à d'autres registres - langage familier, oral,. . . -. Scientifiquement, une confusion est manifestement commise. Ces considérations relèvent de la sociolinguistique, elles ne peuvent tenir lieu de jugement dans une analyse purement linguistique. Aussi ces énoncés partiellement acceptables composent-ils un champ d'investigation, par négation ou omission, dont l'importance est indéniable pour qui veut parvenir à une analyse complète des morphèmes. Pour décrire cette acceptabilité partielle avec un ensemble fini de traits « définitoires », nous avons alors introduit la notion de règles « tendancielles » et pose l'hypothèse d'une déviation des signes en discours par rapport au système institué en langue (déviation dont la limite est définie par le jugement intuitif propre à chaque locuteur). Notre corpus corrobore cette hypothèse par trois principes récurrents de déviation, respectivement situés au niveau du prototype syntaxique et sémantique, de la valeur prédicative du signe et enfin de l'ordre de prévalence des « tendances ». Ces emplois périphériques justifient ainsi l'existence de rapprochements et d'échanges entre deux éléments (d'où la distinction utile entre « parties de langue » et « parties de discours »). Ils valident la pertinence d'un principe de continuum.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Pétry, Jean-Luc. "Le pronom "il" en traduction assistée par ordinateur : étude théorique." Metz, 1996. http://docnum.univ-lorraine.fr/prive/UPVM_T_1996_Petry_Jean_Luc_LMZ9609.pdf.

Full text
Abstract:
Le but de notre recherche en linguistique porte sur l'analyse du pronom "il" en langue française et sur la recherche de son antécédent. Pour effectuer cette recherche, nous sommes imposés la nécessité de la formaliser dans une perspective de traduction assistée par ordinateur (T. A. O. ). Il ne s'agit donc pas d'un traité sur l'anaphore, bien que cette notion soit au coeur de l'étude. Notre travail concerne essentiellement la première phase de la T. A. O. : l'analyse ; nous considérons l'impersonnel "il" et le calcul de son antécédent à l'intérieur d'un corpus composé d'oeuvre littéraire : Les mots de Jean-Paul Sartre et d'un rapport administratif de la C. E. E. : Esprit ; l'angle d'étude est donc théorique. Notre interrogation porte en effet sur la possibilité de construire une grammaire de type logique et modulaire ainsi qu'un dictionnaire, utilisables par une intelligence artificielle dans le repérage automatique de cet antécédent. Cette réflexion a exclu l'intuition dont la T. A. O. S'accommode très mal. L'utilisation d'une connaissance du monde a, quant à elle, été exploitée. La validation de ces opérations n'a été faite que si la formalisation était possible. Le cadre de cette étude concerne donc le dialogue homme/machine. A l'issue de cette étude il apparaît que l'impersonnel "il" a pu être identifié dans 96% des cas ; l'antécédent du pronom "il" a pu être reconnu dans 95,52% des occurences étudiées. L'analyse quantitative ainsi que la représentation des connaissances en pragmatique, et l'utilisation de grammaires d'unification, de la D. R. S. , de la D. R. T. Et des fonctions lexicales ont apporté des solutions intéressantes, lors de la recherche de l'antécédent des 5% de cas ambigus. Enfin, la suite logique et passsionnante de cette étude théorique du calcul de la nature du morphème "il" et des antécédents du pronom personnel, serait bien entendu la phase d'implémentation des données que nous avons recueillies ; celle-ci pourrait donner lieu à une simulation consécutive à la rédaction du programme. L'emploi de l'outil informatique permettrait de vérifier la vigueur des modèles proposés
The object of our research in linguistics was basically the identification process of the referent of french personal pronoun il. The process calls for a formalisation procedure in the perspective of computer-aided translation (CAT) systems. Consequently, this research is not a study on anaphora, even if this concept remains central to the investigation. The study refers essentially to the first stage of the CAT procedures : analysis. We examined il successively as an impersonal and personal pronoun, and tried to identify or rather "calculate" the right antecedent. The corpora used for experimentation were of two types : literary (Les mots by Jean-Paul Sartre) and legal / technical (Esprit Report published by the EEC Commission). The research is therefore primarily theoritical. The point was to investigate the possibility of elborating a grammar of logic or modular type, and a dictionnary or data base that could be used at a later stage by an expert system designed to identify automatically the right antecedent. The process had to leave no room to intuitive procedures that cannot be supported by CAT systems in current state-of-the-art conditions. As a consequence, operations can be validated only if formalisation is possible. However, some amount of knowledge can be integrated into the process. In short, the study can be considered as a contribution to some of the issues involved in the man-machine dialogue issue. The application of the model provided following results : il is properly identified as an impersonal pronoun in 96% cases and the antecedent of the personal pronoun is recognised in 95. 52 occurences. Various methods including quantitative analysis, knowledge representation in pragmatics, application of unification-based grammars, Discourse Representation Theory (DRT), lexical functions, pointed at interesting solutions to solve the remaining 5% ambiguous cases. The obvious follow-up to this study would consist in the writing of a program and an implementation of the data collected to check on the valididity of the results mentioned above
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Lee-Kim, Hae-Ran. "Etude de l'apprentissage du système pronominal français par des locuteurs de langue coréenne." Aix-Marseille 1, 1996. http://www.theses.fr/1996AIX10089.

Full text
Abstract:
Ce travail est un exemple de conjonction entre une comparaison interlinguistique et une analyse des erreurs. L'analyse contrastive de l'expression des cinq categories qui s'expriment au sein des pronoms (la personne, le nombre, le genre, la distinction "anime" "inanime" et fonction) permet d'observer que les categorisations grammaticale et semantique ne se correspondent que partiellement a l'interieur d'une meme langue et qu'elles ne se correspondent guere entre les deux langues telles que le francais et le coreen. L'analyse des erreurs montre que les difficultes d'apprentissage des pronoms francais par des coreens concernent en grande partie les categories notionnelles generales, composantes essentielles de la communication. L'appropriation des pronoms francais par les coreens est une grammaticalisation, progressive et si differente de celle de la langue maternelle, de certaines intentions pragmatiques (designer ou repeter) en langue cible. C'est de ce point de vue qu'on envisage la reexploitation des conclusions de l'analyse contrastive et de l'analyse d'erreurs et redefinit la nature de l'intervention pedagogique dans l'apprentissage des pronoms francais
This study is an example of conjunction of an interlinguistic comparison and analysis of errors. The contrastive analysis of the expression of five categories which appear in pronouns (the person, the number, the gender, the animacy and the function) confirms that grammatical categorisation does not always square with semantic categorisation in a same language and they don't square one with another in two languages such as french and korean. Error analysis shows that the difficulties in learning french pronouns by korean people concern, for the most part, the general notional categories, essential composants of communication. The practice of french pronouns by koreans is a grammatical process, progressive and so different from that in the maternal language, of certain pragmatic intentions (designate or repeat) in the target language. It is in this point of view that we envisage the reexploration of the conclusions of the contrastive analysis and the error analysis and that we redefine the nature of the pedagogic intervention in the practive of french pronouns
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Segond, Frédérique. "Grammaire catégorielle du français : étude théorique et implantation : le système GraCE (Grammaire Catégorielle Etendue)." Paris, EHESS, 1990. http://www.theses.fr/1990EHES0015.

