To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Vietnam.

Dissertations / Theses on the topic 'Français (langue) – Vietnam'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 49 dissertations / theses for your research on the topic 'Français (langue) – Vietnam.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Nguyen, Bao Quoc. "L'apprentissage du français hors système scolaire au Vietnam : entre langue-culture et langue-instrument." Caen, 2013. http://www.theses.fr/2013CAEN1724.

Full text
Abstract:
L'apprentissage du français pour les Vietnamiens comporte une dimension linguistique mais s’inscrit également dans des stratégies d’accès à l’emploi et il est fortement lié à l’histoire entre les 2 pays même si la demande postscolaire d’apprentissage des langues est, aujourd’hui, majoritairement orientée vers l’anglais. Cette demande rencontre, dans le champ de la formation postscolaire, l’offre de deux types d’organismes : les centres de langue et les centres culturels. Ces deux structures sont en concurrence en matière d’apprentissage du français. Paradoxalement, les centres culturels proposant un enseignement avec des locuteurs natifs, des ressources documentaires, etc. Sont moins fréquentés que les centres de langue. Cependant, ils contribuent à la diffusion de la langue française au Vietnam même si l’organisation et le déroulement pédagogique des cours dans les deux types de structure sont différents. Les centres de langues se concentrent uniquement sur les éléments linguistiques : grammaire, vocabulaire, structure de la langue dans la conception des programmes pédagogiques. De leur côté, les centres culturels présentent aux apprenants des éléments linguistiques mais également des connaissances culturelles liées à langue française. Notre travail de recherche a pour but de comprendre les types de motivation pour l’apprentissage du français et les représentations de l’activité d’apprentissage chez les apprenants vietnamiens. Nous faisons l’hypothèse que les représentations d’un apprentissage à visée instrumentale expliqueraient les différences de demande vis-à-vis des deux types de centre. Dans ce contexte, nous interrogeons les conditions de possibilité d’innovations didactiques dans le domaine de l’enseignement des langues
Learning French for Vietnamese has a linguistic dimension but it is also in the goal of the access to employment strategies. The demand for post-school learning languages is mainly oriented towards English. However there is also a demand for French and it has a history. This demand of post -school training could be found in two kinds of organizations: language centers and cultural centers. These two structures are in competition for learning French. Paradoxically, cultural centers offering teaching with native speakers, documentary resources, etc. Are less frequented than the language centers. Centers of foreign language opened in the evening and French cultural centers, contribute to the spread of the French language in Vietnam. However, the organization and pedagogical process of teaching French in these centers are different. Centers of foreign language in evening focus only on linguistic elements: grammar, vocabulary, language structure which are in the conception of teaching program. For their part, the cultural centers offer to learners linguistic elements, but also cultural knowledge related to French language. Our research is an attempt to understand the types of motivation for learning French and the representations of the activity learning, among Vietnamese learners. We assume that the representations of learning instrumental referred explain the differences in demands that opposite the two types of center. In this context, we question the conditions of the possibility of educational innovations in the field of language teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Trần, Đình Bình. "Enseignement du français et en français au Vietnam : approche diachronique et perspectives actuelles." Toulouse 2, 2001. http://www.theses.fr/2001TOU20044.

Full text
Abstract:
Par une approche diachronique, ce travail donne un aperçu général sur l’enseignement du/en français et ses perspectives au Vietnam. Il comprend trois parties : la première partie porte sur l'enseignement traditionnel basé sur le modèle de la Chine féodale, son impact sur la société de l'époque. Elle constitue un point de repère et de comparaison avec le système éducatif colonial. La deuxième partie porte sur l'enseignement du/en français à l'époque coloniale (1858-1945), ses influences sur la société vietnamienne face à la modernité. La troisième partie porte sur l'enseignement du/en français à l'époque contemporaine (145-jusqu'à présent) et ses perspectives actuelles. L'élaboration de propositions et de solutions concrètes sont basées sur les éléments d'analyse suivants : la politique du gouvernement vietnamien au sujet de l'enseignement des langues, les facteurs favorables au développement du français considéré comme espace de communication, de connaissance, moyen privilégié dans les contacts des Vietnamiens avec l'Union Européenne ; les résultats des enquêtes, des entretiens réalisés auprès du public francophone, des responsables franco-vietnamiens ; les stratégies d'apprentissage du français, la psychologie cognitive. Ces propositions et solutions sont destinées à la mise en œuvre d'une politique, d'une stratégie justes, efficaces de l'enseignement-apprentissage du français pour la première décennie du XXIe siècle. L'enseignement du/en français joue un rôle important dans la formation des générations francophones vietnamiennes qui sont les porte-drapeaux de la Francophonie en Asie du Pacifique et qui contribuent à accélérer l'intégration du Vietnam dans le monde
By the mean of an historical approach, this work gives an overview of the teaching in French and teaching of French and its perspectives in Vietnam. It will be developed in three parts. The first part deals with a traditional teaching based on the feudal China's model and its impact on the Vietnamese society during this period. This part constitutes a landmark, a comparison with the colonial educational system. The second part concerns the teaching in French and teaching of French during the colonial period (1858-1945) ; its impact on the Vietnamese society in contrast to the modernity. The third part deals with the teaching in French and teaching of French during the contemporary period (from 1945 to nowadays) and its present perspectives. The elaborated proposals and concrete solutions are based on the analyses of the elements hereunder : Vietnamese government' policy for languages teaching ; favourable factors to the development of French considered as a space of communication, space of knowledge, a privileged way to improve Vietnamese contacts with the EU ; survey and interview's results with French speaking population as well as French-Vietnamese representatives involved in this field ; learning French strategies and cognitive psychology. These proposals and solutions aim to help in setting down appropriate policy and strategy in order to define efficient learning and teaching French for the first decade of the XXIst century. The teaching in French and teaching of French has a crucial role in training Vietnamese generations which will become spokesmen for promoting French language and accelerating Vietnam's integration all over the world
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nguyen, Duy Su. "L'insertion professionnelle des jeunes diplômés vietnamiens : le cas des titulaires d'une licence de français langue étrangère." Caen, 2012. http://www.theses.fr/2012CAEN1669.

Full text
Abstract:
Notre thèse a pour objectifs d’étudier les parcours professionnels des jeunes diplômés vietnamiens, ceux issus de l’enseignement supérieur du français langue étrangère, de caractériser leurs éventuelles difficultés sur le marché du travail et d’évaluer le poids de leur formation initiale par rapport à leur emploi. Pour atteindre ces objectifs, nous avons divisé la thèse en quatre parties. La première présente des changements du Vietnam à partir de l’année de déclenchement de la période d’entreprise des innovations (1986) jusqu’aux années 2000. Nous sommes partis en effet de l’hypothèse que ces mutations contextuelles peuvent entraîner des difficultés d’accès à l’emploi des étudiants de français. La deuxième partie a pour objectif d’étudier la relation entre la formation et l’insertion professionnelle. Il s’agit ici des éléments théoriques pour notre travail de recherche. La troisième partie est destinée à l’étude sur terrain dont l’objet porte sur les étudiants de français diplômés en 2005 des grandes universités vietnamiennes. Nous avons réalisé une enquête quantitative et une qualitative pour compléter la première. Les données quantitatives montrent que la plupart des étudiants de français (61,3%) rencontrent des difficultés à trouver un emploi dans leur domaine de formation. Ils ont dû par conséquent accepter des emplois inadéquats avec leur formation initiale. Les deux types de données confirment que ces difficultés proviennent essentiellement de la formation et du marché du travail. En effet, la formation qu’ils ont reçue en licence est trop théorique et loin des réalités professionnelles. Par ailleurs, le marché d’emploi pour des étudiants de français n’est pas abondant en termes d’offres d’emploi. Pour améliorer leur situation, beaucoup (70%) ont dû étudier d’autres choses comme l’anglais et les sciences économiques. Ces compléments ont contribué à augmenter le taux d’emploi chez les enquêtés de 44% en 2005 à 77,7% en 2008. Pour le rôle de leur diplôme, malgré une forte proportion d’inadéquation, beaucoup d’enquêtés (76,3%) pensent qu’il est plus ou moins utile pour leur insertion professionnelle. A partir des difficultés rencontrées par des étudiants de français sur le marché du travail, dans la quatrième partie, nous avons fait quelques propositions en vue de favoriser l’entrée dans la vie active des jeunes diplômés. Cependant, dans le contexte vietnamien actuel, une seule solution ne nous semble pas suffisante pour améliorer leur situation, mais un ensemble de solutions, tant sur le plan politique que sur les plans économique et formatif. Rien que pour la formation, à notre avis, des ajustements sont nécessaires, au point de vue des objectifs visés et du contenu des enseignements. Outre les connaissances et les compétences linguistiques, le complément d’une spécialité secondaire comme le tourisme, l’hôtellerie, les relations internationales ou le secrétariat devient indispensable pour améliorer leur situation d’emploi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Diep, Kien Vu. "Analyses linguistiques de la cohérence dans l'explication scientifique, le cas du discours agronomique : perspectives didactiques au Vietnam." Rouen, 2008. http://www.theses.fr/2008ROUEL603.

Full text
Abstract:
La recherche que nous allons entamer procèdera en deux étapes: l'une relevant de la linguistique textuelle vise à observer comment un discours spécialisé, le cas du discours à thème agronomique, construit sa cohérence pour expliquer et transmettre des connaissances scientifiques, et ceci en partant de l'hypothèse qu'il existe des procédés spécifiques constituant la cohérence et la clarté de l'explication scientifique en français; l'autre, relevant de la didactique du français sur objectifs spécifiques (notamment à l'écrit), étudiera l'appropriation de ces traits de cohérence par nos apprenants dans leur production de documents scientifiques, en partant de l'hypothèse que le dysfonctionnement textuel rencontré par les apprenants vietnamiens dans leur rédaction scientifique provient en grande partie de la prise en compte insuffisante des phénomènes de cohérence détectés. Par ailleurs, en mettant ces observations en relation avec la langue vietnamienne, nous voudrions également vérifier l'hypothèse que nous avons avancée au début de notre recherche: le vietnamien scientifique ne dispose pas des mêmes procédés linguistiques que le français dans la construction de sa cohérence textuelle et des interférences venant des habitudes langagières en langue maternelle constituent un blocage pour les étudiants à l'acquisition des phénomènes de cohérence textuelle spécifiques au français
Two main steps are conducted in this research. The first one, in Textlinguistics, starts from the hypothesis that there are specific processes that constitute the coherence and clarity of scientific explanations in French. Textual analysis aims to observe how a specialized speech (i. E. , agronomic subject) constructs its coherence so as to explain and transmit scientific knowledge. The second step starting from the hypothesis that textual dysfunction, specifically coherence problems, faced by Vietnamese students in their academic compositions aims to answer the questions in terms of didactics of French for specific purposes (as writing). In this step, we study the appropriateness of French coherence links used by Vietnamese students in their writings of scientific documents. Also in this research, by comparing Vietnamese and French, we would like to check the hypothesis we made at the beginning of our research: Scientific Vietnamese language does not set the same linguistic process as French does in constructing textual coherence, stemming from that language habit in the mother tongue constitutes a block for students in acquiring specific textual coherence in French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Trần, Thế Hùng. "La réfutation en français et en vietnamien." Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL430.

Full text
Abstract:
Pourquoi les Vietnamiens cherchent-ils à éviter d'entrer en opposition avec leur interlocuteur ? Les différences de systèmes linguistiques peuvent-elles avoir des incidences sur le comportement verbal des locuteurs ? Sont-elles les seules responsables ? Notre travail tente de démontrer que le vietnamien fournit, comme le français, des moyens très diversifiés pour répondre à toutes sortes de situations de communication, et d'expliquer pourquoi les étudiants vietnamiens de français évitent les affrontements ou la formulation directe d'un désaccord. Les vraies causes ne résident pas dans la langue mais dans la culture. Dans cette dernière, l'observation et le respect de rites créent, au terme d'une longue inculcation et pratique quotidiennes, un ensemble de comportements qui, à leur tour créent le "conformisme social". Pour que les étudiants apprenants le français argumentent, contredisent, il faut donc les doter de moyens linguistiques et d'une d'une clé pour entrer dans la culture de l'Autre
Why do the Vietnamese try to avoid getting into opposition with their speech counterparts , Is it possible that differences i linguistic systems have effect on the verbal behaviour of its speakers ? Are such differences considered as the only responsible factor ? Through this study, we have attempted to point out that the Vietnamese language, like the French language, supplies many diversified means to respond to all sorts of communication, and also, to explain that Vietnamese students of French avoid confrontation or direct formulation in cases of discord with their speakers. The real causes do not lie within the language itself, but rather within the culture. It is within the culture that observation and the respect of rites create, by its long inculcation and daily practice, a practice, a whole set of behaviours, which, by turn, create "social conformism". To enable students to learn French, debate and contradict, it is therefore necessary to provide them with not only linguistic means, but also a key to enter the culture of "Alterity"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Nguyen, Phuong-Nga. "Développement de l'expression orale chez les écoliers des classes bilingues par la perspective actionnelle : cas des élèves de CM1 et de CM2 à l'école Nam Tành Công_Hanoï (Vietnam)." Nantes, 2012. http://www.theses.fr/2012NANT3047.

