To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Locutions – Liban.

Journal articles on the topic 'Français (langue) – Locutions – Liban'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 21 journal articles for your research on the topic 'Français (langue) – Locutions – Liban.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Rehail, Hussein. "L'acquisition des locutions d'une langue étrangère: aspects linguisiques et sémantiques." Linguistica 36, no. 1 (1996): 97–102. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.36.1.97-102.

Full text
Abstract:
Il existe dans toutes Ies langues des suites de mots fixées qu'on désigne en général par: "idiotismes", 1 "locutions'',2 "expressions et locutions figurées",3 "locutions figura­ tives",4 "expression imagées,5 etc. Ces "séquences lexicalisées" font, de toute évidence, partie du "paysage lexical" de la langue. Les besoins en matière de communications, de traduction, etc. impliquent done d'accorder une attention particulière à ces séquences. Dans cette étude nous nous interrogeons sur les rapports intralinguaux (écueils de forme et de sens) ainsi que sur les rapports interlinguaux notamment Ies s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sikora, Dorota. "Locutions en apprentissage de langue seconde." SHS Web of Conferences 46 (2018): 05002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184605002.

Full text
Abstract:
L’article propose une réflexion à la fois linguistique et didactique sur les locutions et leur intégration dans l’enseignement de vocabulaire d’une langue étrangère. Les propriétés formelles, sémantiques et fonctionnelles de ces phrasèmes ont été largement décrites par la lexicologie, qui peut de ce fait apporter des indices précieux aux didacticiens. En nous appuyant sur la conceptualisation des locutions issue de la Lexicologie Explicative et Combinatoire, et en mettant à contribution leur modélisation en tant qu’unités lexicales dans la base de données Réseau Lexical du Français, nous nous
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Clas, André. "Langue, langage et les étonnantes locutions, expressions et phrasèmes du français, et leurs correspondants en anglais et en allemand." Meta 60, no. 2 (2015): 299–305. http://dx.doi.org/10.7202/1032859ar.

Full text
Abstract:
La présente étude est une comparaison raisonnée de locutions, expressions et phrasèmes du français, somme toute assez étonnantes, et de leurs correspondants en anglais et en allemand. Elle illustre le fait que la langue donne une structuration au flou, c’est-à-dire qu’elle crée son existence par concepts. En fin de compte, la traduction est la reproduction du pensable d’une langue dans une autre langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Smolej, Mojca. "Qu'est-ce que le slovène et le français ont en commun?: les articles défini et indéfini." Linguistica 51, no. 1 (2011): 365–75. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.51.1.365-375.

Full text
Abstract:
On peut distinguer deux principaux groupes d'actualisateurs textuels: les actualisateurs généraux et les actualisateurs spécifiques. Le premier groupe comprend les déterminants définis et indéfinis, tandis que le second est constitué des noms propres, des locutions substantivales, des pronoms et des numéraux. Le slovène standard exprime le défini, entre autres, grâce à la forme définie de l'adjectif (dans les locutions figées, après les adjectifs démonstratifs et possessifs, quand il s'agit d'évoquer une particularité déjà connue ou évoquée, etc.). De leur côté, les substantifs sont en princip
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kamber, Alain. "Les verbes supports en allemand et en français : le cas de prendre vs nehmen." Scolia 14, no. 1 (2002): 201–21. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2002.1011.

Full text
Abstract:
Dans les grammaires et les manuels de l’enseignement de l’allemand langue étrangère, les chapitres consacrés aux locutions à verbe support (Funktionsverbgefuge) se basent sur des données obtenues principalement par introspection. A travers l’exemple de prendre vs nehmen, la présente contribution se propose de montrer quelques éléments nouveaux et déterminants que la recherche empirique, par le moyen des nouveaux supports informatiques, permet de mettre en lumière. Ceci afin de parvenir à une description plus précise et plus fidèle à la réalité de la langue cible dans l’enseignement des langues
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sihombing, Morgen Multi Manuppak. "Analyse De Locutions Verbales Dans La Méthode Version Originale Analysisof Phrasal Verbsin Books Version Originale." HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 10, no. 2 (2021): 30. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v10i2.30298.