Full text
Abstract:
Ce travail se situe dans le cadre des grammaires catégorielles. Le but de départ a été de "pousser" jusqu'au bout la théorie des types catégoriels et de fournir une implémentation de ce modèle pour l'analyse morpho-syntaxique du français (construction du système GraCE). Dans un premier temps, nous exposons différents modèles grammaticaux (GPSG, ATN, lexique grammaire de Gross). Ensuite, nous présentons les différents courants actuels qui utilisent un formalisme catégoriel : calcul de Lambek, calcul de Lambek enrichi, grammaire applicative. Le reste de la thèse est consacré à nos propres travaux. Une première partie, plus théorique, est l'occasion de présenter les outils formels que nous utilisons ainsi que les extensions que nous proposons (choix de types, métarègles, règles lexicales) ; une deuxième partie est consacrée à l'implémentation ; nous y exposons l'architecture de notre programme. En annexe, sont proposées quelques unes des analyses obtenues à l'aide du système GraCE
The frame of this work is the categorial grammars model. Our goal is to use the categorial theory and build a french categorial parser (the GraCE system). First, we present the variou grammatical models (GPSG, ATN, Gross "lexique-grammaire"). Then we distincts currents in categorial grammars : the Lambek calculus models, the extended Lambek calculus models, the applicative grammar model. The rest of the work is our personal contribution in the domain. A theoretical part present our formal tools and a "practical" part presents the computing architecture. Some obtained parses are given at the end the thesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Raby, Valérie. "La proposition dans la grammaire generale francaise (1660-1803)." Paris 7, 2000. http://www.theses.fr/2000PA070057.

Full text
Abstract:
Cette etude a pour objet d'analyser le processus de grammaticalisation de la notion de proposition, mis en oeuvre par la grammaire generale francaise, entre 1660 et 1803. Ce processus est a l'origine de la syntaxe moderne. En effet, ce n'est qu'a partir du moment ou la grammaire prend pour point de depart de ses analyses l'unite propositionnelle qu'elle peut elaborer, en contrepoint de la morpho-syntaxe traditionnelle fondant les regles de construction de l'enonce a partir de l'appartenance categorielle des unites linguistiques, une syntaxe veritable. La recherche d'un point d'articulation entre l'axe de la structure propositionnelle et l'axe des proprietes des parties du discours donne naissance a la distinction entre analyse logique et analyse grammaticale, et permet l'emergence de la notion de fonction syntaxique. Cette grammaticalisation de la proposition suppose a la fois son detachement de son ancrage logique originel, et l'adaptation du format propositionnel sujel-esl-predicat aux enonces linguistiques. Pour cela, les auteurs de grammaires generales sont confrontes a deux problemes distincts : la mise en correspondance, pour la description des constituants de la proposition, des categories logiques et des categories grammaticales ; la description des sequences linguistiques combinant plusieurs propositions. Cette etude montre que la grammaticalisation de la proposition n'est pas un processus historique lineaire. Les modeles theoriques elabores par port-royal. Girard, dumarsais. Beauzee. Court de gebelin, condillac, domergue, destutt de tracy, thiebault et silvestre de sacy evoluent selon des relations complexes d'oppositions partielles, de reprises critiques ou non, et sont largement dependantes des representations admises par les auteurs des rapports entre langage et pensee.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Lee, Hee-Young. "L'auxiliation aspectuelle en coréen et en français." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040056.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à approfondir deux phénomènes linguistiques essentiels, l'auxiliation et l'aspect, et à les décrire dans le système prédicatif de deux langues, le coréen et le français. Nous nous efforcerons de trouver des réponses aux questions suivantes : comment un verbe lexical peut-il s'employer comme marque(ur) grammatical(e)? Les valeurs de l'auxiliaires sont-elles motivées par le sémantisme du verbe plein? Quelle sont les caractéristiques de l'auxiliation d'aspect dans les deux langues ? Par quels moyens se manifeste la catégorie grammaticale dans chaque langue? Dans la première partie, nous donnerons d'abord une présentation des théories sur l'auxiliation et sur l'aspect. Nous étudierons ensuite la catégorisation des auxiliaires aspectuels dans les systèmes verbaux français et coréens en faisant appel aux grilles d'analyse des énoncés proposées par DIK (1989,1997). Dans la deuxième partie, les différents auxiliaires aspectuels coréens [Vp-SC Aux] seront étudiés en comparaison avec leurs correspondants français [Aux + (préposition) + Infinitif] selon les différentes catégories aspectuelles : inchoatif, progressif, continuatif, résultatifs, terminatif, itératif et conatif. Notre analyse consiste à donner une interprétation componentielle de la valeur des constructions à auxiliaire comme résultant au moins en partie de la valeurs des éléments : sèmes attaché à l 'auxiliaire, au verbe plein, au connecteur (préposition en français ou suffixe conjonctif en coréen ), etc(cf. La notion de " superposition des marques " , Lemaréchal 1989, 1997). En illustrant les fonctions de ces auxiliaires, nous mettons en évidence la corrélation étroite entre les catégories temps-aspects-modalité. Notre examen montrera que les verbes gardent toujours une partie de leurs sèmes, devenus plus abstraits, dans leurs emplois comme auxiliaires (hypothèse de continuité sémantique, cf. La " persistance ", Hopper 1991)
The aim of this dissertation is to elaborate certain notions concerning two major linguistic phenomena, namely auxiliation and aspect, and to apply them to the Korean and French predicate systems. The following question are addressed : how can a lexical verb be employed as a grammatical marker; is auxiliation motived by semantics of the verb; and what are the characteristics of the aspectual auxiliation in the two languages? In the first section, we present general theoretical issues on auxiliation and aspect. The aspectual categorizations of Korean and French are discussed using the analysis grid proposed by Dik (1989, 1997). Korean aspectual auxiliaries need the complex verbal construction [Vp-Aux], whereas French aspectual auxiliaries are formed periphrastically with an infinitive (with or without a preposition). In the second section, Korean aspectual auxiliaries are examined and compared to the French equivalents for various aspectual values (inchoative, progressive, continuative, resultative, terminative, iterative, and attemptive). The "superposition of markers" (cf. Lemaréchal 1989, 1997) seems to be able to explain the polyfunctionality of such auxiliaries. Each arguments, the semantic properties of the auxiliary, the connector (preposition or conjonctive suffix), the adverbs, etc The close interaction between different TAM categories (Tense-Aspect-Modality) is illustrated by the function of the relevant auxiliaries. From our observation, the majority of the Korean and French verbs show semantic continuity in their use as auxiliaries ( cf. The phenomenon of the persistence, Hopper 1991 ). It can be said that , in the course of grammaticalization, the verb retains a relatively abstracted version of its primary meaning in its auxiliary uses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Strnadová, Jana. "Les réseaux adjectivaux : sur la grammaire des adjectifs dénominaux en français." Paris 7, 2014. http://www.theses.fr/2014PA070028.