Full text
Abstract:
Nous nous intéressons à l'enseignement de l'expression orale (E. O. ) du français langue seconde (FLS) aux écoliers des classes bilingues au Vietnam, dans le but d'améliorer et développer cette compétence qui reste malheureusement moins performante. À partir des constatations réelles des cours oraux dans plusieurs classes bilingues d’écoles primaires au Vietnam, de niveaux différents, nous avons conclu que la dynamique motivationnelle joue un rôle très important dans le développement de l'E. O. Des élèves en classe. Nous émettons comme hypothèses les quatre facteurs principaux influant sur la dynamique motivationnelle de l’E. O. Des apprenants de FLS vietnamiens, à savoir : l'âge, l'enseignant, la famille et la culture éducative. Renonçant à une pédagogie traditionnelle, qui s'exprime par des cours magistraux et qui met l'accent sur l'accumulation de connaissances, nous avons adopté la perspective actionnelle, promue par le Cadre européen commun de référence pour les langues pour nos cours d'expérimentation. En effet, à la lumière de la perspective actionnelle, l'hypothèse émise nous a amenée à mettre en pratique différentes méthodes pédagogiques et didactiques dans l'enseignement du FLS, auprès d'un échantillon d'apprenants de CM1 et de CM2 à l'école Nam Thanh Cong (Hanoï, Vietnam). Les résultats expérimentaux montrent l'intérêt de nos méthodes dans le développement et l’amélioration de l’E. O. Chez les jeunes apprenants vietnamiens du FLS
We are interested in the development and the improvement of the teaching of oral expression of French as a second language (FSL) for pupils of bilingual classes in Vietnam. By observing the status of oral courses in various bilingual classes at primary schools in Vietnam, we found that the motivational dynamic plays a very important role in the development of oral expression of pupils in class. We defined our hypotheses by taking into account four main factors influencing to the motivational dynamic of oral expression of Vietnamese pupils in FSL classes: age, teacher, family and educative culture. By renouncing the traditional pedagogy which uses the magistral courses and emphasizes on the knowledge acquisition, we inspired the action-oriented approach proposed by CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues) for our experimental courses. In fact, in light of the actional perspective, the defined hypotheses led us to the application of different pedagogical and didactical methods of FSL teaching to a sample of pupils of CM1 - 1st year of medium courses 1 and CM2 - 2nd year of medium courses at Nam Thanh Cong primary school (Hanoï, Vietnam). The experimental results show the potential of our approaches in the development and the improvement of oral expression skills for young vietnamese FSL learner
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nguyen, Thi Phuong Hong. "L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam." Phd thesis, Université Rennes 2, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00776831.

Full text
Abstract:
" Kem ", " sôcôla ", " actisô ", " sơ mi ", " cà ra vát ", " cao su ", " buýt ", " ampli ", " xăng ", " xi măng ", etc.. Ces mots vietnamiens sonnent-ils plus ou moins français ? Une partie du lexique de la langue vietnamienne vient du français qui a marqué le Vietnam de sa présence par la colonisation française durant environ un siècle (XVIIIe-XIXe) en Indochine en général et au Vietnam en particulier. Aujourd'hui, le régime colonial relève d'ouvrages historiques mais ces traces francophones perdurent encore dans les usages linguistiques actuels au Vietnam. Toutefois, ces ressources sociolinguistiques, qui ouvrent un riche potentiel en matière linguistique et culturelle, sont ignorées en didactique du français aux apprenants vietnamiens. Dans le but de vérifier l'importance de ces éléments, notamment à travers leur perception sociale par les Vietnamiens à l'heure actuelle, une enquête sociolinguistique a été réalisée sur le terrain. Les propositions didactiques présentées par la suite permettent de confirmer que la mise en avant de ces ressources francophones ou d'origine francophone au Vietnam constitue un facilitateur d'appropriation du français dans ce pays et ouvre vers une dynamique didactique plurilingue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Huynh, Thanh Nha. "La construction du sens dans le discours médical, discours didactique et discours spécialisé : le cas d'un public vietnamien." Besançon, 2003. http://www.theses.fr/2003BESA1021.

Full text
Abstract:
La genèse de ce travail de recherche découle de la réflexion sur les pratiques d'enseignement auprès d'un public spécifique vietnamien : les professionnels de santé. Cette étude se déroule dans le contexte de la mondialisation et dans celui d'un Vietnam qui cherche à s'ouvrir économiquement sur le monde extérieur. L'objet de notre travail de recherche porte sur l'étude de la construction du sens d' un texte médical par les apprenants vietnamiens. Nous nous intéresserons plus particulièrement à la compréhension/production de documents professionnels et à leur appropriation en milieu hospitalier. Ce champ d'investigations est étroitement lié aux concepts opératoires tels que ceux de Texte et de Discours, et occupant une place centrale dans la définition du texte, le couple cohérence/ cohésion. En partant de l'hypothèse que le discours médical doit sa légitimité à la cohérence textuelle, la question capitale est de se demander quelles sont les composantes de la cohérence d'un texte spécialisé. Les concepts opératoires sont empruntés à l'analyse du discours et de ses disciplines connexes. Ainsi, notre travail d'analyse s'inscrit plutôt dans la ligne de la linguistique discursive, et dans une moindre mesure de la psycholinguistique. Ce travail privilégie l'étude des situations de communication langagière, et donc l'étude des genres de discours, il met également au premier plan l'organisation textuelle et le repérage des marques d'énonciation. En ce qui concerne les traits de cohérence qui spécifient le discours médical pour en faire un tout global, il s'agit de les étudier non seulement dans leur dimension textuelle mais aussi dans leur configuration pragmatique, sous leurs aspects thématique, énonciatif, argumentatif et communicationnel. Dans ce cadre théorique d'analyse sont introduits les autres éléments de l'architecture de la recherche : la problématique de la langue de spécialité, l'histoire de la médecine au Vietnam, l'analyse des outils pédagogiques et en fin celle des productions des apprenants. Si cette recherche ne pose pas véritablement de nouvelles approches pédagogiques du discours médical en contexte vietnamien, nous pensons toutefois que les conclusions auxquelles nous sommes parvenu pourront intéresser nos collègues professeurs de français
The genesis of this research work ensues from the reflection on the practices of education with a group of Vietnamese professionals in the health sector. This study takes place in the context of the globalization and in that of Vietnam which tries to open economically on the outside world. The object of our research work concerns the study of the construction of meaning of a medical text by the Vietnamese learners. We shall be interested more particularly in the understanding / production of professional documents and in their appropriation in a hospital environment. This field of investigations is strictly connected to the operating concepts such as those of Text and Discourse, and occupying a central place in the definition of the text, the coherence / cohesion couple. Starting from the hypothesis that the medical discourse owes its legitimacy to the textual coherence, the major question is to wonder what are the constituents of the coherence of a specialized text. The operating concepts are borrowed from the Discourse analysis and its related disciplines. So, our work of analysis joins rather in the line of the discursive linguistics, and in the lesser measure of the psycholinguistics. This work privileges the study of the situations of linguistic communication, and thus the study of the kinds of discourse; it also places in the foreground the textual organization and the location of the marks of statement. With regards to the lines of coherence which specify the medical discourse to make it quite global, it is a question of studying them not only in their textual dimension but also in their pragmatic configuration, under their aspects that are thematic, enunciative, argumentative and communicational. In this theoretical frame of analysis the other elements of the architecture of the research are introduced: the problematic expression of the languages for specific purposes, the history of the medicine in Vietnam, requires an analysis on the educational tools and at the end that of the productions of learners. If this research does not really put new educational approaches of the medical speech in vietnamese proposed context, we would however think that the conclusions which we arrived will be of great interest and benefit to our colleagues in the area of french language teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ngo, Thi Thu Ha. "Argumentation et didactique du français langue étrangère pour un public vietnamien." Thesis, Lyon 2, 2011. http://www.theses.fr/2011LYO20042/document.

Full text
Abstract:
Notre recherche a pour objectif d’améliorer la didactique de l’argumentation dans les classes de Français langue étrangère au Vietnam. L’étude s’appuie sur l’hypothèse que les étudiants participent à une culture où l’autorité est très importante et qu’il faut, par conséquent, mettre le problème de la relation des étudiants avec l’autorité à la base de leurs difficultés à entrer dans des discussions argumentatives. Dans cette perspective, parler, manifester son désaccord, traiter un désaccord dans une relation d’autorité et, surtout, dans une société marquée par l’autorité et le consensus n’est pas quelque chose d’évident. De même, savoir utiliser et critiquer l’argument d’autorité dans un échange argumentatif est censé être difficile.Notre travail s’articule sur quatre parties. La première repose sur le principe méthodologique selon lequel travailler l’argumentation en français langue étrangère suppose qu’on travaille aussi, en parallèle, la capacité d’argumenter comme capacité linguistique générale et la capacité d’argumenter dans sa propre langue, le vietnamien. Ensuite, la deuxième partie est consacrée à l’étude du langage argumentatif dans une perspective contrastive français-vietnamien. Nous tenterons de traduire en vietnamien des termes et des expressions qui sont, certes, très élémentaires, mais néanmoins susceptibles de poser à nos étudiants des difficultés de compréhension. La troisième partie s’intéresse à l’autorité et au raisonnement par autorité, qui joue un rôle déterminant dans la façon d’argumenter des Vietnamiens. Nous avons essayé d’expliquer pourquoi les Vietnamiens sont « sages » en interaction tout en rendant compte de la prégnance de la « préférence pour l'accord » en vietnamien, ce qui se manifeste clairement à travers des proverbes et des locutions traditionnelles, et de montrer comment cette tendance s'articule avec une pratique « dialectique » du langage, qui pèse toujours le pour et le contre et qui refuse la polémicité. Nous avons analysé une question actuellement très débattue au Vietnam : l’exploitation de la bauxite. Ce travail a un double objectif : il vise d’une part à illustrer la maîtrise de l’argumentation des Vietnamiens, d’autre part sert de fil de conducteur pour la quatrième partie. Cette dernière, par l’élaboration des unités didactiques portant sur des thèmes d’actualité, notamment la question du clonage, vise à proposer une nouvelle démarche d’enseignement/apprentissage en vue d’une amélioration de la didactique de l’argumentation dans les classes de français langue étrangère au Vietnam, démarche fondée sur l’appropriation des contenus argumentatifs, et remettant en cause la trop fameuse « passivité vietnamienne »
The aim of this dissertation is to improve the teaching of argumentation in classes of French as a foreign language in Vietnam. The study is based on the assumption that the Vietnamese students are influenced by a particular culture where authority is very important; therefore the difficulties in participating to argumentative discussions are attributed to inhibitions produced by a complex system of authority. In this perspective, expressing and taking on a disagreement in an academic context marked by authority and consensus, is never so simple. Similarly, knowing when and how to use or criticize the argument of authority in an argumentative conversation is supposed to be difficult.This dissertation is structured in four parts. The first is based on the methodological principle that to teach argumentation in French as a foreign language we have to teach the argumentation as a general language as well as the ability to argue in one’s mother tongue, here Vietnamese. The second part is devoted to study the argumentation language in a contrastive perspective French / Vietnamese. We have translated in Vietnamese words and expressions which are, although basic, difficult to understand for our students. The third section focuses on study of authority and reasoning by authority. We tried to explain why the Vietnamese are "soft" in interaction while reflecting the predominance of "preference for agreement" in Vietnamese. We have extensively analyzed a disputed issue on the exploitation of bauxite in Vietnam. This analysis aims both to demonstrate the intensity of the arguments in contemporary Vietnam, and, on the other hand, it lays the foundation for the fourth part of the dissertation. This last part develops teaching units on various topics of current interest (e.g. cloning), is to propose a new approach to teaching argumentation in French as a second language, grounded in the necessary appropriation of argumentative contents and casting doubt on the too famous “Vietnamese passivity”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Trần, Thị Kim Trâm. "Étude comparative des interactions verbales dans les consultations médicales en France et au Vietnam : étude de cas, la médecine généraliste de Hué." Rouen, 2010. http://www.theses.fr/2010ROUEL020.

