Contents
Academic literature on the topic 'Français (Langue) – Québec (Province) – Diphtongues'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Français (Langue) – Québec (Province) – Diphtongues.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Français (Langue) – Québec (Province) – Diphtongues"
Thur, Otto E. "La langue et la vie économique." Relations industrielles 23, no. 3 (April 12, 2005): 389–401. http://dx.doi.org/10.7202/027919ar.
Full textTaylor, Norman W. "L'industriel canadien-français et son milieu." Articles 2, no. 2 (April 12, 2005): 123–50. http://dx.doi.org/10.7202/055075ar.
Full textO'Donnell, Paul E. "Language Policies and Independence Politics in Québec." Language Problems and Language Planning 21, no. 2 (January 1, 1997): 162–69. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.21.2.05odo.
Full textPelletier, Réjean. "Le militant du R.I.N. et son parti." Articles 13, no. 1 (April 12, 2005): 41–72. http://dx.doi.org/10.7202/055558ar.
Full textBergeron, Christian. "L’importance de préserver la diversité des accents pour contrer l’insécurité linguistique en Ontario français." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 2, no. 4 (February 14, 2019): 92–107. http://dx.doi.org/10.29173/af29376.
Full textHautecoeur, Jean-Paul. "Variations et invariance de l'Acadie dans le néo-nationalisme acadien." Articles 12, no. 3 (April 12, 2005): 259–70. http://dx.doi.org/10.7202/055537ar.
Full textSaint, Elizabeth C. "Ce cuisinomane, il est fou, dis !? – Opinions sur un néologisme et anticipation de son implantation dans l’usage." Cuizine 7, no. 1 (September 13, 2016). http://dx.doi.org/10.7202/1037391ar.
Full textBreton-Carbonneau, Gabrielle, and Ailie Cleghorn. "What’s Language Got to do with it? An Exploration into the Learning Environment of Quebec’s Classes d’Accueil." Comparative and International Education 39, no. 3 (December 1, 2010). http://dx.doi.org/10.5206/cie-eci.v39i3.9165.
Full textDeirdre, Meintel. "Ethnicité." Anthropen, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.095.
Full textChildhood Studies, Journal of. "Appel de soumissions - L’apprentissage professionnel innovant en éducation à la petite enfance : inspirer l’espoir et l’action." Journal of Childhood Studies 41, no. 3 (December 22, 2016). http://dx.doi.org/10.18357/jcs.v41i3.16400.
Full textDissertations / Theses on the topic "Français (Langue) – Québec (Province) – Diphtongues"
Leblanc, Guillaume. "Une étude acoustique des voyelles orales susceptibles d'être diphtonguées en français québécois." Thesis, Université Laval, 2012. http://www.theses.ulaval.ca/2012/28362/28362.pdf.
Full textRiverin-Coutlée, Josiane. "D'une ouverture de la voyelle /ɛ/ en finale absolue en français québécois : analyse acoustique et perceptive." Thèse, Université Laval, 2014. http://constellation.uqac.ca/3217/1/RiverinCoutlxE9e_uqac_0862N_10109.pdf.
Full textPicard, Marie-Pier. "Schwa initial en français laurentien : distribution et nature." Master's thesis, Université Laval, 2018. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29480.
Full textEn français laurentien (FL), il existe un phénomène d’apparente interversion du schwa et de la consonne qui le précède. On le retrouve dans certains clitiques et en syllabe initiale de certains mots. À titre d’exemple, on peut entendre le prononcé [œl], je [œʒ] ou regarde [œʁgard]. L’absence de schwa à l’initiale absolue du mot est une généralisation classique de la distribution du schwa en français de référence (Dell 1973 ; Martinet 1960), mais celle-ci est indéniablement contredite en FL. Si le schwa initial laurentien a été remarqué par les linguistes au moins depuis La Follette (1960), il n’a encore jamais fait l’objet d’études spécifiques, notamment quantitatives. À première vue, le schwa à l’initiale absolue semble provenir d’une métathèse, qui consiste en une interversion de phonèmes, et certains linguistes l’ont déjà expliqué comme telle. Toutefois, d’autres linguistes analysent ce phénomène comme étant l’épenthèse d’un schwa prothétique. Par l’étude des productions de 48 locuteurs québécois, ce travail vise à établir la distribution du SI laurentien au regard de facteurs internes et externes pertinents ainsi qu’à en comprendre la nature phonologique. Nous verrons que le SI apparait principalement dans le pronom je, le pronom le et le préfixe re- et qu’il est sensible à la nature des contextes segmental, lexical et prosodique. Il s’avèrera aussi que le lieu d’origine des locuteurs a une influence considérable sur sa production. Pour ce qui est de la nature phonologique, il apparaitra que certains SI sont prothétiques, alors que d’autres sont lexicalisés.