Full text
Abstract:
La présente thèse est consacrée à l'étude de la dérivation par suffixation d'adjectifs à partir de noms en français. Dans un premier temps, nous présentons les données étudiées : un lexique d'environ 15 000 adjectifs, dont 40% peuvent être considérés comme dénominaux. Afin de situer la place des dénominaux au sein du système des adjectifs, nous élaborons un inventaire des adjectifs du français en fonction de leurs caractéristiques morphologiques. Ce faisant, nous identifions des difficultés concernant la délimitation des frontières de la classe des adjectifs dénominaux et sa cohésion sémantique et distributionnelle. Dans un deuxième temps, nous présentons l'étude des aspects formels et sémantiques d'un sous-ensemble d'adjectifs dénominaux, qui a été sélectionné en se basant sur la fréquence de type des patrons d'alternance entre base et dérivé. Nous décrivons les propriétés phonologiques et morphologiques des noms bases. Ceci nous donne l'occasion d'observer l'existence de niches morphologiques où le suffixe de la base attire un suffixe adjectival particulier. Nous montrons en outre comment un adjectif peut simultanément entretenir une relation dérivationnelle avec plusieurs membres de sa famille morphologique. Ces observations nous amènent dans un troisième temps à abandonner la conception binaire et strictement orientée de la dérivation reposant sur l'association à chaque adjectif dénominal d'une et une seule base. Nous proposons une analyse en termes de patrons cumulatifs enregistrant les régularités reliant des ensembles de lexèmes de taille quelconque. À un niveau plus abstrait, nous observons que ces patrons s'appuient sur certaines relations sémantiques récurrentes
This dissertation studies suffixal derivation of adjectives from nouns in French. I first present the data under investigation : a lexicon of about 15,000 adjectives, 40% of which may be considered denominal. In order to assess the position of denominal adjectives in the more general adjectival system, I present a classification of French adjectives on the basis of their morphological properties. In the process, I spot cases where the fringes of the class of denominals are unclear. In a second step, I present a study of the formai and semantic properties of a subset of denominal adjectives which is selected on the basis of the type frequency of formai patterns of alternation between base and derivative. I describe the phonological and morphological properties of base nouns. This leads to the observation of morphological niches, where the presence of a particular suffix in the base attracts a particular adjectival suffix. In addition, I show that one adjective may simultaneously entertain a derivational relation with more than one member of its morphological These observations finally lead me to question the view that derivation is binary and strictly oriented, and more specifically that each denominal adjective is associated with a unique base. I propose to analyze the formation of denominal adjectives in terms of cumulative patterns recording regularities that may be observed in a set of lexemes of any size. I thus show that adjectives participate in networks relying on more than two elements. At a more abstract level, I observe that patterns rely on sonne recurrent semantic relations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Resche, Catherine. "La bourse des valeurs : Terminologie comparée du français et de l'anglais." Rouen, 1986. http://www.theses.fr/1986ROUEL017.

Full text
Abstract:
Ce travail de terminologie comparée a pour but l'établissement d'un fichier informatisé devant entrer dans le cadre d'une banque de données terminologiques. L'auteur s'attache à étudier la langue de la bourse des valeurs à travers la presse contemporaine spécialisée, afin de la "rendre" telle qu'elle est dans la réalité. L'ouvrage est composé de deux parties: la première partie est consacrée à la théorie et la deuxième est constituée par le fichier à proprement parler (deux mille entrées en tout, avec définitions et contextes, d'où on a tiré ici les lettres "a" en français et "s" en anglais, à titre d'exemple et pour des raisons pratiques). Dans la partie théorique, l'auteur, après avoir défini la terminologie comparée en l'opposant à d'autres disciplines (linguistique, lexicologie, traduction. . . ), analyse les problèmes que pose le passage d'une langue dans l'autre, en soulignant les différences entre les civilisations et les systèmes français, britannique et américain, puis elle expose la méthode. Un rappel des réformes récentes lui permet d'insister sur les créations qu'elles ont entraînées et d'analyser leur évolution dans la langue. Cette langue de la bourse est plus complexe qu'il n'y paraît; en dehors des termes techniques, dont la nature et la formation sont examinées, elle s'enrichit d'images et d'adages qui sont également étudiés. Un questionnaire-enquête effectué auprès des spécialistes permet de répondre à certaines questions concernant la synonymie, la siglaison, les emprunts interlangues, etc. . . Le problème de la normalisation est naturellement soulevé par le constat de la polysémie de certains termes; enfin, le choix du fichier informatisé est justifié par l'exposé des avantages présentés par la formule d'une banque de données terminologiques et par les exigences de rigueur et de logique auxquelles l'informatisation oblige à se plier et qui garantissent la fiabilité du "produit fini"
The aim of the author here is to study the terminology of the stock exchange through the contemporary press abd compare the french, british and american terms so as to establish equivalents which will later be computerized as part of a data bank. The study is composed of two parts: the first one concentrates on theory and the second one consists of "index cards" -two thousands of them with definitions and contexts, among which those starting with the letter "a" in french and the letter "s" in english have been chosen to appear here as an illustration of the whole. In the first part, the author tries to define comparative terminology by opposing it to other sciences (linguistics, lexicology, translation techniques. . . ). She analyses the problem raised by switching from one language to the other, underlining the differences that exist between the french, british and american civilisations and systems, and she explains her method. A brief review of the recent reforms helps her to illustrate the terms that have just been coined and comment upon their evolution in the language. The terminology of the stock exchange is more complex than it seems; apart from the technical terms, whose nature and formation are examined, it is also composed of images and adages which are worth stuying. A questionnaire sent to specialists throws some light on questions concerning synonyms, acronyms, terms borrowed from another language, etc. . . The issue of standardization is also raised by the observation of polysemic terms; finally the choice of the computerized formula is justified by the analysis of the advantages offered by a data bank and by the demands upon logic this system implies thus guaranteeing the accuracy of the whole
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bazara, Azmi. "Description et interprétation de la construction N°hum (E + être) adj (avec + mac a) N1hum en français et en arabe." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1009.