Full text
Abstract:
L'étude comparative des interactions verbales dans les consultations médicales en France et au Vietnam permet de mettre en évidence des disparités linguistiques, socio-culturelles qui régissent les comportements langagiers des interlocuteurs, et qui se situent à plusieurs niveaux de la langue : les termes d'adresse, les actes de langage, etc. Ces différences constituent de nombreuses difficultés pour les médecins vietnamiens lorsque ceux-ci sont en contact avec les patients français et/ou francophones. Elles influencent la communication et structurent la situation d'échanges. Comment coopèrent les deux interlocuteurs dans la communication ? Quelles stratégies développent-ils (stratégies d'évitement de difficultés et/ou stratégies d'affrontement de difficultés) ? Quels procédés ont-ils mis en oeuvre pour parvenir à une compréhension mutuelle (procédés d'ordre linguistique et/ou procédés d'ordre interactionnel) ? C'est sur ces questions qu'est centré notre présent travail de recherches
A comparative study of language interactions in medical examination in French and in Vietnam has highlighted the differences in language, socio-culture which dominant the behavior of language of interlocutors and stay at many angles of language: vocative language, speech acts, etc. These differences form difficulties for Vietnamese doctors to communicate with French patients and/or French speaking patients. They affect not only the communication, but also re-structured situations. How do two interlocutors cooperate in communication ? or what strategies do they develop to cope with the difficulties ? Which tactics do they use to implement those strategies to understand each other ? These are questions that we would like to clarify in this study
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Truong, Hoang Le. "Argumentation et explication dans les textes d'économie et de gestion : perspectives didactiques du français sur objectifs spécifiques au Vietnam." Rouen, 2007. http://www.theses.fr/2007ROUEL554.

Full text
Abstract:
La présente thèse comprend trois parties: analyses textuelles, recherches didactiques et expérimentation pédagogique. Dans la première partie, les notions importantes de la linguistique textuelle et de l'analyse de discours sont présentées, ainsi que des observations de textes d'économie et de gestion, permettant de mieux comprendre l'argumentation et l'explication dans les textes de spécialité. La deuxième partie porte sur la notion de compétence de lecture-compréhension en langues étrangères et une approche textuelle socio-cognitive de l'enseignement de la lecture-compréhension. La dernière partie est consacrée à une expérimentation d'une démarche pédagogique de l'enseignement de la lecture-compréhension en FLE (français langue étrangère) proposée aux étudiants vietnamiens inscrits en FUF (Filières Universitaires Francophones)
This thesis consists of three parts: textual analysis, didactic research and pedagogical experimentation. The first part presents crucial notions in textual linguistics and discourse analysis, as well as the observations of economic and management texts, which help pave way for a better understanding of the argumentation and explanation in specialised texts. The second part deals with the concept of reading-comprehension competence and the socio-cognitive textual approach in the teaching of reading comprehension. The final part presents the experimental application of the proposed lesson plans for reading comprehension in French as a foreign language designed for Vietnamese students who take their course in FUF (Filières Universitaires Francophones - undergraduates whose majors are in French)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nguyen, Thi Ngoc Suong. "Cohérence dans le discours économique. Description et perspectives didactiques au Vietnam : le cas du papier d'analyse de la presse écrite." Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL392.

Full text
Abstract:
Le discours économique, analyse dans un genre précis, le papier d'analyse de la presse écrite, doit sa légitimité et sa spécificité à sa cohérence discursive, laquelle prend deux dimensions, textuelle et pragmatique. La cohérence discursive, à la lumière de la linguistique textuelle se traduit par des phénomènes de liage inter-phrastique au niveau local et par une organisation en séquences au niveau global. L'acquisition linguistique de la langue économique, loin de s'arrêter à la seule étude terminologique, doit assurer l'assimilation du fonctionnement norme, du style professionnel propres au genre discursif en question. L'étude du papier d'analyse de la presse écrite montre que la langue économique utilise les mêmes ressources lexicales et morphosyntaxiques que la langue courante. Ce qui permet de dire que le discours économique tire sa pertinence moins de sa dimension linguistique que de sa portée pragmatique. En effet, pour assurer la cohérence d'un discours, selon la linguistique pragmatique, le lecteur ou le scripteur se doit de maitriser le domaine économique et les concepts qui lui sont inhérents, se saisir du processus d'énonciation, percevoir la finalité communicative. Ainsi, la cohérence du discours économique ressort-elle de compétences à la fois textuelles et pragmatiques. Cependant la description du seul objet-langue ne suffit pas pour fonder un projet d'intervention didactique. Ce dernier demande encore une connaissance approfondie de deux autres facteurs : celui des conditions d'ordre politique, social, institutionnel, culturel d'enseignement/apprentissage de la langue spécialisée, et celui du travail d'appropriation de la langue-cible par les apprenants dans leur contexte interne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Dao, Anh Huong. "Enjeux de la mise en mots de la formation dans des textes institutionnels : le cas de l'enseignement-apprentissage du FLS dans des classes bilingues au Vietnam." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL472.

Full text
Abstract:
Notre recherche avait et a pour objectif de trouver et d'évaluer les " décalages " entre discours institutionnels et discours scientifiques, dans trois domaines principaux : le métier d'enseignant, le métier d'élève et la formation. Ce troisième domaine est au centre de la problématique de notre thèse. Cette étude vise, d'une part, à décrire la manière dont certains savoirs scientifiques sont naturalisés dans les écrits institutionnels, et d'autre part, à montrer comment sont ignorées dans ces textes, des approches actuellement en débat, telles que dispositif/processus, expert/praticien, individuel/collectif. Ces couples paradigmatiques entrent en jeu fortement dans la formation des enseignants du projet d'EIDEF (Enseignement intensif du et en français) qui est un des dispositifs les plus importants pour le développement de la Francophonie au Vietnam
The gool of our research was, and still is, to find and assess the " mis-alignment " between "institutional speech" and "scientific speech", in three main areas : the profession of teaching, the status of student, and training. This third area stands in the middle of the thesis. This study tries to understand the way some scientific knowlege are used in the institutional documents, and to show how some paradigms under development are actually forgotten, such as method/process, expert/pratice, single/collective. These duos heavily impact the training of teachers of the EIDEF project (Intensive teaching Of and In French), that is one of the most important initiative for the development of Francophonie in Vietnam
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Nguyen, Kim Oanh. "Contrat didactique et discours professoral en classe de langue : le cas des classes de français dans l'enseignement intensif du français et en français au collège vietnamien." Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL426.

Full text
Abstract:
Ce travail est une tentative de définition et d'examen de la notion de contrat didactique dans l'enseignement du FLE. L'auteur cherche à établir des rapports entre contrat en classe et discours professoral en vue d'évaluer l'efficacité d'une séance de classe dans le secondaire vietnamien et dans la filière de l'enseignement intensif du français et en français. Observations de classe, entretiens, enquêtes menés auprès des professeurs de français et des élèves concernés servent de données pour l'analyse tant sur le plan théorique que pratique de l'impact d'un contrat didactique et du discours profesoral sur les enjeux de l'enseignement et la réussite des élèves. Ce travail montre l'interêt de tenir compte de la notion de contrat didactique dans la pédagogie des langues et la formation des enseignants. La notion de contrat didactique engage en effet l'enseignement sur la voie d'une coopération entre enseignants et enseignés, chacun constituant un maillon dans un processus d'interation verbale pour une communication particulière ou le métadiscours occupe une place indiscutablement très importante. Mais qui dit coopération dit aussi participation et responsabilité devant soi-même et devant l'autre , tout cela allant dans le sens souhaité d'une activité consciente et engagée avec laquelle l'enseignant et ses élèves se livrent à un combat acharné contre la passivité
This work is an attempt at giving a definition and at examining the notion of didact contract in the teaching of French as a Foreign Language. The writer ties to establish the connections between classroom contract and teacher'discourse with a view to evaluating the effectiveness of a lesson inVietnamese secondary schools and int the programme of intensive teaching of French and in French. Class observations, discussions, and investigations conducted with teachers of French and the students concerned have been used as data for both theoretical and practical analysis of the impact of a didactic contract and of teacher's discourse on the stakes of teaching and of student's success. This work shows a lot of consideration for the notion of didactic contract in language teaching methodology and in teacher training. The notion of didactic contract involves indeed teaching by means of a cooperation between teacher and students, each constitutes a link in the process of verbal interation to carry out a particular form of communication in which metadiscourse undeniably plays a very important part. But cooperation also means participation and responsability to oneself and to others and all this contributes to creating a conscious and committed activity that involves the teacher and his /her students in a persistent struggle against passiveness
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Nguyen, Huu Tho. "Vers une didactique des stéréotypes langagiers français en contexte vietnamien." Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL433.

Full text
Abstract:
La recherche comprend trois grandes parties : Premièrement, une délimitation du champ d'études suivie d'un état des lieux des principales recherches jusqu'à maintenant entreprises. Le travail englobe les formes stéréotypées qui sont passées par un processus de lexicalisation avant de se figer dans la langue. Deuxièmement, l'aspect créatif des locutions imagées, qui, loin d'être un patrimoine historique sclérosé, témoignent toujours d'une création populaire et poétique. Une réponse sera apportée à la question comment fonctionnent les formes figées dans un livre particulierqu'est le roman satirique "Le souverain poncif" de Morgan Sportès. C'est à travers l'analyse de cette oeuvre , unique en son genre, que s"est mesurée la compétence locutionnelle d'un français natif pour prouver la vitalité des stéréotypes langagiers. Troisièmement, un compte rendu des résultats d'une enquête auprès des enseignants et étudiants. A partir des conclusions d'ordre théorique et pratique sont formulées des propositions sur l'enseignement des formes figées en contexte vietnamien dans la nouvelle optique de la didactologie des langues-cultures
This research consists of three main parts : First, a demarcation of the field of study followed by an inventory of its present day's composition insofar as research is concerned up to now. This study includes a close look at various stereotyped forms, which have gone through a process of lexicalisation before setting in the language. Secondly, the creative aspect of figurative expressions, indeed far from being a sclerosis heritage, still testifies as a poetic and a popular creation. An answer will be given to the question of how the set forms work, as it has been raised in the satirical novel "Le souverain pensif" by Morgan Sportès. It is by means of analysis of this book, considered as unique in its genre, that the phrasal competency of a native French has been measured in order to prove the vitality of language stereotypes. Thirdly, a report on the results of a survey conducted upon teachers and students presents conclusions based on theory and practice. These conclusions have led way to propositions and action plans as regards the teaching of the setting forms in a Vietnamese context thus , enabling a totally nex vision of didactology of culture and language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Trinh, Thuy Duong. "Approche par compétence dans la formation des enseignants de français langue étrangère : le cas du Vietnam." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF039.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objet d’étudier la (les) compétence(s) d’enseignants de FLE lors de la formation initiale dans le contexte vietnamien, lequel, en pleine rénovation, exige la conception et la construction de nouveaux dispositifs de formation de qualité. Elle débute par une analyse de l’état des lieux de la formation actuelle des enseignants au Vietnam qui permet de repérer des éléments pertinents pouvant inspirer la conception d’un référentiel de compétences pour les futurs enseignants. Pour ce faire, il est fait appel aux notions de compétence disciplinaires contenues dans le CECRL (version 2001), de compétences professionnelles de l’enseignant et de l’enseignant compétent dans le contexte déterminé. Plus particulièrement, deux enquêtes par questionnaire auprès des enseignants et des étudiants-futurs enseignants, des entretiens avec des enseignants formateurs et des observations de classe ont effectués comme méthode de constitution des données. L’analyse des résultats confirme d’une part la problématique relative aux lacunes de la formation et d’autre part les domaines de compétences à développer pour une formation initiale d’un enseignant de FLE au contexte vietnamien. La construction d’un référentiel de compétences accompagné des standards et indicateurs est le fruit de la recherche dont la perspective immédiate est de pouvoir mettre en oeuvre des formations appuyées sur la (les) compétence(s) de l’enseignant
This dissertation aims to investigate teacher’s competences in the face of various contextual changes in the Vietnamese tertiary education which require new perspectives and approaches in curriculum development. These competences are analyzed in the Common European Framework of Reference (CEFR, 2001) on teachers’ professional competences and competent teachers. Data were collected from distributing survey questionnaires to in-service and pre-service teachers, interviews with university instructors. Data analysis reveals limitations in the current curriculum and helps to identify areas of competences that teachers of French in Vietnam need to develop. The research results consist of a competence framework with detailed descriptions for competence-based teacher training programs to be implemented
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Nguyen, Thi Tuoi. "Interactions verbales dans la formation initiale des enseignants de français au Vietnam." Grenoble, 2010. http://www.theses.fr/2010GRENL020.

Full text
Abstract:
S'inscrivant dans le champ de la formation des enseignants, notre étude, centrée sur l'oral, tente de repérer d'abord quels savoirs sont requis et quels besoins se révèlent sur le terrain pour la constitution des compétences de communication professionnelles exigées des étudiants futurs enseignants de Français Langue Étrangère au Viet Nam ; ensuite de savoir dans quelle mesure la formation actuelle à l'Université de Pédagogie satisfait ou pas ces besoins ; puis de mener une expérimentation d'analyse des pratiques (AP), conçue comme un lien entre formation linguistique et formation professionnelle. Pour ce faire, nous avons choisi d'analyser des interactions verbales en classe de langue, d'analyser des discours des formateurs sur leurs propres pratiques et l'évaluation des compétences langagières et professionnelles de leurs étudiants, d'étudier les pratiques langagières des étudiants lors de leurs stages à l'école secondaire. Ces indispensables investigations nous ont permis de mettre au jour le besoin d'une grande palette communicative et interactionnelle, centrée sur les actes de langage professionnels, chez l'enseignant dans sa classe. Ce besoin peut être satisfait peu à peu à travers les séances d’AP, que nous avons expérimentées à titre d'innovation, qui ouvrent sans doute un espace de construction identitaire professionnelle qui pourrait être adéquate pour développer les diverses compétences d'un enseignant de langue, particulièrement dans un contexte asiatique. Cette recherche ouvre donc la voie à une perspective didactique professionnelle, qui permettra de perfectionner au moins la formation professionnalisante de futurs enseignants de langues à l'Université de Pédagogie de Ho Chi Minh-Ville, Viet Nam
This research falls within the scope of teacher training. In its focus on the verbal component, this study aims at exploring the acquired knowledge as well as the needs encountered in the field, for the constitution of the professional communicative skills that are required from prospective teachers of French as a Foreign Language in Viet Nam. The purpose is to investigate the extent to which the actual teacher training at the University of Pedagogy meets, or not, these needs. An analysis is conducted to examine those practices (AP) that are considered to be a link between linguistic and professional training. For the purposes of the current research we have retained for analysis the verbal interactions in language classes, the account of teacher trainers on their practices, the evaluation of their students’ linguistic and professional competences during the period of the students' internship. Those investigations, deemed to be crucial, have contributed to identify the need for a wide range of a communicative and interactive palette, with particular interest on the teacher’s language acts in the classroom. This need could be met through AP sessions, an innovative experience for us thus far, which doubtlessly creates a space for identity construction that could be ideal for the development of the various competences of a language teacher, particularly in an Asian context. This study offers therefore a professional teaching perspective that will help improve professional training of prospective language teachers at the University of Pedagogy in Ho Chi Minh City, in Viet Nam
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Nguyen-Percher, Thi Phuong Lan. "Représentations de la francophonie chez les futurs enseignants de français langue étrangère dans les universités vietnamiennes." Nantes, 2010. http://www.theses.fr/2010NANT3039.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche porte sur les représentations de la francophonie (la France, la langue française et la culture francophone) chez vingt futurs enseignants vietnamiens de Français Langue Etrangère (FLE). Les résultats, à l'issue de cette recherche, permettent de mettre en évidence les mécanismes sémantico-discursifs et pragmatico-discursifs employés dans le corpus formé de discours de ces futurs enseignants, et de faire apparaître les constructions identitaires francophones au Vietnam. En effet, la grille d'analyse du discours proposée parGalatanu, nous a permis de mettre en lumière le degré de subjectivité des locuteurs par rapport à leurs discours et évalué les valeurs modales auxquelles leurs discours se réfèrent en construisant les représentations de la francophonie. Par la suite, la méthode de sémantique des possibles argumentatifs a déterminé les stéréotypes, les « possibles argumentatifs » ainsi que les « déploiements argumentatifs » construisant le cinétisme de la francophonie. De cette façon, la francophonie au Vietnam a été représentée par la langue française qui est considérée comme « une ouverture sur le monde ». Par conséquent, la question de la politique linguistique non-appropriée concernant le français au Vietnam provoque l'échec de l'identité francophone. Cet aspect se concentre essentiellement sur la question de l'omniprésence de l'anglais et du manque de marché du travail concernant le français. Au de-là, cette recherche illustre les attentes et les besoins de ces locuteurs dans le domaine des pratiques d'enseignement de FLE ainsi que dans la diffusion de la langue et de la culture françaises au Vietnam.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Nguyễn, Duy Bính. "Aspects polysystémiques de la traduction de la littérature française au Vietnam." Aix-Marseille 1, 2008. http://www.theses.fr/2008AIX10015.

Full text
Abstract:
Ce travail en se référant au cadre théorique du polysystème, examine la position de la traductiion littéraire vietnamienne au cours de l'histoire. Nous avons d'abord contextualisé notre recherche en expliquant les notions de la théorie du polysystème et de la traductiion. Ensuite, nous avons proposé un aperçu général du polysystème vietnamien (normes traditionnels et modernes, dominantes et dominées, instances de production culturelle, la traduction littéraire au Vietnam. Et puis nous avons étudié la position de la traduction vietnamienne de la littérature française pour chaque période ; nous sommes partis de l'étude des facteurs polysystémiques qui affectent la positon de la littérature française dans le polysystème vietnamien ; puis nous avons examiné le choix des oeuvres à traduire avant d'étudier les stratégies de traduction. Nous n'avons pas manqué de présenter pour chaque période quelques figures représentatives de la traduction vietnamienne de la littérature française.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Tran, Xuan Lam. "Regards sur l'enseignement du Français général à l'école supérieure du Génie civil de Hanoi͏̈." Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL419.

Full text
Abstract:
Ce travail est une évaluation personnelle de l'auteur en tant que professeur de français sur le déroulement de l'enseignement du français général à la filière universitaire francophone d'Ingénierie du Bâtiment de l'Ecole supérieure du génie civil de Hanoi depuis sa fondation en 1994. Il s'efforce d'être exhaustif et objectif dans toute la mesure du possible en regroupant et en examinant minutieusement les opinions des enseignants de français et des apprenants sur différents aspects de la formation qu'ils reçoivent en vue non seulement de révéler les points forts, mais aussi principalement de dégager les difficultés rencontrées. Cette thèse propose enfin certaines mesures visant à renforcer la qualité de ce qui a été fait pour remédier aux lacunes de l'enseignement/apprentissage du français. L'auteur de cette thèse espère qu'elle apportera sa contribution au développement des filières universitaires francophones vietnamiennes : une coopération fructueuse du Vietnam et de l'Agence universitaire de la Francophonie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nguyễn, Thị Thu Hương. "L'enseignement du français à Ho Chi Minh Ville depuis 1975." Tours, 2006. http://www.theses.fr/2006TOUR2004.

Full text
Abstract:
Notre étude focalisée sur HCMV et sa région se veut d'abord une contribution à l'évaluation de la réintroduction du français au Vietnam. L'intervention de l'Agence universitaire de la francophonie (AUF), la mise en place de nouvelles filières et de classes bilingues à partir de 1992 ont profondément changé la situation du français au Vietnam. Les thématiques nouvelles des manuels, les méthodes d'enseignement changent également cette situation de manière irréversible
This study, which concentrates on HCMV and its region, is first and foremost a contribution to the evaluation of the reintroduction of french to Vietnam. Since 1992 the work carried out by the Auf, as well as the creation of new university programmes and bilingual classes has profoundly changed the place of french linguage in Vietnam. The adoption of new approaches and teaching methods have likewise changed this situation definitively
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dinh, Ngoc Lam. "L' enseignement des actes de langage dans la communication commerciale en français au Vietnam : le cas des actes : « s 'excuser »/, « proposer »/ »commander », « refuser »/ « accepter »." Nantes, 2013. http://www.theses.fr/2013NANT3038.

Full text
Abstract:
Dans cette étude, nous nous concentrons sur deux grandes lignes : l'une porte sur les analyses sémantiques du syntagme « communication commerciale » et trois coupes d'actes de langage « s'excuser »/ »remercier », « proposer »/ « commander » et « refuser »/ »accepter » dans al communication commerciale, l'autre sur leurs représentations sémantiques et leurs réalisations linguistiques chez les étudiants vietnamiens qui poursuivent des cours de français commercial. Pour ce faire, nous nous basons sur la théorie des actes de langage et surtout sur les principes d'analyse sémantique de l'approche des possibles argumentatifs développée et soutenue par Olga Galatanu. C'est cette approche qui nous aide à relever les éléments sémantiques très importants dans la construction de sens comme le noyau, les stéréotypes et les déploiements argumentatifs possibles de ce syntagme et de ces actes de langage, à partir desquels autant de leurs ressemblances que de leurs différences sémantiques entre le français et le vietnamien apparaissent clairement. Ces analyses sont donc considérées comme les points de repère important pour que nous puissions évaluer à la fois les connaissances sémantiques et la pratique des étudiants sur ces actes de langage dans la communication commerciale. D'ailleurs, les réalisations linguistiques présentées par ces étudiants nous aident beaucoup dans l'examen des moyens linguistiques qu'ils utilisent pour exprimer ces actes de langage. Donc, ce travail peut permettre d'améliorer l'enseignement du français commercial à travers celui des actes de langage dans la communication commerciale. Les étudiants pourront ainsi développer en même temps la compétence sémantique et la compétence communicative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Tran, Thi Mai Yen. "Acquisition d'une compétence orale en français par des jeunes enfants vietnamiens." Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL345.

Full text
Abstract:
Qu'il soit utile, voire indispensable, de maîtriser d'autres langues que la sienne est une évidence. Des milliers d'enfants vietnamiens reçoivent actuellement un enseignement très tôt dans une langue étrangère. Mais l'école vietnamienne est-elle prête à assumer cet enseignement qui s'appuie à la fois sur une pédagogie de la langue et sur une pédagogie dans la langue ? Les didacticiens des langues étrangères ont étudié et étudient encore les manières de s'approprier une langue cible et les relations entre ces méthodes et les performances dans cette langue. S'agissant de jeunes apprenants, essayer de prendre en compte les caractéristiques de l'apprentissage d'une langue maternelle pour celui d'une langue étrangère semble une démarche pertinente. A partir des analyses de corpus constitué dans le contexte vietnamien, où les enfants apprennent dans une langue qu'ils ne parlent pas à l'extérieur de la classe, ce présent travail de recherche vise à montrer que la nature des échanges verbaux entre enseignants et élèves dans le cadre de l'appropriation d'une compétence orale en langue étrangère joue un rôle déterminant. A travers les résultats dégagés des analyses, un contenu complémentaire pour la formation initiale et continue des enseignants pour cet enseignement spécifique est proposé.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Nguyên, Thi Uyên. "Polysémie des images et pluralité des lectures : l'enseignement/apprentissage de l'image en classe de français langue étrangère au Vietnam." Rouen, 2003. http://www.theses.fr/2003ROUEL451.

Full text
Abstract:
Sous son apparence analogique, l'image visuelle est une énonciation à part entière. Par son organisation formelle, l'image-signe se présente comme une unité spatiale au sein de laquelle interagit une varieté de signes composants. L'instabilité de l'interaction des constituants de l'image réside dans la non comptabilité entre le sens préfiguré par le producteur, le sens proposé par l'image et le sens reconstitué du recepteur. Cette instabilité est à l'origine même de la polysémie, attribué à l'image. La communication interculturelle, mettant en contact plusieurs cultures différentes, provoque une dissymétrie entre l'énonciation et la réception, ce qui est à l'origine des difficultés de lecture des images étrangères et des interprétations divergentes. Tout en favorisant un entraînement intellectuel intensif et une orientation positive vers l'altérité, l'enseignement de l'image étrangère est une pédagogie à risques exigeant la gestion de l'imprévu
Beneath its analogical appearance, the visual image is an enunciation as a whole. By way of its formal organisation, the sign-image or picture is presented as a spacial unit within which a variety of constituant signs interact. The instability of the constituants of the picture is due to the non-compatibility within the meaning anticipated by the conceptor, the meaning suggested by the picture and the meaning construed by the receivant. This non-compatibility brings out the origin of various difficulties in reading foreign pictures and its divergent interpretations. With biais to an intensive intellectual training and a positive orientation towards alterity, the teaching of foreign language imagery is a pedagogy at risk insisting on managing the unforeseen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Dang, Thuy Duong. "La place de la culture dans les manuels de français utilisés au Vietnam." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2020. http://www.theses.fr/2020UBFCC012.

Full text
Abstract:
Comme le soulignait Martine Abdallah-Pretceille, « si l'apprentissage des langues reste confiné dans la linguistique, tout porte à penser que les quiproquos, les incompréhensions demeureront, voire se multiplieront ». Le langage est, en effet, indissociable de la culture. Celle-ci, cependant, a fait l’objet de nombreuses définitions. Déjà, en 1952, les anthropologues Alfred Kroeber et Clyde Kluckhohn mettaient en évidence plus de 160 acceptions. Alors laquelle enseigner et comment le faire ? Notre contribution, reposant sur une analyse de corpus et des enquêtes de terrain, se propose d’examiner la place de la dimension culturelle dans les manuels de français en usage au Vietnam. Nous commencerons par une étude descriptive et analytique des huit ouvrages de FLE utilisés dans une université de Hanoi en prenant appui sur la sociologie, la linguistique, la didactique et l’interculturalité. Nous nous demanderons ensuite si ces éléments répondent aux attentes des professeurs et des étudiants. Quels aspects sont actuellement privilégiés dans cet établissement ? Les modalités d’approche sont-elles pertinentes ? Le livre, comme support, n’est toutefois pas le seul facteur du succès d’un cours de langue. Nous poursuivrons alors nos investigations pour découvrir les réalités de cet enseignement en classe de FLE. Nous utiliserons, pour ce faire, des outils classiques comme l’observation, les questionnaires, les entretiens et les tables rondes
As Martine Abdallah-Pretceille pointed out, « if language learning remains confined to linguistics, there is every reason to believe that misunderstandings and incomprehension will persist and even multiply ». In fact, language is inseparable from culture. This notion, however, has been the subject of many definitions. As early as 1952, anthropologists Alfred Kroeber and Clyde Kluckhohn highlighted more than 160 meanings. So, which one do we teach and how? Based on corpus analysis and field surveys, our research, aims to examine the place of a cultural dimension in French textbooks used in Vietnam. We will begin with a descriptive and analytical study of the eight FFL course books applied in a university in Hanoi, focused on sociology, linguistics, didactics and interculturality. We will then question whether these elements meet the expectations of professors and students. Which aspects are currently privileged in this institution? Are the approach modalities relevant? The book, as a support system, is not a unique success factor of a language course. We will then continue our investigations to discover the realities of this form of teaching in FFL classes. In order to do so, we will use classic tools such as observation, questionnaires, interviews and round table discussions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Trinh, Van Minh. "Statut de l'enseignement du français au Vietnam et formation des enseignants du secondaire." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1995PA030027.