Riverin-Coutlée, Josiane. "Variation et changement phonétiques chez les jeunes adultes québécois." Doctoral thesis, Université Laval, 2019. http://hdl.handle.net/20.500.11794/35007.
Full textSecond dialect acquisition (SDA) may be defined as the process by which a geographically mobile individual adapts their linguistic practices to those in use intheir new environment, without learning a new language per se. Typically, this acquisition occurs at the phonetic level, as reflected in the intuitive idea that people who move away “change their accent”. Scientific accounts of SDA have only recently increased in number, as previous linguistic work has mostly focused on the practices of sedentary speakers. At the same time, pronunciation has long been thought to be settled from adolescence on. SDA is a widespread phenomenon given the increasing geographic mobility of individuals, although its phonetic outcomes are especially heterogeneous. Studies addressing this issue highlight the extensive array of factors that might explain why results vary across individuals and linguistic contexts. Internal factors such as the regularity of the rules that need to be learned, or external like the speakers’ integration to their new environment or concern to remain faithful to their origin, have been put forward. Depending on the theoretical perspective, SDA has been interpreted as an automatism, or as a process mediated by various aspects of the communication situation, the relationship between the speaker and their interlocutor, the frequency and recency of the phonetic properties of ambient speech, etc. This contribution is a sociophonetic study of SDA in Quebec. More precisely, 33 native speakers of Quebec French aged 18 to 22 were recruited upon enrollment in an undergraduate program at Université Laval. Eighteen of them were mobile speakers : they had just moved in Quebec City in order to start university, but were from somewhere else in the province. Born and raised in Quebec City, the 15 remaining participants were sedentary. On recruitment (T1), the speakers were recorded in a sound-attenuated booth while reading target words in isolation or inserted in carrier sentences. These target words featured all of the oral vowels of Quebec French in stressed syllable. The vowels were analyzed acoustically : their duration and the frequency and dynamics of their first three formants (F1, F2 and F3) were measured. The participants also completed questionnaires assessing their social integration, belonging to the socio-psychological phase of emerging adulthood and, for the mobiles only, faithfulness to their origin. The experiment was replicated a year later (T2). Results show that fine-grained acoustic changes occurred over time. The vowels moved closer to each other in the F1/F2plane. Frequency of F3 and formant dynamics decreased in some vowels. A reduction of the articulatory movements thus seems to have occurred. However, these changes took viplace in all speakers, whether they be mobile or sedentary. Neither of the other external factors taken into account (integration, emerging adulthood, faithfulness) could explain the changes. Therefore, we hypothesized that the way the participants perceived the experiment had evolved over time. As for the lack of more substantial phonetic shifts in mobile speakers, it could be explained by the short time span between the two experiments, since the first changes taking place during SDA do not usually happen at the phonetic level. Another possibility is that there are not enough dialectal features in Quebec City for the mobile speakers to change systematically, whereas, furthermore, the local population might not even be the main linguistic influence of university students.The mobile participants nonetheless proved aware of differences between their own speech and that of their new environment, suggesting that enhanced linguistic sensitivity may play a role in phonetic change. Further progress in understanding the link between speech perception and production mayalsoshed light on the mechanisms underlying the first stages of SDA. Our results add to those from a growing body of studies evidencing that a certain phonetic flexibility is maintained throughout adulthood.
Sigouin, Caroline. "Caractéristiques acoustiques des voyelles fermées tendues, relâchées et allongées en français québécois." Thèse, Université Laval, 2013. http://constellation.uqac.ca/2638/1/030585734.pdf.
Full textCarpentier, Émilie. "Le e variable dans le double doublage francophone : à la recherche des normes et usages des doubleurs québécois." Master's thesis, Université Laval, 2020. http://hdl.handle.net/20.500.11794/40226.
Full textThe French language "double dubbing" phenomen on gives rise to two different dubbing tracks for the same American movie: a French dubbed version from France and one from Québec. As a result of legislation in the two geographical regions, this practice provides an unparalleled opportunity to study the two dubbings from a sociolinguistic point of view. In Québec, the language of dubbing is often called "international French", but in reality, there exists no source officially describing the prescriptive or objective norms of this particular French, which is more of an ideology (Sanders, 1996: 113) originating from the dubber's representations of the French language. It has already been shown that the language of the Quebec dubbing is peculiar, due to the dubbers' desire to use a language both rooted in Québec and delocalized, which are two objectives that are difficult to reconcile (Reinke et Ostiguy, 2012, Reinke et al., 2017 et 2019). Indeed, Québec's dubbing seems to offer few features typical of Québec's French, even if several of these traits are now accepted in formal speech. In order to elucidate what type of norm is followed by the dubbers, endogenous orexogenous, the study of variable e is relevant, mainly because of its diatopic (Côté, 2012,p.260) and diaphasic variation (Lucci, 1978, p. 46). In order to shed light on the objective norms followed by dubbers, we will study how they use the variable e in a corpus composed of the transcriptions of 11 films and television series. The usage of the variable e will be analyzed according to geographical origin of the dubbing, register and film genre.
Fillion, Catherine. "Le développement de la production orale de personnes immigrantes peu scolarisées et peu alphabétisées : croyances et pratiques des enseignants." Master's thesis, Université Laval, 2021. http://hdl.handle.net/20.500.11794/69252.
Full textDesmeules-Trudel, Félix. "Perception des voyelles nasales du français québécois : aspects acoustiques et perceptifs." Thesis, Université Laval, 2013. http://www.theses.ulaval.ca/2013/30407/30407.pdf.
Full textWe present an acoustic description of nasal vowels (NV) in Quebec French (QF) and Brazilian Portuguese (BP), languages that possess phonological NV in their inventories. We show that QF and BP NV have different vowel qualities: QF NV are more dispersed than BP’s, smaller contrast (for corresponding NV), and greater amplitude of formantic movement. We also assess discrimination and identification abilities of BP speakers for QF NV. We show that [œ̃] is difficult to perceive because it has no equivalent in Portuguese; variability of [ẽ]’s quality and its important dispersion makes it difficult to discriminate, while its formant movement contributes to its correct identification; [ã] and [ɔ̃] are more easily discriminated, but [ã] is misidentified in a greater proportion because it overlaps several categories, while [ɔ̃] is more easily identified because of its similarities with BP’s [õ].
Paquet-Gauthier, Myriam. "Sens influencés de l'anglais en français au Québec : utilisation, perception et intégration." Master's thesis, Université Laval, 2015. http://hdl.handle.net/20.500.11794/26506.
Full textCette recherche porte sur le phénomène de l'influence sémantique de l'anglais sur le français au Québec. Nous nous intéressons en particulier à la relation entre la perception qu'ont les locuteurs québécois de sens influencés de l'anglais et les conditions d'utilisation et d'intégration de ces sens à la signification lexicale en français. Cette question est abordée à travers l'étude de 19 unités lexicales traditionnellement considérées comme des emprunts sémantiques à l'anglais. Suivant une double analyse menée sur un corpus lexicographique composé de 61 ouvrages et sur un corpus de productions authentiques appartenant à différents types de discours d'un volume total de 427,5 millions d'occurrences-mots, il apparaît que le facteur principal permettant à un sens « étranger » d'être utilisé en français n'est pas lié exclusivement à la ressemblance formelle entre les unités lexicales en français et en anglais, mais est plutôt d'ordre sémantique. Le degré d'intégration de ce sens « étranger » à la signification lexicale dépend de la perception, par les locuteurs, d'une communauté de sens entre celui-ci et les autres acceptions de l'unité lexicale.
Lepage, Marie-Josée. "Les facteurs prosodiques qui marquent la perception des fins de tour de parole." Thèse, Université Laval, 2009. http://constellation.uqac.ca/188/1/030105478.pdf.
Full textBooks on the topic "Français (Langue) – Québec (Province) – Diphtongues"
Dumas, Denis. Nos façons de parler [les prononciations en français québécois]. Sillery: Presses de l'Université du Québec, 1987.
Find full textDrapeau, Arnold J. La langue d'usage dans les communications et les publications des chercheurs d'institutions francophones du Québec. Québec, Qué: Conseil de la langue française, 1985.
Find full textMaurais, Jacques. Aspects de l'aménagement linguistique du Québec. Québec, Qué: Conseil de la langue française, Direction des études et recherches, 1985.
Find full textfrançaise, Québec (Province) Conseil de la langue. Indicateurs de la situation linguistique au Québec. [Québec]: Le Conseil, 1991.
Find full textPlourde, Michel. La politique linguistique du Québec 1977-1987. Québec: Institut québécois de recherche sur la culture, 1991.
Find full textBertrand, Guy. 400 capsules linguistiques =: Quatre cents capsules linguistiques. Outremont, Qué: Lanctôt, 1999.
Find full textQuébec (Province). Conseil de la langue française. La place du français dans les écoles de langue française à clientèle pluriethnique de l'Île de Montréal: Avis à la Ministre responsable de l'application de la Chartre de la langue française. [Québec]: Conseil de la langue française, 1987.
Find full text