Full text
Abstract:
Cette recherche concerne sur les analyses de locutions verbales trouvées dans la méthode Version Originale (VO) 1, 2, 3 et 4 en utilisant la théorie de Bernard en fonction de ses types, des locutions verbales les plus dominantes compte-tenu de leurs nombres, et des thèmes proposés par le CECR qui se trouvent à partir de ses utilisations. La méthode utilisée est celle de qualitative. La source des données est la méthode Version Originale 1, 2, 3 et 4. Par rapport aux résultats, les types de locutions verbales trouvées sont locutions non commutables et saturées, locutions non commutables et non
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gauthier, Rachelle, and Marianne Cormier. "Moi, jouer ? Observations sur l’acquisition du français en tant que langue seconde chez des élèves anglodominants au sein d’une classe de maternelle francophone." Éducation et francophonie 45, no. 2 (2018): 47–66. http://dx.doi.org/10.7202/1043528ar.

Full text
Abstract:
Actuellement, l’école francophone en milieu minoritaire est aux prises avec de nombreux enjeux sociodémographiques alarmants qui font en sorte que le nombre d’élèves admissibles à l’école de la minorité diminue progressivement et qu’un enfant admissible sur deux n’a pas le français comme langue maternelle (Landry, 2010). De ce fait, les conseils scolaires francophones à travers le pays se heurtent au défi de maximiser la participation à l’école de langue française, ce qui se traduit par une diversité linguistique grandissante (Cormier, 2015; Farmer, 2008). Il apparaît donc essentiel de mieux c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Goudaillier, Jean-Pierre. "Contournement des tabous : exemples d’euphémismes et de dysphémismes dans les désignations en français de maladies graves et de la mort." ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS. FOLIA LITTERARIA ROMANICA, no. 12 (May 22, 2017): 71–80. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.12.07.

Full text
Abstract:
Faucheuse, camarde, lâcher la rampe, dévisser son billard sont des termes et expressions qui veulent dire « mort », « mourir ». Quel que soit le registre de langue utilisé on relève en français l’existence de stratégies pour pouvoir cependant en parler et contourner les tabous liés à la mort : l’euphémisme et le dysphémisme font partie de ces stratégies pour discourir au sujet de la mort, mais aussi des maladies graves, ce qui crée un stock non négligeable de lexèmes et locutions, qu’il convient d’analyser dans une perspective diachronique grâce à leurs datations par les dictionnaires et leurs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

El Hajj, Karmen, and Maurice Niewese. "Compétences et difficultés pour la compréhension des écrits en contexte plurilingue : le cas du Liban." Traduction et Langues 19, no. 2 (2020): 108–27. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v19i2.381.

Full text
Abstract:
L’activité de compréhension de l’écrit requiert plusieurs habiletés linguistiques et non linguistiques. Ces compétences se complexifient quand on se situe en contexte de langues en contact et qu’on lit des textes produits en langue seconde. Dans le cadre de cet article, nous nous intéressons au cas du Liban, pays plurilingue, en analysant des articles publiés dans l’Orient-Le Jour, un journal d’expression française. Nous cherchons à déterminer l’impact du plurilinguisme et de l’univers de référence sur la compréhension des textes produits en français par Azouri, une journaliste franco-libanais
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sardier, Anne. "« Bon assez parlé » : les phrases préfabriquées de l’oral dans des productions écrites d’élèves de 11-12 ans." SHS Web of Conferences 138 (2022): 06023. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213806023.

Full text
Abstract:
Les unités préfabriquées comme les collocations telle peur bleue, les locutions telle avoir de la bouteille, etc., sont nombreuses et souvent mobilisées en langue. La maitrise d’une langue implique ainsi d’avoir mémorisé ces unités et d’être capable de les utiliser aux moments opportuns. L’étude de la préfabrication en langue n’est pas nouvelle et des recherches assez récentes en langue française s’intéressent particulièrement à la préfabrication dans le cadre des interactions orales. Cependant, peu d’études ont exploré les capacités des jeunes locuteurs de langue première à utiliser les unité
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Urbain, Émilie. "« Renoi, t’as besoin que je te l’explique ? »1 Les stratégies de traduction des termes d’adresse dans le doublage et le sous-titrage de The Wire." Articles hors thème 27, no. 2 (2016): 171–98. http://dx.doi.org/10.7202/1037750ar.

Full text
Abstract:
À partir d’un corpus constitué d’extraits de onze épisodes de la première saison de The Wire, une télésérie américaine mettant en scène des protagonistes des milieux populaires et criminels de la ville de Baltimore, nous avons examiné les stratégies de traduction des marqueurs de la relation interpersonnelle utilisées dans le sous-titrage et le doublage en français de la bande-son originale anglaise. Nous avons ainsi envisagé comment le niveau de la relation interpersonnelle est modifié ou non par le processus de traduction. Nous avons essentiellement ciblé la traduction des termes d’adresse a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Porquier, Rémy. "Mots-phrases, phrasillons, locutions-énoncés : aux frontières de la grammaire et du lexique en français langue étrangère." Langue française 131, no. 1 (2001): 106–23. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.2001.1039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Gauthier, Valérie, Amélie Hien, and Ali Reguigi. "Morphosyntaxe et sémantique de quelques locutions contenant le mot « tête » dans les canadianismes." Actes de la Journée des Sciences et Savoirs, no. 24 (March 22, 2019): 19–39. http://dx.doi.org/10.28984/actes_acfas.v0i24.305.

Full text
Abstract:
Bien qu’une intercompréhension entre les locuteurs du français à travers le monde soit possible grâce aux nombreuses conventions prescrites, l’efficacité de leur communication peut toutefois être compromise à cause de la présence de mots et d’expressions propres à un pays ou à une région. En effet, le français est susceptible de variations synchroniques et diachroniques, étant donné les variations culturelles, sociales, économiques et politiques à l’intérieur d’un même pays et entre les pays ou les régions partageant cette langue. Ces mots et locutions, qui peuvent faire partie du vocabulaire
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Gréciano, Gertrud. "Collocations rythmologiques." Meta 42, no. 1 (2002): 33–44. http://dx.doi.org/10.7202/002965ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le projet CONPHRAS-PROCOPE sert de cadre empirique, il vise la saisie bilingue (allemand-français) des locutions terminologiques, et se destine à la rédaction et à la traduction de textes spécialisés. Ici, deux domaines sont plus particulièrement explorés : la médecine et les institutions. Trois classes seront dégagées : les phraséotermes, les phrasèmes de spécialité et les phraséotextes. Des hypothèses sont formulées au sujet du partage des rôles. La complexité des phénomènes à dénommer réclame cette appellation polylexicale qui joue de façon préférentielle sur les registres général et
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Alfaro Amieiro, Margarita. "La enseñanza del francés en España durante los siglos XVII y XVIII : el Colegio Imperial y el Real Seminario de Nobles." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 18, no. 1 (1996): 95–101. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1996.1146.

Full text
Abstract:
L'enseignement du français en Espagne pendant le XVIIe et le XVIIIe siècles : le "Colegio Impérial" et le "Real Seminario de Nobles" La fondation du "Colegio Imperial" de Madrid (1625-1767) et la création de son annexe, le "Real Seminario de Nobles" (1725-1789), destiné à l’éducation de la noblesse, acquièrent carte d’identité sous le patronage de la monarchie espagnole. Le modèle du Séminaire, au même titre que la création des Académies, de la Bibliothèque Nationale et d’une multitude d’institutions culturelles, répondent dès leur naissance, au besoin d' "afrancesamiento" imposé par la Cour a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Wijaya, Ayudhia Ratna. "L'ANALYSE DU DISCOURS CRITIQUE (ADC) DU CONFLIT ROHINGYA SUR LE JOURNAL LE MONDE. MEMOIRE." Lingua Litteratia Journal 6, no. 1 (2019): 35–53. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30839.

Full text
Abstract:
La conjonction française est un mot français invariable qui sert à lier des mots, ou des propositions. Cette conjonction se compose de sept types, c’est-à dire: conjonction de temps, conjonction de concession/d’opposition, conjonction de but, conjonction de conséquence, conjonction de cause, conjonction de condition, conjonction de comparaison. Chaque type des conjonctions a une caractéristique qui le distingue des autres. Cette recherche parle seulement des conjonctions des subordinations des causes. Le but de cette recherche est de savoir et de décrire la forme, la signification, et l’emploi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Shaaban, Kassim, and Ghazi Ghaith. "Lebanon's Language-in-Education Policies." Language Problems and Language Planning 23, no. 1 (1999): 1–16. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.23.1.01leb.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ Les politiques libanaises de la langue dans l'enseignement: du bilinguisme au trilinguisme Le débat sur la politique à adopter et les pratiques à appliquer à propos du langage d'enseignement au Liban a dévié, au cours du passé récent, d'une concentration autour de la lutte entre l'arabe et le français/anglais vers une concentration autour des attitudes pratiques vis-à-vis l'enseignement de langues. Cette déviation est en train de conduire le pays dans la direction d'un multilinguisme à part entière dans la société, non moins que dans l'éducation. Ce papier discute les décrets et les règ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Prévos, André J. M. "Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises; Le bouquet des expressions imagées. Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française; Dictionnaire du français non conventionnel; Sky My Kidsl Ciel mes enfantsl Dessins de Clab; >Le yaourt mode d'emploiLafleur, Bruno. Dictionnaire des locutions idiomatiques françaises. Gembloux—Paris: Duculot, 1991. Pp. 670. Bibliographie. Index des mots clés. Index des auteurs cités. ISBN 2-8011-0947-9. 160FF.Duneton, Claude, avec Sylvie Claval. Le bouquet des expressions imagées. Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française. Paris: Seuil, 1991. Pp. 1380. Index des expressions. Index des thèmes, sous-thèmes et synonymes. ISBN 2-02-009958-6. 395FF.Cellard, Jacques, et Alain Rey. Dictionnaire du français non conventionnel. Nouvelle édition revue et augmentée. Paris: Hachette, 1991. Pp. 910. Bibliographie. Glossaire. ISBN 2-01-016259-5. 280FF.Chiflet, Jean-Loup. Sky My Kidsl Ciel mes enfantsl Dessins de Clab. Collection «Documents Payot». Paris: Payot, 1991. Pp. 154. Illustrations. ISBN 2-228-88435-9. 85FF.Merle, Pierre. Le yaourt mode d'emploi. Dessins de Hoviv. Collection «Petit Point». Paris: Payot, 1991. Pp. 47. ISBN 0-02-012873-X. 28FF." Contemporary French Civilization 17, no. 1 (1993): 204–6. http://dx.doi.org/10.3828/cfc.1993.17.1.031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Sihombing, Morgen Multi, Jubliana Sitompul, and Mahriyuni Mahriyuni. "ANALYSE DELOCUTIONS VERBALES DANS LA MÉTHODE VERSION ORIGINALE." HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 4, no. 2 (2016). http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v4i2.3666.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de savoir quelles sont les types de locutions verbales trouvées dans la méthode Version Originale 1, 2, 3 et 4 en utilisant la théorie de Bernard, de savoir quelles sont les locutions verbales les plus dominantes dans la méthode Version Originale 1, 2, 3, et 4 et de savoir quels sont les thèmes trouvés à partir des utilisations de locutions verbales dans la méthode Version Originale 1, 2, 3, et 4. Cette recherche concerne sur les analyses de locutions verbales en fonction des types de locutions verbales, des locutions verbales les plus dominantes compte-tenu de leurs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

WANG, Xia. "L’application de la pensée culturelle comparative dans l’enseignement universitaire spécialisé en langues étrangères." 基于语料库的大学法语四级作文错误分析及高分策略, 2024. https://doi.org/10.59506/apc-50.

Full text
Abstract:
Dans l’enseignment universitaire spécialisé des langues étrangères, la formation de la compétence langagière est souvent considérée comme le noyau de toutes les activités pédagogiques. On attache donc de l’importance aux facteurs influençant la compétence linguistique, tels que la prononciation, l’intonation, les vocabulaires, les locutions fixées, la syntaxe et la grammaire au cours de l’enseignment spécialisé des langues étrangères en classe. En s’adressant à cette prise de conscience générale sur l’enseignement spécialisé des langues étrangères, cet article présent basé sur la pratique de l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Badr, Maha. "Analyse de l’efficacité des pratiques pédagogiques du français sur objectifs spécifiques: Cas de la Faculté de Santé Publique – Liban." European Scientific Journal ESJ 16, no. 32 (2020). http://dx.doi.org/10.19044/esj.2020.v16n32p54.

Full text
Abstract:
Il s’agit, dans le présent article, d’examiner sur un terrain spécifique, celui de la Faculté de Santé Publique (Liban), l’efficacité d’une formation ayant pour but l’enseignement du français comme langue étrangère. L’étude vise surtout l’examen du terrain à partir, d’une série d’enquêtes ou de grilles d’évaluation, en premier, et de l’analyse des résultats, en second, afin de juger la pertinence voire l’efficacité de l’apprentissage. A cet égard, l’étude tente de prendre en considération les indicateurs servant à évaluer la réussite des apprenants ; son objectif est de soulever la part de res
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!