Full text
Abstract:
L'enseignement apprentissage des langues etrangeres en milieu scolaire vietnamien se trouve, de tous temps, sous la dependance des evenements politico-economiques. D'une domination ideologique, la diffussion de la langue etrangere passe a la domination d'une economie de marche en pleine explosion ; ce qui entraine un risque de monolonguisme de l'anglo-americain qui tend a s'imposer comme si la langue etrangere n'etait qu'un simple outil insturmental. Dans cette perspective, la langue etrangere, le francais en l'occurrencen , n'a jamais acquis, en contexte vietnamien, le statut de matiere scolaire a part entiere. La presente recherche se propse de rendre compte de cette realite mouvante dont les enjeux sont a definir non seulement dans leur dependance politco-economique, mais encore et surtout a travers d'autres domaines sous-tendent le developpement de l'homme vietnamien contemporain et de la societe dans laquelle il evolue
Foreeign languages and culture studies in the vietnamese school milieu have long been bound toi policical and economical events. From a pure ideological domination, the foreign language spreding has changed to a boorming market economy domination. This brings about a risk of monolinguism from anglo-american language which tends to be stronger as if foreign language were a simple instruymental tool. In this propest, the foreign language learning and teaching, in the event french, has never acquiered, in the vietnamese context, the real school subject status. The purpose of this study is to make a report of this moving reality which stakes are to be determined, not only in their politico-economical dependance. But also, and particulary, through others fields that underlies the balanced developement of the contemporaingy vietnamese and of the society in which he lives
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Nguyen, Thi Thuy Loan. "Pratique du journal intime en Français langue étrangère dans le cadre scolaire : étude d'un cas vietnamien." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL494.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, l’accent est mis sur la pratique du journal intime en FLE dans le cadre scolaire. Le fil conducteur consiste à se demander si le recours à l ‘écriture personnelle extrascolaire peut motiver l’écriture scolaire. La première partie est destinée à faire l’état des lieux de l’enseignement-apprentissage du français au niveau de l’enseignement supérieur au Vietnam et à formuler des propositions pour un enseignement-apprentissage de l’écriture en FLE plus centré sur la dimension psycho-affective de l’apprenant. La deuxième partie présente d’abord le chemin parcouru, d’une démarche empirique à la constitution d’un objet de recherche, ensuite les repères conceptuels et enfin, les procédures adoptées pour la conduite du travail de recherche. La troisième partie s’appuie sur les données écrites et orales recueillies pour évaluer tant la nature des écrits produits que l’efficacité du recours à l’écriture intime dans l’apprentissage de l’écriture en langue cible
In this thesis, the emphasis is put on the practice in class of the personal diary written in French as a second language. The main idea consists in wondering if the use of personal and extra-curricular writing could motivate school writing. The first part of the thesis aims to establish a inventory of the teaching-learning process in French at university level in Vietnam and to make suggestions for using a teaching-learning process of writing in French as a second language more focused on the psycho-affective dimension of the learner. In the second part, are presented first the route covered, from an empiric approach to the constitution of an object of research, then the conceptual lines and finally, the procedures to lead this research. The third part is built on written and oral data taken, to evaluate the nature of the written works created as well as the efficiency of the use of intimate and personal writing in the learning process of writing in the target language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Vo, Van Chuong. "La lecture en FLE chez les étudiants vietnamiens : contribution pour une nouvelle stratégie d'enseignement et d'apprentissage." Rouen, 2007. http://www.theses.fr/2007ROUEL551.

Full text
Abstract:
S’inscrivant dans le mouvement de renouvellement des contenus et des méthodes d’enseignement dans les universités vietnamiennes, ce travail a pour objectifs de trouver une nouvelle piste d’intervention didactique pertinente et de concevoir un projet d’innovation didactique qui corresponde à cette nouvelle piste afin d’améliorer la qualité de l’enseignement/apprentissage de la lecture en FLE chez les étudiants vietnamiens. Il se compose de trois parties. La première établit le cadre théorique général de la recherche. La deuxième est consacrée à l’analyse de la situation didactique étudiée en vue de déterminer la stratégie d’intervention didactique à adopter. La dernière porte sur la concrétisation et l’expérimentation d’un projet d’innovation didactique qui est conçu selon la stratégie d’intervention déterminée. Ce projet est par ailleurs guidé par les apports féconds de la linguistique textuelle en matière de lecture
This project, part of the movement to renew the contents and methods of teaching in Vietnamese universities, aims at finding a new, pertinent method of educational intervention and designing a plan for educational innovation in accordance with the method defined, in order to improve the quality of teaching / learning with respect to reading skills in FLE of Vietnamese students. It consists of three sections. The first section sets the general theoretical context of the research. The second contains an analysis of the educational situation, studied with the aim of determining the strategy for educational intervention to be adopted. The last section deals with the concretisation and experimentation of an educational innovation plan, designed in accordance with the strategy for intervention determined and guided by important contributions from textlinguistics with respect to reading
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Khuong, Bich Hoan Bui. "Exprimer le passé en français : quels problèmes pour les étudiants vietnamiens ?" Grenoble 3, 2005. http://www.theses.fr/2005GRE39030.

Full text
Abstract:
L'enseignement du français langue étrangère pose non seulement des problèmes didactiques, mais aussi des problèmes linguistiques. La préoccupation de ces derniers n'a pas d'autres ambitions que de rentabiliser les premiers. Les temps verbaux du français figurent parmi les questionnements dont la mise en évidence doit exercer une influence directe sur leur transmission à l'intention du public apprenant dont le français n'est pas la langue source. Les explorations dans le domaine verbal ne manquent pas et ne datent pas d'aujourd'hui. Mais la plupart des investigations à orientation didactique, au lieu d'expliquer le fonctionnement des temps verbaux, précisément le processus de leur formation, centrent sur l'analyse des formes verbales comme des produits bien conçus, dans le but traditionnel d'interpréter leurs valeurs et leurs effets, alors que la phase de leur conception est déjà passée et reste toujours dans l'ombre. Plutôt que de nous adonner dans la typologie sémantique des temps verbaux, comme beaucoup d'autres le font, nous nous sommes fixée l'objectif de savoir ce qui se passe au début de leur production. Nous avons élargi l'examen du temps jusqu'à la dimension cosmique et l'avons abordé dans ses différents aspects pour savoir à quel type de matière nous sommes confrontée et dans quelle mesure cette dimension nous est profitable pour les finalités didactiques. Dans cet esprit, nous avons souligné que le temps extérieur est à la base du temps linguistique, autrement dit, le temps extérieur est considéré comme un concept à partir duquel l'homme en conçoit un autre ayant pour fonction de refléter celui-là. Le temps linguistique devient donc un reflet de ce reflet. De sa dimension cosmique jusqu'à ses expressions linguistiques, le temps devient de plus en plus humanisé et sémiotique. Il possède au bout de son parcours, ses propres caractéristiques et des caractéristiques propres à chaque langue. C'est à ce temps linguistique que nous nous sommes intéressée dans ce travail en le considérant dans ses interactions avec le temps extérieur. Nous avons présenté les spécificités de l'expression du temps en vietnamien avant d'exploiter des caractéristiques des temps verbaux en français, exploitation faisant large part aux considérations d'ordre énonciatif et psychologique. Cette approche fait intervenir, outre les temps du passé, objet central de notre travail, le présent d'énonciation. Sur la base des observations d'ordre linguistique et anthropologique, nous avons élaboré des séquences didactiques suivant une démarche innovante, démarche se proposant d'aborder la question de l'enseignement de l'usage des temps verbaux à partir des représentations du locuteur, représentations du contexte et représentations des usages en contexte. L'expérimentation de cette approche s'est réalisée avec deux groupes d'étudiants en première année d'université de français à l'université d'Ho Chi Minh ville : groupe expérimental où ont été appliquées les séquences didactiques et groupe témoin où a été maintenue l'approche classique consistant en l'analyse des valeurs sémantiques et des effets stylistiques des temps verbaux en question. Les deux groupes ont suivi l'enseignement sur le même thème, à savoir l'emploi du passé composé et de l'imparfait, dans la même période de l'année et suivant le même volume horaire. Nous avons choisi de faire travailler sur le passé composé et sur l'imparfait étant donné les difficultés d'emploi de ces deux temps verbaux auxquelles étaient confrontés les étudiants vietnamiens durant leur apprentissage du français. La comparaison entre les deux groupes s'est effectuée sur la base d'une épreuve soumise en amont et en aval aux étudiants des deux groupes. L'analyse des résultats aux épreuves menée d'un point de vue quantitatif puis qualitatif permet de conclure globalement en faveur de nos hypothèses didactiques. Néanmoins, ce résultat global mérite d'être nuancé en raison des progrès limités obtenus par le groupe expérimental au dernier exercice de l'épreuve constituée de quatre exercices (exercices de production de phrases, de complètement de texte, de réponses à choix multiple, et de production de texte). Cela dit, les investigations anthropologiques, linguistiques et didactiques que nous avons déployées doivent être comprises comme une tentative d'ouvrir la voie à un meilleur rendement de l'intervention didactique. La voie est donc seulement ouverte, il reste à en définir le tracé, sans doute plus complexe que celui que nous avons pu seulement esquisser dans ce travail. Le terrain le plus attendu pour une exploration plus profonde, c'est la relation entre énonciation et énoncé, à savoir le mécanisme par lequel tel ou tel temps verbal est engendré, une recherche qui doit s'annoncer comme prioritairement psychologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Rojana-Anun, Suthisa. "Les représentations du français en Asie du Sud Est : le cas des étudiants en licence de français au Cambodge, au Laos, à Singapour, en Thaïlande et au Vietnam." Le Mans, 2005. http://cyberdoc.univ-lemans.fr/theses/2005/2005LEMA3007.pdf.

Full text
Abstract:
Il s'agit d'une étude synchronique (effectuée en 2003) des représentations sociales du français chez les étudiants de licence de français dans les cinq pays sélectionnés dans le titre. Quinze universités réparties dans neuf villes ont été retenues pour cette étude, à Phnom Penh, Vientiane, Singapour, Chiang Mai, Khon Kaen, Pattani, Bangkok, Hô Chi Minh Ville et Hanoi. La thèse est composée de trois parties: les éléments théoriques, la description du terrain, l'analyse de représentations recueillies lors de l’enquête. Les éléments théoriques concernent la notion de représentation sociale (définitions, processus d'élaboration et de transformation, structure et différentes perspectives de recherche) ainsi que le rôle que jouent les représentations d'une langue dans son apprentissage. Une brève description de l'Asie du sud est précède les raisons du choix du terrain, les hypothèses du travail et les choix méthodologiques. Les pays, les villes et les universités constituant le terrain de l'enquête par questionnaires sont ensuite décrits des points de vue économique, historique, culturel etc. Mais plus précisément en ce qui concerne la politique éducative notamment l'enseignement du français. Les résultats de l'enquête concernent les divers éléments représentationnels (attitudes, opinions, images etc. ) recueillis auprès des étudiants à propos du français, de la France, des Français et parfois d'autres langues. Il s'agit d'une étude comparative des représentations sociales chez les étudiants classés en sous populations différentes (selon les pays, les villes, les universités, le sexe, l'année d'études ou la classe sociale). La conclusion générale de la thèse énonce les projets de recherches complémentaires et les propositions dans le domaine de la didactique et de la politique linguistique
This is a synchronic survey (made in 2003) with focus on social perceptions of French Language among students in Bachelor of French language in the five countries mentionned in the title. Fifteen universities located in nine cities (Phnom Penh, Vientiane, Singapore, Chiang Mai, Khon Kaen, Pattani, Bangkok, Hô Chi Minh Ville and Hanoi) were selected for this survey. The thesis is made up of three parts : theoretical elements, area and population description, analysis of collected data. Theoretical elements concern the notion of social perception (definitions, development process and transformation, structure and various perspectives for research) and the impact of the perception of a language on its learning process. A short description of South-east Asia is given first, before the description of areas studied and before the methodological choices. The countries, cities and universities were the survey has been conducted are then described from an historical, economical and cultural standpoint, more specifically with regard to the educational policy, in particular on teaching French. The survey results concern the various perception elements (attitudes, opinions, images etc…) collected among the students about French language, French country and French people and sometimes about other languages. This is a comparative study of social representations between the students organised in subpopulations (on the criteria of countries, cities, universities, sexes, stage in cursus or social class). The general conclusion of the thesis enounces the projects of complementary research and the proposals in the fields of applied linguistics and language policy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Tran, Van Lua. "La question de la face en classe de langue à travers les actes de langage des étudiants de français à l'université Cantho." Rouen, 2005. http://www.theses.fr/2005ROUEL502.

Full text
Abstract:
Pour faire le gain d' un apprentissage, il faut accepter en général de commettre des erreurs, de se tromper et parfois de " perdre " sur ce parcours d'apprentissage. Mais pour les étudiants à qui nous enseignons le français et plus particulièrement l'expression orale, commettre des erreurs pendant les échanges conversationnels devant les autres, c'est risquer de perdre la face. Ces erreurs sont liées non seulement non seulement aux dimensions linguistique mais aussi sociolinguistique de ces échanges. Ces deux dimensions se croisent et pèsent donc sur le comportement langagier des étudiants. Comment parler sans commettre beaucoup d'erreurs ? Cette question les conduit souvent à des stratégies de communication où l'acte de ménager la face au cours des échanges conversationnels devient prépondérant et cela dans le but d'éviter le plus d'erreurs possibles et de faire bonne figure en public. Notre étude de la question de la face en classe de langue à travers l'étude des actes de langage nous permet de faire le point sur l'état général des lieux de cette problématique
During a learning process, and especially in foreign languages, it will be difficult for students to avoid mistakes when trying to express themselves. Indeed, if they want to gain a certain ability, sudents will have to face a risk : express something uncorrect or not fully satisfactory. So, in the process, a “gain” could mean a “loss”. A large number of vietnamese students learning french as a foreign language fear “to loose face” in public, particularly when potential mistakes are related to linguistics and sociolinguistics aspects. “How to talk without making too many mistakes”, they think. This special problem often leads students to build strategies to avoid “loosing face” as a priority. To achieve this goal, they tend to minimise, as much as they can, risks of mistake through communication or speeches. Our research focuses on those strategies and their consequences. We review first theories and previous studies on this topic and we try, in conclusion, to link reality and didactics in the case of asian vietnamese students
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Nguyen, Phi Nga. "Stéréotypie et prototypie dans les méthodes de français langue étrangère : Libre échange, Le Nouvel Espaces, Panorama, Campus." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL474.

Full text
Abstract:
"Les stéréotypes sont très répandus et bien ancrés dans l'esprit des gens. Pour caractériser leurs voisins, tous les peuples disposent d'un répertoire d'étiquettes appelées "stéréotypes". La quantité de segments "préfabriqués" est importante aussi dans le discours de tous les jours. Le locuteur est toujours traversé par le discours de l'Autre, la rumeur de la Société qui sous-tendent ses énoncés. A partir d'un examen des méthodes FLE en usage au Vietnam, nous proposons un état des lieux des approches qui ont construit la stéréotypie comme objet théorique et des perspectives qui placent l'analyse de la stéréotypie dans la problématique de la construction du sens en langue, en discours et en communication. Notre but est d'essayer de réhabiliter, de reconsidérer et de reconcevoir la notion de " stéréotype " qui fut négligée et rejetée dans l'histoire de la didactique des langues-cultures. Quelques perspectives didactiques concluent cette recherche"
Stereotypes are everywhere and well anchored in people's mind. In oder to characterize their neighbors, most eople have available a repectoire of labels called "stereotypes". The amount of pre-made language segments is also important in everyday speaking. In a dialogue, the speaker is always influenced by the other, rumor of society, which underline his/her wording. Following a carreful review of FLE methods in use in Vietnam, we are proposing to assess the current state of different approaches, which contribute to stereotypy as a theoretical object, as well as various percpectives, which put the analysis of stereotypy in the problematic sense of language in the speach and in the communication. Our goal is to try to rehebilitate, reevaluate and remodel the notion of "stereotype", which has been negleted and rejeted for most of the history of the didactic of the languages- cultures. Some didactic perspectives are concluding this research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Cao, Thi Thanh Huong. "La recherche de l'authenticité en didactologie des langues-cultures. Réflexions sur un contexte vietnamien." Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL391.

Full text
Abstract:
L'enseignement/apprentissage des langues vivantes, souvent décrit et évalué en rapport avec l'histoire de l'éducation, montre nettement sa spécificité et offre un riche tableau panoramique des méthodologies dont il n'est pas facile de faire un bilan. Ce qui est certain, c'est le désir d'optimiser cet enseignement/apprentissage et de le rendre authentique. Si l'on considérait l'authenticité comme un idéal, sa recherche serait une longue quête, une longue marche vers l'inaccessible, mais chaque société, chaque époque la revendique : on tend vers l'authenticité mais on ne l'atteint pas. C'est pourtant vers elle qu'il faut aller. Dans le concret, l'authenticité existe. Il s'agit d'authenticité du contenu linguistique et culturel, d'authenticité des activités de classe, d'authenticité des rapports enseignant/apprenants. . . Pour réaliser ce travail, nous nous sommes appuyée sur l'évolution des idées sur l'authenticité à travers les méthodologies d'enseignement des langues et des cultures étrangères. Les réalités concrètes du terrain ont été prises en compte.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Nguyen, Van Huan. "Appropriation des compétences d'écriture en vietnamien et en français par de jeunes vietnamiens." Rouen, 2005. http://www.theses.fr/2005ROUEL503.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche, portant sur l'appropriation des compétences d'écriture en vietnamien et en français par de jeunes enfants vietnamiens, est parti de la réalité sur le terrain, celle de l'enseignement primaire du français dans le cadre du projet de l'enseignement intensif du et en français (EIDEF) mis en œuvre depuis une dizaine d'années au Vietnam. De nature qualitative, longitudinale et comparative, cette recherche a été menée dans une école primaire vietnamienne sur deux années consécutives auprès de 37 enfants dans la tranche d'âge de 7 à 10 ans, dont 20 " bilingues " vietnamien-français et 17 monolingues. La recherche analyse les enquêtes avec les enseignants et les élèves sous forme de questionnaires, d'entretiens et de copies d'élèves pour repérer le développement de l'acquisition des compétences d'écriture en vietnamien et en français et les transferts de ces compétences scripturales entre les deux langues chez les enfants " bilingues ". Les résultats de cette recherche permettent de confirmer l'hypothèse des effets bénéfiques de transferts des compétences d'écriture en situation de contact précoce de langues. De plus, ces transferts aideraient l'enfant à mieux écrire dans sa langue maternelle, ce qui entraîne des avantages lors de l'acquisition de la littéracie et de meilleures chances de succès scolaires
This research, initiated from the reality of French language teaching in primary schools within a project entitled “Intensive teaching of and in French language” (EIDEF), implemented in Vietnam for ten years, examines Vietnamese young children's writing competencies appropriation in Vietnamese and in French language. This qualitative, longitudinal and comparative research was undertaken in a Vietnamese primary school for 2 consecutive years, involving 37 children from 7 to 10 years old, 20 of those were Vietnamese-French “bilinguals” and 17 monolinguals. The research analyses surveys through teachers' questionnaires, interviews and pupils' interviews, papers to identify the development of writing competencies acquisition in Vietnamese and in French as well as these competencies' transfers of “bilingual” children. The results confirm the hypothesis of beneficial effects brought about by writing competencies' transfers to children in situation of early contact of languages. Additionally, the research outcomes also prove that these transfers obviously help the children better write in their mother tongue language, which eventually involves advantages for literacy acquisition and better chance of school success
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Nguyen, Xuan Ngoc Huyen. "L'enseignement du sens étranger : regards sur l'enseignement de la compréhension écrite à un public de futurs enseignants de français au Vietnam." Rouen, 1998. http://www.theses.fr/1999ROUEL319.

Full text
Abstract:
La compréhension écrite, dont il est question dans le présent travail, traite le problème de transfert du sens étranger au travers des textes. Dans l'optique de l'approche communicative, le sens à enseigner résulte de l'interaction de la langue avec divers éléments tels que la société, la culture et la communication. Il relève des domaines linguistique, psychologique et pragmatique. La didactologie des langues-cultures reflète la croisée des différentes méthodes en didactique des langues étrangères. Adepte de l'interdisciplinarité, elle reconnaît la diversité des publics d'apprentissage pour préconiser une méthodologie adaptée à chacun. Nous retrouvons l'application concrète de ces principes dans l'étude de la situation d'enseignement de la lecture à un public vietnamien de futurs enseignants de français
Reading comprehension, upon which this work is based, deals with the problem of transference of foreign meaning through texts. From a communicative approach, the meaning that is to be taught is the result of the interaction between language and several elements such as society, culture and communication. It concerns the fields of linguistics, psychology and pragmatics. The didactology of languages and cultures reflects the mingling of various methods in the field of teaching foreign languages. It recognizes interdisciplinary subjects and the multeity of the learners in order to reinforce a methodology which is adapted to each learner. We can find the concrete application of those principles in the study of the teaching of reading methods to a Vietnamese public of future teachers of the French language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Phan, Nguyen Thai Phong. "Les mutations de l'enseignement supérieur au Vietnam : Le cas de l'enseignement du français." Caen, 2012. http://www.theses.fr/2012CAEN1652.

Full text
Abstract:
Les départements de français des universités pédagogiques au Vietnam ont pour mission principale de former des enseignants de français. Mais depuis peu, ils ont diversifié leurs offres de formation en mettant en place de nouvelles filières comme par exemple celles de traduction-interprétation et/ou de tourisme parce que la formation d’enseignants de français a du mal à recruter des étudiants pour diverses raisons. Ce travail a pour but de faire un état des lieux de l’enseignement-apprentissage du français, de décrire les activités des enseignants-formateurs dans la perspective de la didactique professionnelle et de voir comment ces enseignants construisent leurs compétences face aux nouvelles missions de formation dans un contexte de grandes mutations socio-économiques et politiques du Viet Nam.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Nguyen, Bach Duong. "Accès au texte littéraire et interculturalité en FLS : le cas des classes bilingues dans l'enseignement intensif du français et en français au lycée vietnamien." Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL476.

Full text
Abstract:
Cette thèse propose d'examiner le problème d'accès au texte littéraire d'un public spécifique, les élèves des classes bilingues du lycée au Vietnam. Le fil de conduite consiste à interroger les facteurs qui peuvent " brouiller " l'accès au texte : difficultés lexicales, syntaxiques et textuelles, manque de connivence culturelle, conduite de classe. Une partie essentielle de la thèse est destinée à une analyse des classes dites de littérature, laquelle s'effectue à trois dimensions : textuelle (corpus de textes choisis et proposés par l'enseignant), interactionnelle (interactions produites dans les séances observées) et didactique (visées pédagogiques et techniques de classe). Enfin, sur la base théorique et de la connaissance du terrain, la thèse propose une orientation didactique centrée sur les relations lecture/écrit, dans une perspective d'ouverture sur l'interculturel
This thesis tries to explain the difficulties to acces to a literary text for specific readers, school students of bilingual class in Vietnam. The direction consist in identifying the factors that may disrupt the understanding of a text : lexical, syntax or textual difficulties, lack of confidence in cross cultural understanding, class management. The main part of this thesis aimed at analyzing literature class, within three orientations : textual (corpus of text chosen by the teacher), interactions (observations made during dedicated exercises in class), and didactic (pedagogic targets and class techniques). Finally, based on theory and practice, this thesis proposes an innovative way, based on the relation between Read/Write, with an intercultural mindsed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Nguyen, Thi Kim Lan. "Les documents iconographiques de presse dans les manuels de Français Langue Etrangère au Vietnam. Analyse d'une médiation de nature translittéracique méconnue." Thesis, Normandie, 2018. http://www.theses.fr/2018NORMR004/document.

Full text
Abstract:
Les manuels de FLE sont utilisés au service de l’enseignement du français dans les universités de nombreux pays et notamment au Vietnam. Ils sont des supports de base en classe et les enseignants sont autorisés à emprunter des exercices de compréhension ou d’expression proposés dans ces manuels afin de faire développer les compétences de langue des apprenants. Le retour sur l’histoire de ces manuels montre qu’ils se renouvellent sans cesse via l’actualisation et l’enrichissement des informations, des connaissances et par la présence d’une grande variété d’images. Parmi celles-ci, les photographies de presse sont considérées comme un moyen de communication chargé de capter l’attention et d’accompagner le discours tenu sur un événement, un fait, une information particulière. Nous avons ainsi extrait et analysé toutes les photographies de presse présentes dans les manuels en recherchant systématiquement les symboles, les connotations culturelles susceptibles d’être difficile à comprendre pour les apprenants de culture étrangère. L’étude porte ainsi sur 46 manuels scolaires publiés entre 1994 et 2015 et propose l’analyse qualitative de 284 images de presse. Au-delà de leur fonction illustrative et informative, elles ont aussi pour mission de véhiculer des messages culturels, de représenter les différences entre la culture française et la culture étrangère à travers des symboles culturels plus ou mois implicites. Sans prétendre être exhaustif, cette étude propose un nouveau regard sur la réalité d’une modalité éditoriale
French manuals are used in teaching French, a foreign language, in many universities in Vietnam. They are basic supporting materials in class, and teachers are authorized to borrow comprehension and expression exercises in these manuals to develop the learners’ language competence.For several decades the manuals have progressively been renewed for updating and enriching information as well as diversifying images. Lots of images presented in these manuals are being used as documents for pedagogical aim or objectives for learning activities. Especially, press photographs, research subject in this study, which are considered as a means of communication, can indeed attract learners’ attention. Besides their informative function, they have another mission, a vehicle for cultural messages, which represent differences between French culture and Vietnamese culture through symbols and cultural implicites. The study concerns 46 textbooks published between 1994 and 2015 and proposes the qualitative analysis of 284 images of press. Aiming to propose a new look at the reality of editorial modality, we have analyzed the press photographs in which cultural connotations are evoked, which are difficult for learners from another culture to comprehend
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Truong, Thi An Na. "Les simulations globales sur objectifs spécifiques : perspectives épistémologiques et culturelles en contexte vietnamien." Rouen, 2001. http://www.theses.fr/2001ROUEL411.

Full text
Abstract:
Ce travail tente de montrer que la simulation est particulièrement bien adaptée à l'enseignement du français sur objectifs spécifiques. Beaucoup mieux, indiscutablement que les méthodes existantes. Pour les apprenants dont la dominante est de nature scientifique ou fonctionnelle, l'apprentissage d'une langue et d'une culture étrangères présente un caractère d'importance moins décisive. Pour eux, le français n'est qu'une discipline instrumentale et le climat créé par la simulation globale permet une approche libérée des contraintes d'évaluation et de certification. Au fond, ce qui est posé n'est pas simplement une avancée , une approche pédagogique de plus, mais un nouveau système de rapports entre des gens de cultures différentes. Ces rapports auxquels songent les théoriciens de la simulation globale posent le problème de l'enseignement-apprentissage en langue étrangère dans une perspective non seulement technique mais aussi humaniste. On pourrait aller plus loin dans ce sens en exploitant le côté éthique de la simulation globale. Celle-ci exige de se mettre en route vers l'autre avec qui l'on veut échanger et dialoguer. Il ne s'agit donc plus de rester à l'intérieur de la culture d'autrui mais de l'investir, c'est à dire d'y pénétrer, d'essayer de la mettre en pratique dans sa propre existence. Avec un regard neuf sur la simulation globale, prenant son origine dans les activités du genre Festival de Hue, on voit que cette approche repose sur une philosophie nouvelle quant à la coopération entre les peuples par le biais de la langue et de la culture. Le fait est qu'au fil des années, la didactique des langues-cultures qui englobe la simulation globale est devenue une discipline incontournable pour prémunir les hommes contre le danger d'une mondialisation accélérée, forcée et aveugle
This is an attempt to demonstrate that global simulation is particularly well adapted to the teaching of French for special purposes. Without question, it far surpasses other. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Nguyen, Minh Thang. "La compréhension orale en environnement multimédia." Rouen, 2003. http://www.theses.fr/2003ROUEL436.

Full text
Abstract:
Si l'intégration des technologies éducatives dans l'enseignement/apprentissage des langues présente un interêt certain, jusqu'à présnt, l'utilisation de ces nouveaux supports reste encore peu répandue, surtout au Vietnam. Dans ce travail, nous étudierons les aides offertes par les supports multimédias dans le domaine de l'enseignement/apprentissage de la compréhension orale. Cela étant dit, dans un premier temps, nous analyserons les travaux de recherche portant sur cette activité. Puis, nous aborderons les questions qui se posent lors de la mise en oeuvre d'un outil multimédia dans les pratiques pédagogiques. Enfin, à partir de notre expérience d'enseignant/concepteur, nous proposerons certains principes concernant la conception et l'élaboration d'un produit multimédia
Even if the integration of educational technology in teaching/learning languages is, indeed, of interest, up to present, the utilisation of such a new form of teaching aids istill not yet widely spread, as for the case of Vietnam. With this present study, we will closely look into the assistance provided by these multimedia teaching aids in the field of oral comprehension competency. Therefore, we will, firstly, analyse research work done in this field of studies. Next, we will try to trackle issues which have been questioned during the pedagogical process od designing a multimedia tool. Lastely, we will present some new principles concerning the conception and the elaboration of a multimedia product
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Nguyen, Bach Quynh Chi. "Français langue étrangère au Viêtnam : recherches et propositions didactiques pour la lecture de textes littéraires." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030002.

Full text
Abstract:
Sur la base d'études et d'enquêtes menées à la faculté des lettres française de l'université des sciences sociales de hochiminh-ville, l'objectif de la thèse est de fonder en théorie des modes de lecture des textes (particulièrement des textes littéraires) susceptibles d'apporter aux apprenants matière à la diversification de leurs pratiques tout en leur donnant une connaissance du rôle de la lecture dans le processus d'apprentissage du français langue étrangère (fle). Cette orientation didactique suppose la définition et l'adaptation d'un ensemble de considérations théoriques relevant de l'approche linguistique et littéraire dans le cadre spécifique des études de fle au viêtnam.une attention particulière sera accordée à l'articulation entre enseignement/apprentissage de la langue et de la grammaire et l'ensemble des facteurs cognitifs et culturels mobilisés lors de la lecture des textes littéraires, ces derniers étant saisis dans leur dimension matérielle et sociale
This thesis aims to reconsider the position and impact of literary texts in language teaching. Literary studies can be strengthened by reading literary texts, i.e. a complex activity which mobilizes at the same time non linguistic and linguistic skills, and contributes to increase the reader’s knowledge and capacities. This hypothesis is confirmed by the analysis of the result of the here proposed inquiries of ground which measure the impact of the literary reading in the learning of / in the French as a foreign language. At the same time, the accent is put on the contribution of the theories of the enunciation and the grammar of text in the service of the literary texts analysis in the aim of restoring the relation between linguistics and literature. By supplying tools of analysis, by suggesting some didactic proposals in the field of reading of literary texts, the thesis proposes examples, which highlight the fact that literature teaching consists in teaching either only works, but also way to read: it will be a question of passing from a static conception to a dynamic conception of the literature and its teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Nguyen, Huong Tra. "Lisibilité des écrits scientifiques des Vietnamiens: étude de l'influence du vietnamien sur les mémoires en français des étudiants en agroalimentaire à Can Tho (Vietnam)." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2013. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/209380.

Full text
Abstract:
L’exprérience d’enseignement et l’examen des mémoires en français des étudiants en Agroaliemtaire ont montré que nos apprenants produisaient souvent des phrases longues et peu compréhensibles à cause des erreurs morphosyntaxiques. En conséquence, les mémoires sont peu lisibles sur le plan linguistique.

De plus, nous remarquons des traces de la langue vietnamienne dans la production en français des étudiants. Or, les apprenants sont obligés de consulter les articles scientifiques en vietnamien de leurs enseignants lors de la préparation du mémoire. De plus, l’étude des articles montre que les auteurs formulent aussi des phrases très longues de plusieurs informations.

Ainsi, toutes ces constatations nous orientent vers une analyse contrastive des phrases longues en vietnamien des scientifiques avec celles trouvées dans les mémoires en français des étudiants.

Selon notre revue de littérature des recherches précédentes, des auteurs prédécesseurs mesurent la lisibilité d’un texte en se basant statistiquement sur la familiarité du vocabulaire, la longueur des mots, la longueur des phrases, ou la longueur des sous-phrases.

Toutefois, la mesure par le comptage du nombre de mots par phrase des auteurs semble inappropriée à notre travail par la différence des objectifs.

Nous avons donc essayé de trouver une unité de mesure de la longueur des phrases pertinente à notre propre corpus :« informations enchâssées ».

Selon les auteurs prédécesseurs, une phrase sera vue comme longue si elle contient plus de trois sous-phrases. Quant à nous, les phrases seront jugées longues si elles dépassent trois informations enchâssées.

Après la collecte des phrases longues, nous avons utilisé l’approche qualitative pour les analyser. Après l’analyse du corpus, nous avons obtenu des résultats suivants :la production des phrases longues ainsi que la présence des erreurs morphosyntaxiques dues à l’interférence du vietnamien constituent des caractéristiques typiques des mémoires des étudiants francophones à Can Tho. Ce sont ces traits représentatifs qui ont compromis la lisibilité des phrases de nos apprenants.

Face aux difficultés de nos apprenants, nous essayons de trouver quelques esquisses didactiques adéquates à notre propre public.


Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Geng, Jing. "La francophonie comme instrument de la politique extérieure de la France : le cas de trois pays indochinois (le Vietnam, le Cambodge, le Laos)." Paris 1, 2001. http://www.theses.fr/2001PA010255.

Full text
Abstract:
"Dans la politique française, l'évocation du terme "francophonie" se réduisait, pendant longtemps, à une dimension linguistique qui se traduisait par une politique volontariste en faveur de l'expansion internationale de la langue française, et à une dimension franco-africaine à travers les relations. Privilégiées que la France entretient avec l' Afrique dite d'expression française issue de son ancien domaine colonial. Depuis le lancement du sommet des dirigeants de pays francophones en 1986 à l'initiative française, le mouvement francophone débuté dans les années 60, se voit désormais doter d'une forme institutionnelle. La France, après avoir longtemps hésité à soutenir franchement le projet d'organisation francophone, affiche désormais une nouvelle vision du mouvement francophone, incarnée par le VIIe sommet à Hanoi. La France a en effet soutenu le choix d'une ville comme Hanoi, où le français n'est plus qu'une langue parlée par un nombre réduit de personnes âgées, pour tenir le VIIe sommet francophone rassemblé autour de la langue française. Le sommet de Hanoi a aussi été marqué par le bras de fer engagé entre la France et le pré carré francophone africain pour la désignation du premier secrétaire générale de l'Organisation internationale de la Francophonie. Mais si le sommet de Hanoi confirme une ambition mondiale du mouvement francophone, la dimension asiatique de cette ambition reste encore très symbolique. Malgré les affinités linguistiques et culturelles ressenties de manière différente autour de la langue française, le mouvement francophone ressemble de plus en plus à une communauté d'intérêts dans laquelle la langue française n'est plus qu'un prétexte de rassemblement pour un nombre croissant de pays souverains. "
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Tran, Phung Kim. "Politesse linguistique : réactions au compliment en français et en vietnamien." Thesis, Lyon, 2019. http://www.theses.fr/2019LYSE2093.

Full text
Abstract:
Cette thèse, qui s’inscrit dans le champ de la linguistique interactionnelle,présente une étude des échanges de compliments attestés dans des conversations,au cours de visites amicales en France et au Vietnam. Elle s’intéresse plus particulièrement aux réactions au compliment et à la question de la face des participants, aspects qui relèvent de la politesse linguistique. À partir de données audiovisuelles enregistrées en situation naturelle, nous avons constitué une collection d’occurrences en français et en vietnamien, et proposé une transcription détaillée des extraits retenus prenant en considération les productions verbales et la multimodalité. En recourant à l’approche comparative interculturelle, nous avons effectué une analyse interactionnelle et multimodale permettant de dégager les convergences et les divergences dans les manières de complimenter et de réagir au compliment des participants des deux corpus. Dans ces analyses, nous avons pris en compte les ressources verbales aussi bien que multimodales que les participants mobilisent dans leurs tours évaluatifs et réactifs.La première partie analytique de la thèse décrit les spécificités des types de compliment, attestés dans chacun de nos corpus. La deuxième partie,portant sur l’analyse des réactions au compliment, met en lumière les stratégies discursives auxquelles les interlocuteurs ont recours afin de concilier deux principes conversationnels contradictoires: le principe d’accord et le principe de modestie. Les réponses observées montrent d’une part certaines similitudes dans les manifestations linguistiques de la politesse dans les deux langues étudiées et d’autre part une différence importante, qui réside dans la tendance à prolonger les échanges dans le corpus vietnamien et la tendance à les minimiser dans le corpus français
Our research pertains to the field of interactional linguistics. It presents a study of compliments exchanged during conversations that occurred over the course of visits between friends in France and in Vietnam. It deals more particularly to reactions to compliments, as well as with the question of the participants' faces, which falls under the notion of linguistic politeness. Based on audiovisual data that were recorded during spontaneous conversations, we have collected a wide range of occurrences in French and Vietnamese, and proposed a detailed transcript of selected excerpts, taking into consideration verbal productions and multimodality. Using an intercultural and comparative approach, we have produced an interactional and multimodal analysis, which allowed us to point out the convergences and the divergences in the ways compliments are made and how participants from both countries react to them. These descriptions rely onverbal as well as multimodal resources used by participants in both their evaluative and reactive turns.The first part of our study describes the specifics of the various types of compliments identified in each corpus. The second part deals more specifically with the reactions to compliments. It highlights the discursive strategies that are used by interlocutors in order to reconcile two diverging conversational principles –agreement and modesty. The studied responses show on the one hand some similarities between the two languages in terms of linguistic expression of politeness, and on the otherhand a significant divergence.Conversations in the Vietnamese corpus tend to be lengthened, while in the French corpus they are likely to be shortened
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Nguyen, Thang Canh. "Du rituel communicatif en classe de langue au rituel de la communication verbale quotidienne : prise de conscience de ce passage chez les étudiants de français à l'université de Cantho." Phd thesis, Université Paul Valéry - Montpellier III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00958838.

Full text
Abstract:
Le processus d'apprentissage d'une langue étrangère ne consiste pas seulement à mémoriser des formes et des structures linguistiques mais aussi à développer une capacité à utiliser adéquatement des ressources langagières et à enchaîner de manière cohérente sur le discours d'autrui pour communiquer. Dans cette perspective, la présente étude s'intéresse à des échanges conversationnels en classe de FLE entre étudiants vietnamiens et en situation naturelle de communication entre ces derniers et locuteurs natifs. L'objectif visé est de comprendre et décrire les causes réelles qui aboutissent à des difficultés de communication auxquelles sont confrontés les étudiants. Par ailleurs, notre recherche vise également à examiner le rôle, les mécanismes des rituels de la communication et la prise de conscience des étudiants sur ces rituels lors de leur pratique de l'oral en milieu naturel et en classe de langue. A cet effet, les travaux qui s'inscrivent dans le cadre de l'approche interactionniste de l'acquisition des langues en contexte exolingue, de l'ethnographie de la communication et de l'analyse conversationnelle constituent une référence théorique de base. Nous avons analysé des questionnaires effectués auprès des étudiants et des enseignants, et des conversations entre étudiants et locuteurs natifs du français en centrant sur la dimension interactionnelle et sur l'emploi des stratégies de communication par ces derniers pour arriver à l'intercompréhension et à l'appropriation des éléments de la langue étrangère. Enfin, cette recherche inscrite dans une perspective didactique a pour fonction d'engendrer les conditions interactives et de préciser des moyens, les schémas interactionnels ou les nouvelles pratiques d'enseignement les plus favorables à l'apprentissage de l'oral en FLE des étudiants vietnamiens en classe de langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Do, Thanh Thuy. "Vers une autonomie en apprentissage selon le chemin du milieu : le cas des étudiants de français à l’Université Nationale de Hanoï." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE2100.

Full text
Abstract:
Le présent travail vise à approfondir la problématique de l’autonomie en apprentissage, considéré comme une exigence incontournable de l’éducation. Il aborde le sujet étudié en tenant compte de la dimension culturelle et part du constat d’une difficulté d’application des modèles occidentaux dans le contexte de l’apprentissage du français langue étrangère au Vietnam. Il s’appuie sur une recherche abductive utilisant la méthode d’analyse par théorisation ancrée qui favorise des allers-retours successifs entre le travail empirique et les théories mobilisées. Un corpus riche et complexe a été recueilli au moyen du filmage, des entretiens, de l’écriture des journaux de bord des quatre étudiants suivis, des échanges par courriels et de la prise de notes. Dégager la complexité du concept d’autonomie a exigé l’exploration des notions de stratégie et de compétence ainsi que l’identification des difficultés lors des apprentissages. Ce travail a permis de révéler que l’émotion joue un rôle intermédiaire dans la relation interdépendante des composantes de l’apprentissage. Cette relation est fondée sur des causalités à la fois linéaire et cyclique. En montrant les types d’entraves dont l’acteur-apprenant doit se délivrer pour devenir autonome, l’étude affirme la nécessité pour l’apprenant de garder l’équilibre entre des modes analytique et synthétique. Soutenir l’apprenant dans son apprentissage implique que le tuteur l’accompagne vers cet équilibre et s’efforce lui-même aussi de le maintenir durant le processus de soutien
The aim of this thesis is to analyse in depth the question of learner autonomy, considered to be a fundamental requirement in the educational field. Adopting a cultural perspective, the study acknowledges first of all the difficulty in applying western models to the context of learning French as a foreign language in Vietnam. It adopts an abductive research method based on a grounded theory approach entailing successive interplay between empirical work and theory. A rich and complex corpus has been collected through filming, interviews, the log-books of the four students observed, the exchange of emails and note-taking. In order to elucidate the complexity of the concept of autonomy it was necessary to explore the notions of strategy and competence and to identify learning difficulties. The study reveals notably that emotion plays an intermediary role in the interdependent relationship between the different learning components. This relationship is based upon both linear and cyclical causality. By showing the different obstacles the actor-learner must overcome in order to be autonomous, the study affirms the necessity to keep a balance between analytic and synthetic modes of thinking. Scaffolding the leaner’s development requires the tutor to accompany him/her towards this balance and to endeavour to maintain the same balance during the scaffolding process
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Hô, Dinh Océane. "Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF022/document.

Full text
Abstract:
Les discours normés que produisent les institutions sont concurrencés par les discours informels ou faiblement formalisés issus du web social. La démocratisation de la prise de parole redistribue l’autorité en matière de connaissance et modifie les processus de construction des savoirs. Ces discours spontanés sont accessibles par tous et dans des volumes exponentiels, ce qui offre aux sciences humaines et sociales de nouvelles possibilités d’exploration. Pourtant elles manquent encore de méthodologies pour appréhender ces données complexes et encore peu décrites. L’objectif de la thèse est de montrer dans quelle mesure les discours du web social peuvent compléter les discours institutionnels. Nous y développons une méthodologie de collecte et d’analyse adaptée aux spécificités des discours natifs du numérique (massivité, anonymat, volatilité, caractéristiques structurelles, etc.). Nous portons notre attention sur les forums de discussion comme environnements d’élaboration de ces discours et appliquons la méthodologie développée à une problématique sociale définie : celle de l’épidémie du VIH/SIDA au Viêt Nam. Ce terrain applicatif recouvre plusieurs enjeux de société : sanitaire et social, évolutions des moeurs, concurrence des discours. L’étude est complétée par l’analyse d’un corpus comparable de langue française, relevant des mêmes thématique, genre et discours que le corpus vietnamien, de manière à mettre en évidence les spécificités de contextes socioculturels distincts
The standard discourse produced by official organisations is confronted with the unofficial or informal discourse of the social web. Empowering people to express themselves results in a new balance of authority, when it comes to knowledge and changes the way people learn. Social web discourse is available to each and everyone and its size is growing fast, which opens up new fields for both humanities and social sciences to investigate. The latter, however, are not equipped to engage with such complex and little-analysed data. The aim of this dissertation is to investigate how far social web discourse can help supplement official discourse. In it we set out a method to collect and analyse data that is in line with the characteristics of a digital environment, namely data size, anonymity, transience, structure. We focus on forums, where such discourse is built, and test our method on a specific social issue, ie the HIV/AIDS epidemic in Vietnam. This field of investigation encompasses several related questions that have to do with health, society, the evolution of morals, the mismatch between different kinds of discourse. Our study is also grounded in the analysis of a comparable French corpus dealing with the same topic, whose genre and discourse characteristics are equivalent to those of the Vietnamese one: this two-pronged research highlights the specific features of different socio-cultural environments
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Dang, Hong Khanh. "La Francophonie et la coopération Vietnam - Afrique." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE3029.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objectif de répondre à une demande du Vietnam de renforcer sa coopération avec les pays africains qui est encore modeste à ce jour malgré son intérêt grandissant pour ces pays. Il se trouve dans un contexte d’accélération de la mondialisation avec l’essor du capitalisme et de la langue anglaise. De nouvelles dynamiques sur la scène internationale sont observées parmi lesquelles figurent la croissance économique très élevée de certains pays du Sud (Chine, Inde, Brésil, etc.) et le développement remarquable de leur coopération avec l’Afrique. Au cœur de cette dynamique, malgré le mimétisme évident avec la Chine et d’autres pays du Sud, comme les forums de coopération avec l’Afrique, la coopération Vietnam-Afrique se distingue par la francophonie. Ce lien francophone s’est tissé à travers une histoire commune liée à la décolonisation et à une inscription au sein du Tiers-monde. Il est aujourd’hui maintenu sous un autre angle au sein de la Francophonie qui est une organisation politique et culturelle regroupant en 2016 80 États et gouvernements ayant le français en partage dont le Vietnam et une grande partie de l’Afrique. « La Francophonie contribue-t-elle à promouvoir la coopération entre le Vietnam et l’Afrique, notamment dans le domaine économique ? ». La recherche de la réponse nous conduira à étudier le rôle que jouent les aspects politique et culturel de la Francophonie dans la coopération Vietnam-Afrique, notamment dans le secteur économique. Prenant comme point de départ théorique les idées de Max Weber et de Jean Baechler sur les origines du capitalisme, nous essayerons de démontrer les potentialités et la réalité de la Francophonie dans cette coopération avant de proposer une stratégie francophone du Vietnam pour l’Afrique dans le but de renforcer son rôle. Cet exemple pourra servir ensuite de référence pour la coopération Sud-Sud francophone en particulier et celle dans le monde en général
My thesis addresses Vietnam’s request to enforce its cooperation with African countries, which at present is still modest despite its growing interest there. Vietnam finds itself in a context of accelerated globalization with the emergence of both capitalism and English language. On the international scene, new dynamics are observed, such as the strong economic growth of Southern countries like China, India and Brazil, and their remarkable cooperation with African countries. At the core of this process, what distinguishes Vietnam from other South-South cooperation is that it shares with Africa the Francophonie, a political and cultural organization gathering as of 2016, 80 States and governments who share French as a language.Their francophone bond was constructed through a common history linked to decolonization and to the fact of being both Third World countries. My work answers the following question: does Francophonie, as a cultural political construct, contribute to promote the cooperation between Vietnam and Africa, particularly in the economic sector? I use Max Weber and Jean Baeschler’s ideas on the origins of capitalism in order to demonstrate the potential and current reality of the Francophone element present in the cooperation between Vietnam and Africa before proposing Vietnam’s ‘Francophone’ strategy aiming at strengthening its role in Africa. The Vietnam-Africa cooperation may serve as a case study enabling to reflect on other francophone South-South cooperation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Blouin, Marie-José. "Entre culture d'enseignement et culture d'apprentissage : étude des représentations des enseignants de FLE sur leurs pratiques en milieu universitaire vietnamien." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE3043.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte sur les pratiques d’enseignement du français langue étrangère (FLE) en milieu universitaire vietnamien. L’enjeu est d’étudier ces pratiques à partir des représentations des enseignants afin d’appréhender dans leurs discours la part réservée aux méthodes d’enseignement qu’ils souhaiteraient employer au nom de référentiels théoriques issus du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) à partir desquels ils ont été formés et ce qu’ils disent faire réellement dans leurs pratiques de classe dans le contexte de la culture éducative locale. Le titre « entre culture d’apprentissage et culture d’enseignement » indique le lien dynamique, dialectique voire conflictuel entre l’héritage des habitus culturels qui s’expriment à travers des pratiques et méthodes traditionnelles d’enseignement-apprentissage et les influences occidentales qui proposent d’autres modèles dont le CECRL représente l’un des aspects pour apprendre et enseigner les langues. Pris entre ces modèles passés/présents, la question est de comprendre comment les enseignants appréhendent et actualisent leurs pratiques sachant que le gouvernement vietnamien privilégie des orientations d’inspirations occidentales dans le cadre de sa politique linguistique. Deux questions traversent cette thèse : 1. Quel est l’impact de la culture éducative et sociale sur ces pratiques dans le discours des enseignants au regard de ces choix ? 2. De quelles manières et jusqu’où s’approprient-ils ces références venues d’Europe pour adapter voire contextualiser des pratiques en les reliant à l’environnement local vietnamien ? D’un point de vue méthodologique, cette thèse privilégie une démarche qualitative et s’appuie sur un corpus d’entretiens semi-directifs auprès de quinze enseignants universitaires de FLE répartis sur les trois régions Nord, Centre et Sud du pays
This thesis is about French as foreign language teaching practices inside vietnamese academic community. Its purpose is to study these practices based on teachers’ representations in order to understand how they would use teaching methods closed to theoretical references of the Common European Framework of Reference for Languages - they were trained with their theoretical references - and what they actually they say they do in their classes practices inside the educational local culture. This title « Midway between cultural education and cultural learning » identifies the dialectics or contentious connection between the heritage of cultural customs which exists inside learning-education traditional methods and western influences as the Common European Framework of Reference for Languages which represents one of the methods to learn and teach languages. Between this past and present methodologies, the issue is to understand how teachers perceive their practices when we know that vietnamese government promotes western influences in its language policy. This thesis tries to answer at 2 questions : 1. What is the impact of educative and social culture in the way teachers teach ? 2. In what ways and how far they adapt these western influences to vietnamese local context ? In methodological way, this thesis gives priority to qualitative approach and bases on fifteen academic teachers of French as foreign language interviews based in North, Center and South Vitenam
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography