Academic literature on the topic 'Français (langue) – Niger'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Français (langue) – Niger.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Français (langue) – Niger"

1

Sounaye, Abdoulaye. "Le français : langue d’élite, langue de religiosité, outil de réislamisation au Niger." Histoire, monde et cultures religieuses 36, no. 4 (2015): 119. http://dx.doi.org/10.3917/hmc.036.0119.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Roulon-Doko, Paulette. "BOUQUIAUX, Luc, 2001, Dictionnaire Birom (langue Plateau de la famille Niger-Congo), Nigéria septentrional, livre I (Birom-Français), II (lexiques) et III (Thématique)." Journal des Africanistes, no. 76-2 (December 31, 2006): 170–71. http://dx.doi.org/10.4000/africanistes.909.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Menezes de Carvalho, Evandro. "Le français et la différence : à propos de l’importance du plurilinguisme dans les rapports juridiques et diplomatiques." Revue générale de droit 37, no. 1 (2014): 167–81. http://dx.doi.org/10.7202/1027133ar.

Full text
Abstract:
Le choix d’une seule langue commune, dans les relations internationales, est d’une importance qui ne se limite pas seulement à résoudre les problèmes de communication. Il suppose aussi le choix d’un territoire expressif, où aura lieu une dispute plus profonde d’un ordre culturel plus vaste, dont la dimension juridique comprend le débat, en fonction du sens véhiculé par les mots. La domination d’une seule langue, dans les relations internationales, cache des intentions et des effets politiques et économiques qui se répercutent sur la vie d’un pays, sur sa culture juridique, par conséquent. Il n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Boutin, Béatrice Akissi. "Décrire le français en relation aux langues en contact." Journal of Language Contact 7, no. 1 (2014): 36–61. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00701003.

Full text
Abstract:
It is not possible to explain what happens to French syntax in a situation of close contact with one or more languages, solely in terms of French. How then can we describe French in relation to the languages in contact? We first discuss the early research of Gabriel Manessy and their development by a number of linguists, and later show the importance of exploring several properties of the constructions under study in comparing languages, in order to place them within the context of general language processes. Furthermore, we will insist on the need to go beyond the forms at issue by focusing o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Urbain, Émilie. "« Renoi, t’as besoin que je te l’explique ? »1 Les stratégies de traduction des termes d’adresse dans le doublage et le sous-titrage de The Wire." Articles hors thème 27, no. 2 (2016): 171–98. http://dx.doi.org/10.7202/1037750ar.

Full text
Abstract:
À partir d’un corpus constitué d’extraits de onze épisodes de la première saison de The Wire, une télésérie américaine mettant en scène des protagonistes des milieux populaires et criminels de la ville de Baltimore, nous avons examiné les stratégies de traduction des marqueurs de la relation interpersonnelle utilisées dans le sous-titrage et le doublage en français de la bande-son originale anglaise. Nous avons ainsi envisagé comment le niveau de la relation interpersonnelle est modifié ou non par le processus de traduction. Nous avons essentiellement ciblé la traduction des termes d’adresse a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

KIRSCH, Chantal. "Lutétiotropisme et champ littéraire distinct. L’expérience de la Belgique francophone." Sociologie et sociétés 21, no. 2 (2002): 147–75. http://dx.doi.org/10.7202/001388ar.

Full text
Abstract:
Résumé Depuis l'indépendance de la Belgique, en 1830, les écrivants belges de langue française n'ont cessé d'hésiter entre deux stratégies: tenter de conquérir Paris ou s'imposer d'abord en Belgique. L'attrait de Paris, ou lutétiotropisme, qui vient du poids culturel de la France dans le monde francophone, les a souvent menés à nier leurs origines et à dénigrer la Belgique. Ce déni des origines fait cependant problème, car, de plus en plus, l'écrivant, d'où qu'il soit, est confronté à la question de sa propre identité. Le dilemme particulier des écrivants belges en a conduit un bon nombre à ni
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Posner, Rebecca. "Creolization as Typological Change." Diachronica 2, no. 2 (1985): 167–88. http://dx.doi.org/10.1075/dia.2.2.03pos.

Full text
Abstract:
SUMMARY Is 'creolization' a process that differs fundamentally from other kinds of linguistic change? Recent debate centers round Bickerto/i's 'Language Bioprogram Hypothesis' (LBH), according to which a pure 'creole' is a newly-created language utilising the lexical items of an unstructured contact-language (a jargon) and the grammatical theory innate in all human beings. Linguistic 'change', on the other hand, is a more gradual process in which tradition plays a part, without sudden breakdown of inherited structures, regarded as characteristic of creolization, which occurs only in certain so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Quillard, Virginie. "Armstrong, Nigel, Bauvois, Cécile, Beeching, Kate (éds.), et Bruyninckx, Marielle (éditrice adjointe), La langue française au féminin. Le sexe et le genre affectent-ils la variation linguistique? Paris: L'Harmattan, 2001. 236 pp. 2 7475 0459 X." Journal of French Language Studies 12, no. 3 (2002): 351–71. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269502220360.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Judge, Anne. "Kate Beeching, Nigel Armstrong and Françoise Gadet, Sociolinguistic Variation in Contemporary French, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2009, 257 pp. 978 90 272 1865 0." Journal of French Language Studies 21, no. 2 (2011): 283–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269511000408.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Sociolinguistics." Language Teaching 40, no. 2 (2007): 176–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444807274282.

Full text
Abstract:
07–337Aiello, Giorgia (U Washington, USA) & Crispin Thurlow, Symbolic capitals: Visual discourse and intercultural exchange in the European Capital of Culture scheme. Language and International Communication (Multilingual Matters) 6.2 (2006), 148–162.07–338Armstrong, Nigel (U Leeds, UK; n.r.armstrong@leeds.ac.uk) & Philippe Blanchet, Special issue: The dynamics of levelling and diversity in French/Dynamiques de ‘standardisations partielles’ en français. Journal of French Language Studies (Cambridge University Press) 16.3 (2006), 247–250.07–339Dalton-Puffer, Christiane & Nikula Tarj
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Français (langue) – Niger"

1

Abdou, Djibo Moumouni. "Etude sociolinguistique du Niger : éléments d'approche d'une future politique linguistique." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H037.

Full text
Abstract:
Cette thèse se voudrait un document de référence pour les différents politiques qui auront la lourde tâche de promouvoir le développement de nos langues maternelles longtemps reléguées au second rang, qualifiées de langues pauvres, de langues incapables de décrire une réalité, de dialectes par opposition à la langue : "le français". Elle met en exergue la situation sociolinguistique du Niger à travers des études effectuées sur les rapports de force et de dominance entre les différentes langues maternelles et ceci sur les différents marches des communes du pays. Leurs situations ne sont rien d'
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mamane, Mamane Nassirou. "La formation des enseignants de français langue seconde en Afrique sub-saharienne : un enjeu majeur du développement socio-économique du continent : le cas du Niger." Paris 8, 2014. http://www.theses.fr/2012PA084164.

Full text
Abstract:
Le travail de thèse que nous venons de réaliser est au confluent de la sociodidactique et de l'ingénierie de formation. Il se propose d'examiner, aux fins de lui trouver des solutions, l'épineux problème de la formation des enseignants de français langue seconde au Niger. En partant de la réalité du système éducatif de ce pays, la recherche porte un regard analytique sur les dysfonctionnements à la base de la mauvaise qualité dont souffre le secteur de l'éducation au Niger, notamment en examinant les pratiques pédagogiques des enseignants de français et les textes officiels régissant l'enseign
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Busà, Veronica. "La production de /R/ chez les locuteurs de Niamey : une première enquête de terrain." Thesis, Paris 10, 2018. http://www.theses.fr/2018PA100008/document.

Full text
Abstract:
Notre étude s’intéresse à un aspect phonologique : le comportement du phonème /R/ du français parlé à Niamey, capitale du Niger, pays de l’Afrique subsaharienne. L’enquête a été mené selon le protocole du projet international, Phonologie du Français Contemporain (abrégé PFC). Il vise à rassembler un vaste corpus oral de français contemporain à travers toutes les zones francophones du monde.Nos enquêtes de terrain ont été effectuées dans une ville où le français demeure la langue officielle, et où l’on retrouve aussi d’autres langues nationales et/ou locales (haousa, songhaï-zarma, touareg, peu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Français (langue) – Niger"

1

Dictionnaire touareg-français (Niger): Tāmažǝq-Tāfrānsist (Niger) Ālqamus. Museum Tusculanum Press, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Français (langue) – Niger"

1

Ghedhahem, Zeineb. "Cap sur le premier MOOC FOFLE en Afrique francophone pour se (re)mettre à flot." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3049.

Full text
Abstract:
Les technologies offrent des possibilités de rendre l'enseignement et l’apprentissage plus efficaces et plus appropriés et nul ne peut nier les potentiels bénéfices de la révolution numérique dans l'enseignement des langues Une nouvelle forme d’enseignement des langues à distance attire de plus en plus d’apprenants : les MOOCs (Massive Open Online Course) en français, CLOMs (Cours en Ligne Ouverts et Massifs). Sans contrainte de niveau d’études, ni d’assiduité, le MOOC permet d’offrir un apprentissage en ligne et à distance avec un suivi pédagogique spécifique et des ressources pédagogiques (v
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!