Full text
Abstract:
Buts : La description et l'interprétation de la structure N°hum (être + E) adj (avec + Mac a) N1hum ont pour objectif d'une part d'étudier les rôles joués par les prépositions avec français et mac a arabe, et d'autre part d'analyser les relations entre ces mêmes prépositions et leurs opérateurs adjectivaux (pronominaux ou non). Pour éclairer ces rôles, nous opposons ces prépositions à bien d'autres prépositions ou locutions prépositives (à l'égard de, auprès de, devant, pour) / (bi, c alâ, d:idda) entrant toutes dans la même structure syntaxique. Quant aux analyses des relations, nous appliquons des tests syntaxiques. Tout cela est censé nous amener à voir mieux s'il y a des points communs partagés par avec et mac a ou bien s'il n'existe que des divergences. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Bramati, Alberto Giordano. "Les compléments prépositionnels des verbes français et italiens : problèmes théoriques et études contrastives." Aix-Marseille 1, 2008. http://www.theses.fr/2008AIX10013.

Full text
Abstract:
La présente thèse est divisée en trois partie : la première partie propose une vue d'ensemble des plus importantes théories de la valence qui ont été développées en France et en Italie, avec une attention particulière pour le problème du statut syntaxique des compléments prépositionnels (objets ou ajouts du verbe) ; la deuxième partie propose l'étude contrastive de 103 verbes français tirés du "Dictionnaire de la complémentation verbale" de Morris Salkoff et André Valli (en préparation) ; la troisième partie propose l'étude contrastive de deux goupes prépositionnels français - le groupe "de N" à valeur de cause et le groupe "contre N" objet ou ajout contraint d'un verbe - qui sont particulièrement intéressants du point de vue de leur traduction en italien.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wang, Xiuwen. "Analyse contrastive des structures syntaxiques du français et du chinois : la valence." Paris 3, 1992. http://www.theses.fr/1992PA030126.

Full text
Abstract:
Notre objectif principal etait la recherche d'une methode efficace, permettant de clarifier certaines notions souvent ambigues telles que la transitivite. Pour determiner les fonctions syntaxiques propres a chacune des deux languess, nous avons adopte la demarche de la grammaire dependencielle inspiree de la grammaire fonctionnelle de l. Tesniere. Nous avons etabli des tests susceptibles de faire ressortir dans chacune des deux langues (francais et chinois), le comportement different de chaque fonction syntaxique. Ces tests ont pour but de distinguer les fonctions syntaxiques qui se rattachent "etroitement" au verbe (les complements de verbe = cv) et celles qui restent "en dehors" de ce noyau de cv (les complements de phrase = cp). Nous avons ainsi determine les tests qui dans chaque langue identifient les fonctions et constate l'existence de tests specifiques a chacune d'elles pour identifier les fonctions similaires. Les notions telles que "verbes transitifs et ou intransitifs", "objets directs et ou indirects", "complements circonstanciels" ainsi que "groupes prepositionnels", "complements circonstanciels" ainsi que langues. Des similitudes entre le passif et le factitif ont ete aussi mises en evidence
Our main purpose is to find an efficient methodology, in order to clarify a certain number of notions, often loaded with ambiguity, such as transitivity. When trying to specify the syntactic functions in both languages, we adopted a strategy relying upon a dependency gammar, akin to l. Tesniere's functonal grammar. We established a series of tests, whose purpose is to demonstrate each syntactic function's different behaviour in both languages. The main distinction we are looking for is following : some syntactical functions are " closely " linked to the verb (vc, for "verb complements"), while some stay "outside" the vc kernel (sc, for "sentence complements"). Hence we determined which testes, in each of both languages, would identify the functions. We observated that similar functions would have to be tested according to whether they were realized in french or in chinese. Such notions as "transitive" and or "intranitive" verb, "direct" and or "indirect" objet, "circumstant", as well as "prepositional phrase" were made explicit for each of both languages. Similarities between passive and factitive verb forms were also made clear
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Desmet, Isabel. "Pour une approche terminologique des sciences sociales et humaines : les sciences sociales et humaines du travail en portugais et en français." Paris 13, 1996. http://www.theses.fr/1996PA131001.

Full text
Abstract:
Cette etude consiste en une recherche terminologique et terminographique dans le domaine des sciences socials et humaines. Le point de depart est le domaine de la sociologie du travail, pour atteindre par la suite les autres disciplines sociales et humaines, en prenant le travail comme l'objet d'etude. Cette recherche est menee dans une optique et terminologie comparee, portant sur deux langues romanes : le portugais et le francais. Elle comporte deux volets : une presentation d'un modele d'analyse terminologique et une reflextion sur les theories et les pratiques en matiere d'etudes linguistiques sur les langues de specialite. Ce travail se trouve sous-derive en huit chapitres. Le premier chapitre presente une reflexion sur la genese et le statut de la terminologie au sein des sciences su langage, sur le paradigme terminologique en vigueur et sur le besoin d'etudes terminologiques fondees sur une approche linguistique des textes et ou discours specialises dans differentes langues. Le deuxieme chapitre est consacre a l'approche du domaine qui fait l'objet de cette recherche - les sciences sociales et humaines du travail - basee a la fois sur deux types de structuration : diachronique et multidomaines. Le troisieme chapitre explicite les orientations theorico-methodologiques sous-jacentes a cette etude et met l'accent sur la prise en compte du linguistique et du discursif dans les terminologies, de l'historicite des termes e6t des notions, de l'interdisciplinarite et de la mouvance des savoirs et du social dans la production scientifique. Concernant le modele d'analyse terminologique propose, celui-ci fait l'objet de reflexion des quatre chapitres suivants. Il est fonde sur les niveaux d'analyse linguistique "classiques", a savoir les niveaux morphologique, semantique, syntaxique et pragmatique. Enfin, le dernier chapitre est consacre au travail terminographique, le but de cette recherche etant
This study comprises terminological and terminographic research into the field of human and social sciences. The starting point is that of work sociology, moving on to look at the other social and human disciplines, with work being the object of the study. This research has been carried out in a perspective of compared terminology that focuses on two latin languages: portuguese and franc. It is organised in two sections: a presentation of a terminological analysis model, and a reflection upon the theories and practices of linguistic studies on spacial languages. This work is subdivided into eight chapters. The first chapter is a reflection upon the genesis and status of terminology within language sciences, upon the existing terminological paradigm and upon the need for terminological studies based on a linguistic approach to texts and or specialised discourse in different languages. The second chapter is devoted to the approach to the field which is the object of this research-human and social work sciences-based on two simultaneous types of structuring : diachronic and multi-domain. The third chapter sets out the therorico-methodological orientations underlying this study and stresses the consideration of linguistic and discursive matters in terminologies, of the historicity of terms and notions, of the interdisciplinarianism and mobility of knowledge and social contexts within scientific production. The proposed mode of terminological analysis is the subject of reflection of the four following chapters. It is based on the "classic" levels of linguistic analysis, which are the morphological, semantic, syntactical and pragmatic levels
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Hilal, Alaa. "Le statut du terme dans le dictionnaire général : l’exemple du dictionnaire monolingue français, monolingue arabe et bilingue français-arabe." Thesis, Lyon 2, 2010. http://www.theses.fr/2010LYO20032.

Full text
Abstract:
Ce travail vise à étudier le statut, c’est-à-dire la place et le traitement des termes scientifiques et techniques dans le dictionnaire général. On oppose généralement le dictionnaire général au dictionnaire spécialisé. Le premier s’intéresse aux mots (ou lexique de la langue générale) et le deuxième aux termes (ou lexique des langues spécialisées). Or, le dictionnaire général inclut, en plus des mots de la langue générale, un nombre important de termes. Ces termes figurant alors simultanément dans les deux types de dictionnaire font l’objet de cette étude. Celle-ci se propose ainsi d’examiner les deux aspects macrostructurel - choix et emplacement - et mircostructuel - étiquetage, définition, exemplification et, pour les dictionnaires bilingues, correspondants arabes - des termes dans ce type de dictionnaire. Les termes retenus dans cette recherche relèvent de domaines divers. Ils sont extraits d’un corpus trilingue anglais-français-arabe constitué de textes de vulgarisation publiés par l’ONU. Le statut de ces termes est analysé dans deux dictionnaires monolingues français, deux monolingues arabes et deux bilingues français-arabe
This research aims to study the status - place and treatment - of scientific and technical terms in general dictionaries. General dictionaries concentrate on words (or general language lexicon) whereas specialised dictionaries focus on terms (or specialised language lexicon). However, general dictionaries include, in addition to words, a large number of terms. These terms, which are simultaneously included in both dictionaries types, are the subject of this study. Thus, it proposes to examine the following aspects of the term: macrostructural - choice and location - and mircostructual - labelling, definition and exemplification as well as the term’s equivalent in the Arabic bilingual dictionaries. The terms which are used in this research are from various domains. They are extracted from a trilingual English-French-Arabic corpus which consists of texts published by the UN. The status of these terms is analysed according to two monolingual french dictionaries, two monolingual arabic dictionaries and two bilingual french-arabic dictionaries
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Schnitzer, Nathalie. "Le jeu de l'argumentation en allemand et en francais." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040165.

Full text
Abstract:
Des peuples différents argumentent-ils différemment? Tel est le point de départ de cette thèse, qui étudie le jeu de l'argumentation en allemand et en français dans une perspective rhétorique et pragmatique. Le travail se compose de trois chapitres principaux. Le premier est théorique, les deux suivants sont consacrés à l'analyse de textes authentiques. Le premier chapitre comporte une réflexion sur l'image que les allemands et les français ont d'eux-mêmes et de leurs langues (1. 1), et met en garde contre la tentation de rapprocher langue et mentalités. Quelques aspects de la recherche en argumentation (1. 2 &. 1. 3) sont ensuite abordés. Un développement est consacré à la théorie de la traduction (1. 4). Le second chapitre s'appuie sur un corpus bilingue de textes journalistiques. Le jeu de l’argumentation et de la grammaire y est analysé à la lumière de trois phénomènes linguistiques: les temps (2. 2), la négation (2. 3), le discours rapporté (2. 4). Le troisième chapitre porte sur le jeu de l'interrogation et de l'argumentation sur la base d'un corpus de textes de théâtre. Apres un rappel de la distinction entre acte de question et forme interrogative (3. 2), les utilisations argumentatives de l'interrogation (3. 3) et de la question (3. 4) sont étudiées en détail. La conclusion met en avant les règles communes du jeu de l'argumentation en allemand et en français au-delà des différences structurelles et culturelles. Elle tire la conséquence que l'ancrage linguistique de l'argumentation n'est pas un facteur d'isolement des langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Setti, Skora. "La relation concept-objet autour des définitions de termes : définitions de termes français-anglais." Paris 13, 1998. http://www.theses.fr/1998PA131003.

Full text
Abstract:
L'examen de la relation concept-objet autour des definitions de termes suppose une reflexion sur la nature de cette relation, reflexion qui se fonde sur l'etude de definitions de termes francais et anglais. Notre these est essentiellement terminologique mais s'ouvre sur la philosophie du langage dont les reflexions valent necessairement pour le francais et l'anglais. Elle s'ouvre egalement sur la semantique lexicale. L'objet est de souligner les apports precieux de ces deux disciplines a la terminologie ainsi que les relations existantes et potentielles. Sur le plan definitoire, notre etude a trait a la mecanique de la rupture et aux domaines connexes. Ainsi, nous tracons un triangle des reflexions de wuster, kant et kleiber. A l'origine, nos travaux sont fondes sur les theories de wuster et de l'ecole de vienne (eviction du sens, univocite du concept situe dans un systeme de concepts, concept exprime par le terme et decrit par la definition), mais les problemes souleves lors de notre conception de definitions, touchant aux fondements memes de cette ecole, remettent en question les theories viennoises. C'est alors que la reflexion de kleiber sur l'expression linguistique hors discours, dotee d'un sens construit, tout comme sa reflexion sur le concept construit, que nous abordons egalement avec kant, s'averent fructueuse. Notre corpus est double. En effet, a l'origine il devait etre constitue du dictionnaire de la mecanique de la rupture. Or, celui-ci n'existant pas, nous avons concu, a partir de textes de langue anglaise ou francaise (source 1), un ensemble de 200 definitions redigees dans les deux langues, soient 400 definitions (source 2), verifiees par des specialistes des domaines dont c. Hunter, de langue maternelle anglaise. L'interaction des domaines a influe sur le nombre de definitions concues. Elles ne sont donc qu'un echantillon. C'est a partir de notre conception de definitions que nous avons elabore la problematique. Le concept est exprime par le terme et explicite par la definition. Le probleme majeur souleve est l'interaction des definitions, c'est-a-dire l'interaction des domaines qui est, a l'origine, une interaction des concepts. Celle-ci est un vecteur de parasynonimie
The study of the relationship between concept and object based on definitions of terms examines the nature of this relationship by relying on written definitions of french and english terms. This thesis is essentially terminological but touches upon the philosophy of language whose principles naturally apply to french as to english. It also touches upon lexical semantics. The purpose is to emphasize the valuable contributions of both fields to terminology and highlight existing and potential relationships. As regards the issue of definition, the study focuses on fracture mechanics and its related systems. This work shall bring to light either contention or agreement between wuster, kant and kleiber ; in fact, it was originally based on wuster and the vienna school theories (sense regarded as irrelevant, univocity of concept in the system of concepts, concept expressed by term and described by definition). However, the problems raised in the conception of definitions put into question the vienna theories, since they have to do with the basic assumptions of this school in this respect. Kleiber's thinking on the linguistic expression outside of discourse that has a composed sense - and his thinking on the construction of concept, which will be discussed in the light of kant's approach, proves itself to be fruitful. The corpus is double. Indeed the dictionary of fracture mechanics had to be worked upon. However, as there is no such thing as this dictionary, 200 definitions written in french and english were conceived (source number 2) from texts in either of the two languages (source number 1). These were namely 400 definitions, checked by experts in the various domains, among them c. Hunter, a native english speaker. The interaction between domains, has had an influence upon the number of conceived definitions. Therefore they make up only a part of a potential dictionary. The problems encountered and the conclusions formed result from the conception of definitions. Concept is expressed by term and made explicit by definition. The major problem raised is interaction between definitions, that is to say between systems. These are due to an interaction between concepts that leads to parasynonymy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Lê, Thi Xuyên. "Etude contrastive de l'intonation expressive en français et en vietnamien." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030013.

Full text
Abstract:
Nous avons essaye, dans la presente etude, de comparer des intonations psychologiques et expressives en francais et en vietnamien. Dans l'ensemble, l'identification des attitudes est correcte dans les deux langues. Les auditeurs francais et vietnamiens savent distinguer un grand nombre d'intonations expressives dans leur langue maternelle sans contexte ni situation. Pour le francais, la frequence fondamentale de la voyelle finale joue le role le plus important parmi les parametres acoustiques pour la perception des attitudes. En ce qui concerne le vietnamien, la perception des attitudes est meilleure s'il y a "accentuation" sur au moins une syllable, ce qui permet de dire que dans ce cas, c'est plutot l'intensite et la duree qui sont les parametres pertinents
In this study our aim has been to compare psychological and expressive intonation in french and vietnamese. In general the selected attitudes have been correctly identified in both languages: the french and vietnamese hearers are quite able to distinguish a large number of expressive intonations in their respective languages without context or situation. In french the fo value and the contour of the last syllable plays a more important role than any other parameter for the perception of attitudes. In vietnamese the recognition of attitudes improves if at least one syllable is particularly stressed; this makes it possible to say that it is rather intensity and duration which are the pertinent parameters
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Kinouchi, Yoshiyuki. "Cas syntaxique et cas sémantique en français et en japonais." Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081595.

Full text
Abstract:
Le but de cette etude est d'emettre des critiques et de suggerer des revisions sur des propositions deja existantes en grammaire relationnelle au sujet de quelques constructions et de chercher des perspectives nouvelles. Nous avons examine la structure du passif, du causatif et d'autres constructions en francais et en japonais. Nous avons voulu presenter la validite de la description basee sur larelation grammaticale, et en meme temps la limite des champs d'application de ce type de description. Et en les comparant avec celles donnees dans le cadre de la theorie generative et de la theorie fonctionnaliste, nous avons essaye de montrer l'utilite de combiner des regles strictement syntaxiques avec d'autres qui relevent d'elements semantiques. Nous avons montre que les champs d'application des regles basees strictement sur les relations grammaticales devaient etre beaucoup plus limites qu'on ne l'avait propose dans les etudes precedentes. Il y a des cas comme le fait du controle sur les syntagmes adverbiaux ou on est oblige de tenir compte des contraintes d'ordre discursif. Et meme en ce qui concerne les constructions passives et causatives en francais et en japonais, nous avons vu,malgre leur ressemblance superficielle, qu'il fallait postuler des regles specifiques aussi bien syntaxiques que semantiques pour rendre compte de ces structures dans chaque langue. Nous avons aussi montre que l'introduction d'une transformation lexicale pour le passif etait necessaire et qu'elle simplifiait considerablement la visibilite de structure des constructions non seulement du passif, mais aussi du causatif. Pour le causatif francais, nous considerons qu'il n'y a qu'une seule regle d'union clausale, et que les constructions causatives en francais ont deux structures initiales complementaires selon le caractere syntaxique du predicat (inaccusatif ou inergatif) de la completive. Pour le causatif japonais, nous avons propose de distinguer egalement deux structures causatives selon le caractere agentif du proces exprime dans la completive. Mais le choix entre les deux depend beaucoup plus du contexte qu'en francais. Et pour le causatif japonais, nous pensons qu'il n'est pas necessaire de postuler l'union clausale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ditcheva-Nikolova, Malinka. "La double justification - sémantique et prosodique - de la place de l'adjectif épithète. Le cas du français et du bulgare." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070073.

Full text
Abstract:
Le modèle dit bipolaire fournit un principe général d'interprétation non seulement de la place de l'adjectif épithète par rapport au nom dont il dépend, mais aussi de l'agencement de plusieurs adjectifs à l'intérieur du groupe du nom, d'où son intérêt pour les langues, comme le bulgare, où l'antéposition est constante. Ce modèle se prête à une représentation graphique, ainsi qu'à une statement analytique. Sa justification réside dans le fait qu'une compétence linguistique subtile en la matière s'acquiert facilement non seulement chez le locuteur natif, mais aussi chez l'apprenant bulgare du français. Quant aux règles grammaticales traditionnelles qui décrivent la place de l'adjectif épithète en français, on est, parfois, face à une situation où "le levier est plus lourd que le fardeau". Le modèle fonctionne pour un nombre assez élevé d'adjectifs appartenant aux différentes classes sémantiques. IL permet, par exemple, de déterminer l'ordre, par rapport à la ligne des noeuds, de deux adjectifs (exemple: important et économique) dans un syntagme nominal à partir d'une évaluation relative du rapport valeur situationnelle / valeur référentielle pour chaque adjectif. .
The model called bipolar provides a general principle to explain not only the position, in modern French, of an attributive adjective with respect to the noun which it modifies, but also the arrangement of several adjectives inside the noun phrase, with the result that its interest extend to any language, like Bulgarian, where the anteposition is constant. This model lends itself to graphic representation, as well as to analytical statement. Its justification lies in the fact that a subtle linguistic competence on the matter is easily gained not only by the native speakers, but also by Bulgarian students of French. As for the traditional grammatical rules that describe the distributional properties of French attributive adjectives, one is, sometimes, faced with a situation where "the lever is heavier than the burden". The model functions for a rather high number of adjectives pertaining to various semantic classes. It allows, for example, to determine the order, in relation with the node lines, of two adjectives (for example, "important" and "économique") in a noun phrase, from a relative evaluation of the ratio situational value vs. Referential value for each adjective. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Rebotier, Aude. "Les Temps verbaux en allemand et en français et les phénomènes aspectuels : comparaison de deux systèmes." Grenoble 3, 2005. http://www.theses.fr/2005GRE39039.

Full text
Abstract:
Le français possède plus de temps verbaux que l'allemand à l'indicatif, et leur utilisation est plus variée. Les phénomènes aspectuels sont l'une des clefs qui expliquent ces différences. En français, les Temps du passé sont porteurs d'un aspect grammatical, qui interfère avec l'aspect lexical (mode d'action) : passé simple et passé composé imposent que le procès soit télique, l'imparfait demande un procès atélique ; le Temps contribue à sélectionner l'un des sens potentiels du GV. L'allemand qui ne possède cette opposition ni au Prétérit ni au Perfekt a un mode d'action plus marqué : les procès exprimés par les lexèmes verbaux (avec leurs compléments) ont des caractéristiques aspectuelles qui sont moins sujettes à des réinterprétations en contexte. Sur ce point, l'aspectualité allemande s'apparente à celle des langues slaves, sans toutefois former un système. Pour l'expression de l'avenir, l'allemand dispose d'une forme beaucoup moins employée que les Futurs français, werden + infinitif. En effet, le Présent français exerce généralement le même effet aspectuel que l'imparfait (le procès doit être atélique) ; inversement, en allemand, les procès téliques imposent un sens futural au Präsens, qui représente ainsi une concurrence plus forte pour le Futur. Le Futur allemand est limité aux emplois les plus typiques d'un Temps futur, ceux où le paradoxe lié à ce Temps est mis en valeur : le locuteur s'engage sur un fait qui par définition n'est pas encore avéré. En français, inversement, c'est l'emploi du Présent pour l'expression de l'avenir qui est plus spécialisé : il implique au moment de l'énonciation l'existence d'un plan ou d'un schéma qui prévoit le procès.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Faure, Pascaline. "Pour une grammaire métaphorique de l'anglais de spécialité : application de la théorie de la grammaire d'opérations à la didactique de l'anglais médical." Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR21007.

Full text
Abstract:
Le présent travail a été motivé par notre volonté de proposer, à partir de la théorie des opérations, un traitement original de la grammaire de l'anglais dans un stage destiné aux professionnels de la médecine. Il nous a fallu, dans un premier temps, afin de mettre au jour la spécificité du public auquel nous destinions notre travail didactique, mener une enquête auprès des différents intervenants. Cette enquête dont les résultats constituent la première partie de notre travail vise à préciser les profils, besoins langagiers et attentes des demandeurs de stages d'anglais médical. On trouve, en outre, un récapitulatif des différents types de stages et modules, des divers supports, dispositifs et outils pédagogiques existant sur le marché, et des certificats et diplômes que les stagiaires peuvent préparer. Est exposé, dans la deuxième partie de notre thèse, notre travail de réécriture à proprement parler. Cette version métaphorisée de la grammaire est le fruit d'une réflexion sur la nécessite de proposer aux apprenants une vision unifiante du système grammatical anglais par le biais de vecteurs soigneusement choisis dans des domaines ayant trait à la médecine. Toutes les opérations associées aux trois grands domaines grammaticaux - le nom, le verbe et la phrase complexe - y sont analysées en contrastivité avec un certain nombre d'autres langues indo, européennes, et replacées, pour certaines, dans une dimension diachronique. Énoncés authentiques, extraits d'articles de revues médicales anglo-saxonnes, histoires drôles et dessins humoristiques viennent illustrer opérations et grands principes. Notre effort de "transgénèse linguistique" serait probablement resté du domaine de l'utopie si nous n'en avions testé l'adéquation sur des "stagiaires-cobayes" à partir de questionnaires évaluant à la fois la popularité et l'efficacité "thérapeutique" de notre approche. Les résultats de ces évaluations constituent la troisième partie de notre travail
Our research was motivated by the desire to elaborate, through application of the linguistic theory of operations, an original treatment of english grammar in a course designed for french-speaking health professionals. As we felt we first needed to bring to light the specificity of those for whom we intended our didactic work, we carried out a survey of our target group. This survey, the results of which make up the first part of our study, aimed at specifying the profiles, linguistic needs and expectations of the health-professionals interested in following a medical english course. In addition, there is to be found a summary statement of the various types of courses and modules, the many learning devices and tools on the market, and the certificates and diplomas that can be prepared by the students. We present, in the second part of our thesis, our suggestions concerning the use of a metaphorised version of grammar: a result of our concern about the need to offer learners a coherent and comprehensible vision of the english grammatical system through vectors carefully chosen from medicine-related fields. All the operations associated with the three basic grammatical categories - the noun, verb and sentence - are analysed in contrast to those corresponding in other indo-european languages, and put back, for some, in a diachronic dimension. Examples in context, including articles taken from english medical journals, jokes and cartoons illustrate operations and general principles. Our "linguistic transgenesis" effort would probably have been considered to be sheer utopianism if it had not been tested out on students by means of questionnaires designed to assess both the popularity and the "therapeutic" effectiveness of our approach. The results of these evaluations comprise the third part of our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Depecker, Loïc. "Un exemple d'aménagement terminologique : les Commissions ministérielles de terminologie en France (1970-1993)." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070055.

Full text
Abstract:
La these retrace l'histoire des commissions ministerielles de terminologie en france de 1970 a 1993. Le gouvernement francais decide en 1970 de creer dans chaque ministere des groupes de terminologie specialises dont l'action forme peu a peu une entreprise originale d'amenagement linguistique. La these decrit egalement la maniere dont les choix terminologiques ont ete faits, et la creation des neologismes, et tend a montrer l'impact des decisions terminologiques officielles sur l'usage du francais, particulierement dans les domaines scientifiques et techniques. Les relations avec la francophonie sont egalement mentionnees. Cette recherche de nature historique, linguistique et terminologique aboutit a un ensemble de propositions susceptibles de tracer une voie efficace en matiere d'amenagement des terminologies
An exemple of language terminology planning : the departmental terminology committees in france (1970-1993). The aim of this thesis is to describe the history of the departmental terminology committees in france (from 1970 to 1993). In 1970 the french government decided to create in each department several terminology groups which have promoted an original action in language planning. This thesis deals with the description of the creation of neologisms, and this to show the effects of terminological decisions on the use of french language, particularly in technical anw scientific fields. The relations with the french speaking countries are also quoted. This historical, linguistical and terminological research gives some proposals about an original way to an efficient language planning in the terminological field
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Blivet, Ozouf Corinne. "Etude lexico-sémantique en synchronie d'un ensemble de verbes polysémiques liés à la perception en français contemporain." Paris 7, 2001. http://www.theses.fr/2001PA070049.

Full text
Abstract:
Après avoir considéré un certain nombre de travaux déjà réalisés à ce sujet, notre étude expose une caractérisation de l'ensemble du sémantisme de verbes polysémiques, qui s'efforce d'approcher le continuum de la signification. Nous proposons la construction d'un espace sémantique, constitué d'un noyau de sens abstrait, unificateur, et de paramètres explicitant le passage vers la diversité des effets de sens contextuels. Nous élaborons également un système de règles de reconnaissance des valeurs en co-texte, où il s'agit de représenter l'apport des structures lexico-syntaxiques dans leur interaction avec le verbe. La dernière partie confonte l'ensemble des verbes en contexte. Cette confrontation met en évidence l'identité sémantique propre de chaque verbe ainsi que les recoupements possibles entre eux, ces recoupements correspondant à des glissements de sens
After having considered some studies about this subject, our study presents a semantic description of polysemic verbs, which tries to draw closer to the continuum of meaning. We present the construction of a semantic space, which establishes a relationship between the unicity of the basic meaning and the multiplicity of the various contextual effects. We also present a system of parameters providing an operative representation of polysemy founded on contextual indications. This study concludes with the verb comparison, which defines both the semantic identity of each verb and their relationships, corresponding to the continuum of meaning
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Messeri, Anne. "Terminologie juridique pénale et pénitentiaire biblingue français-italien assistée par ordinateur." Nice, 2001. http://www.theses.fr/2001NICE2006.

Full text
Abstract:
Ce corpus comprend un lexique de la terminologie pénale et pénitentiaire, française et italienne, élaboré à l'aide d'un système de gestion de base de données relationnelles. Cette démarche a consisté à replacer la terminologie dans un espace traductionnel, en privilégiant l'outil d'aide à la traduction ou OAT, branche de la traduction assistée par ordinateur ou TAO, qui réserve d'énormes possibilités de développement notamment l'adaptation et l'utilisation pour la traduction automatique. Il a fallu mener une étude comparative des systèmes pénaux français et italien pour appréhender de l'intérieur le langage juridique et tenter d'apporter une réponse à certaines des difficultés de fond que pose la traduction juridique, et qui viennent des disparités des systèmes judiciaires et de la diversité des droits pénaux entre Pays européens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bilbiie, Gabriela. "Grammaire des constructions elliptiques : une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français." Paris 7, 2011. http://www.theses.fr/2011PA070118.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, j'ai développé un fragment de grammaire qui rend compte des propriétés majeures de deux constructions elliptiques (auxquelles «manque» la tête verbale), appelées respectivement gapping (la) et ajouts relatifs averbaux (Ib). (1) a Jean aime les pommes [et Marie les bananes]. B Plusieurs personnes sont venues cette semaine, [dont Marie (hier)]. La proposition centrale défendue ici est que les phrases elliptiques dans le cas des coordinations à gapping et dans celui des ajouts relatifs averbaux ne peuvent pas être alignées sur le fonctionnement d'une phrase verbale ordinaire. Leurs propriétés syntaxiques et sémantiques montrent qu'elles ne sont pas dérivées à partir d'une phrase complète. Une analyse en termes de reconstruction syntaxique du matériel manquant est donc inadéquate. Par conséquent, la phrase elliptique dans les deux types de structures mentionnés comporte un mode d'organisation syntaxique spécifique et doit avoir un statut indépendant dans la grammaire, à savoir le statut d''une phrase fragmentaire, c'est-à-dire d'une unité syntaxique ayant un contenu de type message, mais dont la syntaxe est incomplète. Cette thèse apporte de nouveaux arguments en faveur d'une reconstruction plutôt sémantique avec des contraintes de parallélisme, cf. Ginzburg & Sag (2000), Culicover & Jackendoff (2005)
In this dissertation, I propose a grammar fragment which accounts for the main properties of two elliptical constructions ('lacking' for the verbal head) called gapping (la) and verbless relative adjuncts (therefore, VRA) (Ib) respectively. (1) a/ Jean aime les pommes [et Marie les bananes]. Jean likes apples and Maria bananas b/ Plusieurs personnes sont venues cette semaine, [dont Marie (hier)]. Several people have corne this week, among which Marie yesterday We mainly argue for the fact that elliptical clauses in gapping and VRA constructions don't behave as regular verbal clauses. Their syntactic and semantic properties don't provide evidence for deriving this kind of elliptical clause from a complete clause. An analysis in terms of syntactic reconstruction of the missing material is therefore inadequate. Thus, the elliptical clause in both constructions (gapping and VRA) has a specific syntactic behaviour and must be assigned an independent status in the grammar, more precisely the status of a fragmentary clause, that is a syntactic unit having a propositional content of message type, but an incomplete syntax. This dissertation gives new arguments in favor of a semantic reconstruction with parallelism constraints, cf. Ginzburg & Sag (2000), Culicover & Jackendoff (2005)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Nita, Raluca. "Discours rapporté, repérages et organisation textuelle : étude contrastive anglais-français-roumain." Poitiers, 2006. http://www.theses.fr/2006POIT5021.

Full text
Abstract:
Dans une perspective énonciative, à travers une étude contrastive de corpus journalistiques comparables et parallèles français-anglais-roumain, nous proposons une analyse textuelle de deux formes de discours rapporté traditionnellement opposées : le discours direct, forme classique et figée X dit : "P", et le discours rapporté que nous appelons à statut indéterminé, P, dit X, assimilé aux formes mixtes, instables catégoriellement. Nous remettons en question l'approche traditionnelle par l'analyse contrastive des marqueurs en cotexte. Le discours direct est dynamique : le verbe introducteur opère une traduction intratextuelle de la parole, l'intégrant au récit ; la ponctuation et le discours citant gèrent ses rapports avec le récit et spécifient le statut introducteur du verbe. L'instabilité catégorielle du discours rapporté indéterminé se résout par la détermination cotextuelle : c'est une forme charnière entre récit et discours rapporté, spécifique au texte d'information
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography